虎 |
fu2
hu3
|
[1] [n] tiger [2] brave; fierce; savage; vigorous
Stroke count: 8
Level: 2
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|
虎 / 虎 |
This word has been viewed 15668 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 13th Jul 2009 08:38
|
|
Sponsors:
One-on-One Online Chinese Tutoring
|
Learn Chinese | Spanish Language
Living in China
| Learn Chinese in China
| Learn Mandarin in China
| Chinese School
| Cantonese lessons in London
|
老虎
lou5 fu2 lao3 hu3 = tiger; [粵]: a powerful person in the criminal underworld
紙老虎
zi2 lou5 fu2 zhi3 lao3 hu3 = a paper tiger
壁虎
bik1 fu2 bi4 hu3 = gekko; lizard 國
九牛二虎之力
gau2 ngau4 ji6 fu2 zi1 lik6 = tremendous effort
解放虎
gaai2 fong3 fu2 = The Liberation Tigers (of Tamil Eelam)
秋老虎
cau1 lou5 fu2 = hot weather after the start of Autumn; the after summer; "Indian Summer"
龍精虎猛
lung4 zing1 fu2 maang5 long2 jing1 hu2 meng3 = fit as a fiddle
吃角子老虎機
hek3 gok3 zi2 lou5 fu2 gei1 = fruit machine, slot machine
笑面虎
siu3 min6*2 fu2 = a wicked person with a hypocritical smile (lit., "tiger with smiling face")
虎頭蛇尾
fu2 tau4 se4 mei5 = a tiger's head but a snake's tail (anticlimax; cop out)
老虎機
lou5 fu2 gei1 = a parking meter
餵老虎機
wai3 lou5 fu2 gei1 wei4 lao3 hu3 ji1 = to insert coins into a parking meter
虎皮鸚鵡
fu2 pei4 jing1 mou5 hu3 pi2 ying1 wu3 = budgerigar; budgie; parakeet
老虎斑
lou5 fu2 baan1 = brown marbled grouper
扮豬食老虎
baan6 zyu1 sik6 lou5 fu2 = pretending to be the fool; feigning ignorance 粵
馬虎
maa5*1 fu2*1 ma3 hu1 (Taiwan), ma3 hu5 (PRC) = careless; slack; (things are) so-so
白虎
baak6 fu2 bai2 hu3 = White Tiger; woman with no pubic hair
馬馬虎虎
maa5*1 maa5*1 fu2*1 fu2*1 ma3 ma3 hu3 hu3 = careless; casual; just passable; so-so 國
送羊入虎口
sung3 joeng4 jap6 fu2 hau2 = send a person to a dangerous place
坐山觀虎鬥
zo6 saan1 gun1 fu2 dau3 zuo4 shan1 guan1 hu3 dou4 = sit on top of the mountain to watch the tigers fight (watch in safety while others fight, then reap the spoils when both sides are exhausted)
降龍伏虎
hong4 lung4 fuk6 fu2 xiang2 long2 fu2 hu3 = subdue the dragon and tame the tiger (overcome powerful adversaries)
狐假虎威
wu4 gaa2 fu2 wai1 hu2 jia3 hu3 wei1 = bully people by flaunting one's powerful connections
寅虎
jan4 fu2 yin2 hu3 = Year 3, Year of the Tiger (2010)
虎骨
fu2 gwat1 hu3 gu3 = tiger bone (used in traditional Chinese medicine)
老虎蟹
lou5 fu2 haai5 = no matter what (lit., "tiger crab") 粵
蝦虎魚
haa1 fu2 jyu4*2 [xia1 hu3 yu2 = a goby
虎父無犬子
fu2 fu6 mou4 hyun2 zi2 hu3 fu4 wu2 quan3 zi3 = like father like son (lit., "a papa tiger does not have a puppy for a son")
三人成虎
saam1 jan4 sing4 fu2 san1 ren2 cheng2 hu3 = three men make a tiger
燕頷虎鬚
jin3 ham4 fu2 sou1 = have the look of someone rich and important
龍虎榜
lung4 fu2 bong2 long2 hu3 bang3 = a standings chart, top ten
扮豬吃老虎
baan6 zyu1 hek3 lou5 fu2 ban4 zhu1 chi1 lao3 hu3 = pretending to be the fool; feigning ignorance
虎視眈眈
fu2 si6 daam1 daam1 hu3 shi4 dan1 dan1 = to eye covetously
老虎乸
lou5 fu2 naa2 = a ferocious woman, a shrew 粵
上得山多總遇虎
soeng5 dak1 saan1 do1 zung2 jyu6 fu2 = if one does risky things all the time then sooner or later he will get into trouble 粵
龍虎武師
lung4 fu2 mou5 si1 long2 hu3 wu3 shi1 = trained martial artist
老虎牙
lou5 fu2 ngaa4 = canine teeth 粵
虎牙
fu2 ngaa4 hu3 ya2 = canine teeth 粵
臥虎藏龍
ngo6 fu2 cong4 lung4 wo4 hu3 cang2 long2 = hidden talent; Crouching Tiger, Hidden Dragon, movie by Ang Lee 李安
狼吞虎咽
long4 tan1 fu2 jin3 lang2 tun1 hu3 yan4 = gobble up, devour ravenously
虎字頭
fu2 zi6 tau4 hu3 zi4 tou2 = Kangxi radical 141 (tiger) (虍)
老虎蝦
lou5 fu2 haa1 lao3 hu3 xia1 = tiger prawn
為虎傅翼
wai6 fu2 fu6 jik6 wei4 hu3 fu4 yi4 = assist an evildoer; support a villain in his evil doings
為虎添翼
wai6 fu2 tim1 jik6 wei4 hu3 tian1 yi4 = assist an evildoer; support a villain in his evil doings
虎年
fu2 nin4 hu3 nian2 = the Year of the tiger
天然白虎湯
tin1jin4 baak6 fu2 tong1 tian1 ran2 bai2 hu3 tang1 = watermelon 粵
門氏五虎將
mun4 si6 ng5 fu2 zoeng3 men2 shi4 wu3 hu3 jiang4 = a name for the five major Cantonese swear words (The five brave generals of the Mun clan) 粵
生龍活虎
sang1 lung4 wut6 fu2 sheng1 long2 huo2 hu3 = to be as lively and energetic as a dragon and tiger
一山不能藏二虎
jat1 saan1 bat1 nang4 cong4 ji6 fu2 yi4 shan1 bu4 neng2 cang2 er4 hu3 = this town ain't big enough for both of us
猛虎
maang5 fu2 meng3 hu3 = Bengal tiger; fierce tiger
龍潭虎穴
lung4 taam4 fu2 jyut6 long2 tan2 hu3 xue2 = perilous place
飛虎隊
fei1 fu2 deoi6*2 fei1 hu3 dui4 = Flying Tigers; Special Duties Unit; a sharpshooter
上得山多終遇虎
soeng5 dak1 saan1 do1 zung1 jyu6 fu2 = once too often
雅虎
ngaa5 fu2 ya3 hu3 = Yahoo! ®
陳巴爾虎旗
can4 baa1 ji5 fu2 kei4 chen2 ba1 er3 hu3 qi2 = Chenba erhu qi (place in Inner Mongolia)
虎林
fu2 lam4 hu3 lin2 = Hulin (place in Heilongjiang)
新巴爾虎右旗
san1 baa1 ji5 fu2 jau6 kei4 xin1 ba1 er3 hu3 you4 qi2 = Xinba'erhu youqi (place in Inner Mongolia)
新巴爾虎左旗
san1 baa1 ji5 fu2 zo2 kei4 xin1 ba1 er3 hu3 zuo3 qi2 = Xinba'erhu zuoqi (place in Inner Mongolia)
虎豹別墅
fu2 paau3 bit6 seoi5 hu3 bao4 bie2 shu4 = Haw Par Villa
虎豹拳
fu2 paau3 kyun4 = Tiger Leopard form of Jow Ga ("周家拳")
虎標萬金油
fu2 biu1 maan6 gam1 jau4*2 hu3 biao1 wan4 jin1 you2 = Tiger Balm
老虎頭上釘虱乸
lou5 fu2 tau4 soeng6 deng1 sat1 naa2 = Beard the lion in his den 粵
為虎作倀
wai6 fu2 zok3 coeng1 wei4 hu3 zuo4 chang1 = hold a candle to the devil
唐伯虎
tong4 baak3 fu2 tang2 bo2 hu3 = Tang Bohu/Tang Yin/Tong Bak-Fu
今晚打老虎
gam1 maan5 daa2 lou5 fu2 = Comment allez-vous? ; how are you? 粵
龍虎門
lung4 fu2 mun4 long2 hu3 men2 = Dragon Tiger Gate, an original Hong Kong comic started in the 70's
龍虎豹
lung4 fu2 paau3 long2 hu3 bao4 = lung fu paau, a porn magazine
勢成騎虎
sai3 sing4 ke4 fu2 shi4 cheng2 qi2 hu3 = it is impossible to stop halfway or there are dire consequences of doing so
騎虎難下
ke4 fu2 naan4 haa6 qi2 hu3 nan2 xia4 = it is impossible to stop halfway or there are dire consequences of doing so
與虎謀皮
jyu5 fu2 mau4 pei4 yu3 hu3 mou2 pi2 = make unrealistic request; courting disaster
不入虎穴焉得虎子
bat1 jap6 fu2 jyut6 jin1 dak1 fu2 zi2 bu4 ru4 hu3 xue2 yan1 de2 hu3 zi3 = nothing venture, nothing gain
虎尾鎮
fu2 mei5 zan3 hu3 wei3 zhen4 = Huwei (town in Taiwan)
小虎隊
siu2 fu2 deoi6 xiao3 hu3 dui4 = Little Tiger
左孝虎
zo2 haau3 fu2 zuo3 xiao4 hu3 = Tsuo Hsiao-Hu
龍爭虎鬥
lung4 zaang1 fu2 dau3 long2 zheng1 hu3 dou4 = Enter the Dragon
|
Legend
國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese.
粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese.
No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|