就 |
zau6
jiu4
|
[1] [adv] right away; at once; thereupon
[2] [adv] only; just; almost
[3] [v] approach; come near; move towards
[4] [v] comply with; accommodate; follow
[5] [prep] with regard to; concerning; as far as
Default PoS: Additional PoS:  
Stroke count: 12
Level: 3
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|
就 |
This word has been viewed 38640 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 1st Dec 2016 02:13
|
|
Sponsors:
One-on-One Online Chinese Tutoring
|
Chinese Language | Learn Spanish
Living in China
| Learn Chinese in China
| Learn Mandarin in China
| Chinese School
| Chinese Lessons in the UK
|
就快
zau6 faai3 = soon 粵
一早就
jat1 zou2 zau6 yi1 zao3 jiu4 = earlier on; from the start
就是
zau6 si6 jiu4 shi4 = means; is; exactly 國
就係
zau6 hai6 jiu4 xi4 = exactly; even if 粵
唔係就
m4 hai6 zau6 = otherwise; or else 粵
就噉
zau6 gam2 = just like that 粵
就算係噉
zau6 syun3 hai6 gam2 = be that as it may 粵
就嚟
zau6 lei4 = almost; soon 粵
就要
zau6 jiu3 = about to
就地
zau6 dei6 jiu4 di4 = local; nearby
就是說
zau6 si6 syut3 jiu4 shi4 shuo1 = in other words; that is 國
就業
zau6 jip6 jiu4 ye4 = get a job; start a career; employment
就算
zau6 syun3 jiu4 suan4 = granted that; given that 粵
就近
zau6 gan6 jiu4 jin4 = nearby
就餐
zau6 caan1 jiu4 can1 = to eat a meal
成就
sing4 zau6 cheng2 jiu4 = achievement; accomplishment; success; (placename) Sing Chau
遷就
cin1 zau6 qian1 jiu4 = yield to; make concession; accomodate
就此
zau6 ci2 jiu4 ci3 = [1] and thus, [2] thereupon
將就
zoeng1 zau6 jiang1 jiu5 = make do with
屈就
wat1 zau6 qv1 jiu4 = condescend
成就感
sing4 zau6 gam2 = achievability
就坐
zau6 co5 = sitting
造就
zou6 zau6 = bring up; train
就範
zau6 faan6 jiu4 fan4 = give in; submit
就讀
zau6 duk6 = goes to study
就正
zau6 zing3 = submit writings to someone for a comment
想點就點
soeng2 dim2 zau6 dim2 xiang3 dian3 jiu4 dian3 = to do as one pleases 粵
就職典禮
zau6 zik1 din2 lai5 = inauguration
就像
zau6 zoeng6 jiu4 xiang4 = just like; to resemble 國
就緒
zau6 seoi5 jiu4 xu4 = ready; in order
不堪造就
bat1 ham1 zou6 zau6 bu4 kan1 zao4 jiu4 = be unpromising 國
一味遷就
jat1 mei6*2 cin1 zau6 yi1 wei4 qian1 jiu4 = make endless concessions; make one concession after another
名成利就
ming4 sing4 lei6 zau6 = good reputation and wealth
就得㗎喇
zau6 dak1 gaa3 laa3 jiu4 de2 ga5 la1 = OK, will do 粵
反轉豬肚就係屎
faan2 zyun3 zyu1 tou5 zau6 hai6 si2 = to experience a friend turning into an enemy after a dispute 粵
反轉豬肚就是屎
faan2 zyun3 zyu1 tou5 zau6 si6 si2 = experience friends turning into enemies after a dispute
一講曹操,曹操就到
jat1 gong2 cou4 cou1, cou4 cou1 zau6 dou3 = speak of the devil; Speak of the Devil and he shall come
另謀高就
ling6 mau4 gou1 zau6 = look for a better opportunity when resigning from a job
就住
zau6 zyu6 = to accommodate 粵
過咗海就係神仙
gwo2 zo2 hoi2 zau6 hai6 san4 sin1 = to not care about what method is used to reach the target 粵
噉就
gam2 zau6 = in that case; then 粵
如果唔係就
jyu4 gwo2 m4 hai6 zau6 = otherwise; or else 粵
就這樣吧
zau6 ze5 joeng6 baa6 jiu4 zhe4 yang4 ba5 = that's it for now; that's all for now 國
就係咁多
zau6 hai6 gam3 do1 = [1] it's just that much; [2] that's it for now 粵
撞了就跑
zong6 liu5 zau6 paau2 = hit-and-run 國
就至
zau6 zi3 = just; moments ago 粵
噏得就噏
ap1 dak1 zau6 ap1 = talk nonsense 粵
就來
zau6 lai4 = nearly; almost; close to 粵
就假
zau6 gaa2 = it would be really strange if... , to be really surprised if... 粵
罷就
baa6 zau6 = drop, relinquish, give up 粵
就位
zau6 wai6*2 jiu4 wei4 = to get into positions, take seats
就腳
zau6 goek3 jiu4 jiao3 = within walking distance 粵
錯就要認,打就企定。
co3 zau6 jiu3 jing6 daa2 zau6 kei5 ding6 = face up to one's mistakes; admit one's mistakes and stand still when one gets beaten 粵
就醫
zau6 ji1 jiu4 yi1 = seek medical attention; go to hospital
高就
gou1 zau6 gao1 jiu4 = employment; a vocation; profession
一蹴而就
jat1 cuk1 ji4 zau6 yi1 cu4 er2 jiu4 = to reach one's goal in a single step
刪繁就簡
saan1 faan4 zau6 gaan2 shan1 fan2 jiu4 jian3 = to simplify by eradicating the superfluous
揸頸就命
zaa1 geng2 zau6 meng6 zha1 jing3 jiu4 ming4 = yield to one's circumstances; temporarily bear with; give into to one's fate; reluctantly accept one's lot 粵
高不成,低不就
gou1 bat1 sing4, dai1 bat1 zau6 gao1 bu4 cheng2, di1 bu4 jiu4 = have trouble finding a job because one is not accepted for high paying position and reluctant to accept a lower paying job
就住就住
zau6 zyu6 zau6 zyu6 jiu4 zhu4 jiu4 zhu4 = careful, apprehensive; jittery 粵
見高就拜見低就踩
gin3 gou1 zau6 baai3 gin3 dai1 zau6 caai2 = snobbish 粵
就座
zau6 zo6 jiu4 zuo4 = be seated; take one's seat
就席
zau6 zik6 jiu4 xi2 = take one's seat at (at a formal function)
就地正法
zau6 dei6 zing3 faat3 jiu4 di4 zheng4 fa3 = execute on the spot
就義
zau5 ji6 jiu4 yi4 = to be killed for a righteous cause; to die a martyr
就木
zau6 muk6 jiu4 mu4 = to die; entering one's coffin
就擒
zau6 kam4 jiu4 qin2 = to be taken prisoner
就勢
zau6 sai3 jiu4 shi4 = making use of momentum
功成名就
gung1 sing4 ming4 zau6 gong1 cheng2 ming2 jiu4 = to have achieved accomplishments and made a name for oneself
按部就班
on3 bou6 zau6 baan1 an4 bu4 jiu4 ban1 = do everything in a prescribed order
就職
zau6 zik1 jiu4 zhi2 = to inaugurate; to assume office
就手
zau6 sau2 jiu4 shou3 = go smoothly; handy
慳得就慳,可免則免
haan1 dak1 zau6 haan1 , ho2 min5 zak1 min5 = not to spend or use anything unless it's necessary 粵
就寢
zau6 cam2 jiu4 qin3 = go to bed
見好就收
gin3 hou2 zau6 sau1 jian4 hao3 jiu4 shou1 = quit while ahead
棄文就武
hei3 man4 zau6 mou5 qi4 wen2 jiu4 wu3 = forsake the pen for the sword
|
王先生後日就返啦。 粵
Mr. Wong will be coming back the day after tomorrow.
我下個星期就返香港啦。 粵
I'm going back to Hong Kong next week.
[http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,131797]
就算係噉樣又點呀? 粵
Even if that's the case, so what?
[Lit. even if is that way, then how [particle]?]
你一有消息就通知我啦。
Once you have the news then let me know.
幾分鐘之後我就到 國
After a few minutes I'll be there.
就嚟悶到我死啦。 粵
I am being bored to death.
[http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,131797,132172#msg-132172]
Show all 104 examples
Legend
國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese.
粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese.
No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|