|
||
司 | ||
si1
|
||
[1] [v] have charge of; control; manage; preside over [2] [n] (government) department Stroke count: 5
Level: 2
Radical: 口 (#30)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
司 | ||
Don't confuse with: 可何荷 |
||
This word has been viewed 14369 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 8th Jul 2009 20:44 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Mandarin | Learn Spanish Chinese Language | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese course in London |
||
公司 gung1 si1 = company; firm; corporation 行公司 haang4 gung1 si1 = go shopping 粵 派司 paa1 si2 = a pass; to pass 打官司 daa2 gun1 si1 = to go to court; to bring a lawsuit 刁司 diu1 si1*2 = deuce (loanword, also 刁士,丟士,刁時) 司法人員 si1 faat3 jan4 jyun4 = judicial staff 有限公司 jau5 haan6 gung1 si1 = limited liability company 司機 si1 gei1 = a driver (of a car) 司法 si1 faat3 = judicial; administration of justice 司令 si1 ling6 = commanding officer 司令部 si1 ling6 bou6 = military headquarters; military upper command 祭司 zai3 si1 = priest (for Catholic churches, the person who offers the sacrament) 總司令 zung2 si1 ling6 = top military commander 母公司 mou5 gung1 si1 = parent company / corporation / firm, mother company 官司 gun1 si1 = lawsuit 百貨公司 baak3 fo3 gung1 si1 = department store 總公司 zung2 gung1 si1 = head office 空殼公司 hung1 hok3 gung1 si1 = shell company 司長 si1 zoeng2 = principal secretary 分公司 fan1 gung1 si1 = branch office (of a company); subsidiary (company) 國泰航空公司 gwok3 taai3 hong4 hung1 gung1 si1 = Cathay Pacific Airways Limited 壽司 sau6 si1 = sushi 財政司司長 coi4 zing3 si1 si1 zoeng2 = Financial Secretary 獵頭公司 lip6 tau4 gung1 si1 = headhunter (for a company) 公司三文治 gung1 si1 saam1 man4 zi6 = club sandwich 阿司匹林 aa3 si1 pat1 lam4 = aspirin 船公司 syun4 gung1 si1 = a shipping company; shipping house 建築公司 gin3 zuk1 gung1 si1 = a construction company 肉食公司 juk6 sik6 gung1 si1 = a butcher's shop 上司 soeng6 si1 = boss, superior (grade/rank) 保險公司 bou2 him2 gung1 si1 = insurance agent/company, insurer 公司會議 gung1 si1 wui6 ji5 = company meeting 外國公司 ngoi6 gwok3 gung1 si1 = foreign company 大公司 daai6 gung1 si1 = large company; corporation 持股公司 ci4 gu2 gung1 si1 = holding company 海軍總司令 hoi2 gwan1 zung2 si1 ling6 = admiral 電腦公司 din6 nou5 gung1 si1 = computer company 電訊公司 din6 seon3 gung1 si1 = telecommunications company 航空公司 hong4 hung1 gung1 si1 = airline; airline company 股份公司 gu2 fan6*2 gung1 si1 = joint-stock company 廚司 cyu4 si1 = a cook, chef 司法權 si1 faat3 kyun4 = jurisdiction 筆墨官司 bat1 mak6 gun1 si1 = [n] battle of words; written polemics 子公司 zi2 gung1 si1 = subsidiary (of a company) 信用卡公司 seon3 jung6 kaat1 gung1 si1 = (credit) card companies 承辦貨運的輪船公司 sing4 baan6 fo3 wan6 dik1 leon4 syun4 gung1 si1 = shipper 國 貨櫃車司機 fo3 gwai6 ce1 si1 gei1 = trucker 司法制度 si1 faat3 zai3 dou6 = the judicial system 司儀 si1 ji4 = Master of Ceremonies; Emcee, MC 警司 ging2 si1 = superintendent 公關公司 gung1 gwaan1 gung1 si1 = a public relations firm 地產公司 dei6 caan2 gung1 si1 = a real estate agent (company) 網絡服務公司 mong5 lok3 fuk6 mou6 gung1 si1 = Internet Service Provider (ISP) 公司理財 gung1 si1 lei5 coi4 = company finance; corporate finance 眼鏡公司 ngaan5 geng3*2 gung1 si1 = an eyeglasses/eyewear shop 疋頭公司 pat1 tau4 gung1 si1 = [n] a piece-goods store 公司治理 gung1 si1 zi6 lei5 = corporate governance 公司金融學 gung1 si1 gam1 jung4 hok6 = corporate finance 創業公司 cong3 jip6 gung1 si1 = job creation company 陰司紙 jam1 si1 zi2 = Hell bank notes 粵 招聘公司 ziu1 ping3 gung1 si1 = personnel recruiting company; headhunter (slang) 置業公司 zi3 jip6 gung1 si1 = [n] a realty company; a development company 政務司司長 zing3 mou6 si1 si1 zoeng2 = Chief Secretary for Administration 邵氏兄弟有限公司 siu6 si6 hing1 dai6 jau5 haan6 gung1 si1 = Shaw Brothers Ltd 嘉禾娛樂有限公司 gaa1 wo4 jyu4 lok6 jau5 haan6 gung1 si1 = Golden Harvest Entertainment Co Ltd 馬莎百貨公司 maa5 saa1 baak3 fo3 gung1 si1 = Marks & Spencer 司法部長 si1 faat3 bou6 zoeng2 = attorney general; minister of justice 盎司 on1 si1 = ounce 律政司 leot6 zing3 si1 = Department of Justice 律政司司長 leot6 zing3 si1 si1 zoeng2 = Secretary for Justice 進出口公司 zeon3 ceot1 hau2 gung1 si1 = import export company 出入口公司 ceot1 jap6 hau2 gung1 si1 = import export company 陰司 jam1 si1 = Hell; the Judges of Hell 粵 子母公司 zi2 mou5*2 gung1 si1 = subsidiary and parent companies 雷司令 leoi4 si1 ling4 = riesling 司琴 si1 kam4 = to play piano at a ceremony or church etc. 禮賓司 lai5 ban1 si1 = chief concierge 吐司 tou3 si1 = toast 司法覆核 si1 faat3 fuk1 hat6 = judicial review 永安公司 wing5 on1 gung1 si1 = Wing On (Department Store) 司法部 si1 faat3 bou6 = Justice Department (of the US government) 司徒 si1 tou4 = Szeto, Situ, Seeto, etc. (multi-character surname with many romanizations) 汎美航空公司 faan3 mei5 hong4 hung1 gung1 si1 = Pan American Airway 法國航空公司 faat3 gwok3 hong4 hung1 gung1 si1 = Air France 法國郵船公司 faat3 gwok3 jau4 syun4 gung1 si1 = Compagnie des Massageries Maritimes 日本航空公司 jat6 bun2 hong4 hung1 gung1 si1 = Japan Air Lines (JAL) 澳洲航空公司 ou3 zau1 hong4 hung1 gung1 si1 = Qantas (an Australian airline) 西北航空公司 sai1 bak1 hong4 hung1 gung1 si1 = Northwest Airlines 太古輪船公司 taai3 gu2 leon4 syun4 gung1 si1 = Butterfield & Swire 日本電報電話公司 jat6 bun2 din6 bou3 din6 waa6*2 gung1 si1 = Nippon Telegraph and Telephone (NTT) 聯合包裹服務公司 lyun4 hap6 baau1 gwo2 fuk6 mou6 gung1 si1 = UPS; United Parcel Service 土司 tou2 si1 = system of appointing national minority hereditary headmen in the Yuan, Ming and Qing dynasties; toast 太陽微系統公司 taai3 joeng4 mei4 hai6 tung2 gung1 si1 = Sun Microsystems 美國航空公司 mei5 gwok3 hong4 hung1 gung1 si1 = American Airlines 英國電訊公司 jing1 gwok3 din6 seon3 gung1 si1 = British telecom; BT 香港上市內地公司 hoeng1 gong2 soeng5 si5 noi6 dei6 gung1 si1 = Hong Kong-listed mainland companies 香港電燈有限公司 hoeng1 gong2 din6 dang1 jau5 haan6 gung1 si1 = Hong Kong Electric Co. Ltd. 香港電燈集團有限公司 hoeng1 gong2 din6 dang1 zaap6 tyun4 jau5 haan6 gung1 si1 = Hong Kong Electric Holdings Ltd. 香港電車公司 hoeng1 gong2 din6 ce1 gung1 si1 = Hong Kong Tramways Ltd. 香港飛機工程有限公司 hoeng1 gong2 fei1 gei1 gung1 cing4 jau5 haan6 gung1 si1 = Hong Kong Aircraft Engineering Co (HAECO) 亞洲電視有限公司 aa3 zau1 din6 si6 jau5 haan6 gung1 si1 = Asia Television Ltd. 交通銀行股份有限公司 gaau1 tung1 ngan4 hong4 gu2 fan6*2 jau5 haan6 gung1 si1 = Bank of Communications Co., Ltd. 上市公司 soeng5 si5 gung1 si1 = listed companies 冠軍科技集團有限公司 gun3 gwan1 fo1 gei6 zaap6 tyun4 jau5 haan6 gung1 si1 = Champion Technology Holdings Ltd. 合和公路基建有限公司 hap6 wo4 gung1 lou6 gei1 gin3 jau5 haan6 gung1 si1 = Hopewell Highway Infrastructure Ltd. 四通電子技術有限公司 sei3 tung1 din6 zi2 gei6 seot6 jau5 haan6 gung1 si1 = Stone Electronic Technology Ltd. 國泰航空有限公司 gwok3 taai3 hong4 hung1 jau5 haan6 gung1 si1 = Cathay Pacific Airways Ltd. 地鐵有限公司 dei6 tit3 jau5 haan6 gung1 si1 = MTR Corporation Ltd. 墨西哥航空公司 mak6 sai1 go1 hong4 hung1 gung1 si1 = Mexicana Airlines 太古股份有限公司 taai3 gu2 gu2 fan6*2 jau5 haan6 gung1 si1 = Swire Pacific Ltd. 意大利航空公司 ji3 daai6 lei6 hong4 hung1 gung1 si1 = Alitalia Airliness 新世界發展有限公司 san1 sai3 gaai3 faat3 zin2 jau5 haan6 gung1 si1 = New World Development Co. Ltd. 新世界第一巴士服務有限公司 san1 sai3 gaai3 dai6 jat1 baa1 si6*2 fuk6 mou6 jau5 haan6 gung1 si1 = New World First Bus Services Ltd. 有線寬頻通訊有限公司 jau5 sin3 fun1 pan4 tung1 seon3 jau5 haan6 gung1 si1 = i-CABLE Communications Ltd. 東亞銀行有限公司 dung1 aa3 ngan4 hong4 jau5 haan6 gung1 si1 = The Bank of East Asia, Ltd. 東方海外有限公司 dung1 fong1 hoi2 ngoi6 jau5 haan6 gung1 si1 = Orient Overseas Ltd. 東方海外國際有限公司 dung1 fong1 hoi2 ngoi6 gwok3 zai3 jau5 haan6 gung1 si1 = Orient Overseas (International) Ltd. 泰國國際航空公司 taai3 gwok3 gwok3 zai3 hong4 hung1 gung1 si1 = Thai Airways International 皇家約旦航空公司 wong4 gaa1 joek3 daan3 hong4 hung1 gung1 si1 = Royal Jordanian 維也納航空公司 wai4 jaa5 naap6 hong4 hung1 gung1 si1 = Lauda Air 肯尼亞航空公司 hang2 nei4 aa3 hong4 hung1 gung1 si1 = Kenya Airways 衛星電視有限公司 wai6 sing1 din6 si6 jau5 haan6 gung1 si1 = Satellite Television Asian Region Ltd. 長城科技股份有限公司 coeng4 sing4 fo1 gei6 gu2 fan6*2 jau5 haan6 gung1 si1 = Great Wall Technology Co. Ltd. 長江基建集團有限公司 coeng4 gong1 gei1 gin3 zaap6 tyun4 jau5 haan6 gung1 si1 = Cheung Kong Infrastructure Holdings Ltd. 電視廣播有限公司 din6 si6 gwong2 bo3 jau5 haan6 gung1 si1 = Television Broadcast Ltd. 外匯基金投資公司 ngoi6 wui6 gei1 gam1 tau4 zi1 gung1 si1 = Exchange Fund Investment 財政司司長辦公室 coi4 zing3 si1 si1 coeng4 baan6 gung1 sat1 = Financial Secretary's Office 巴西航空公司 baa1 sai1 hong4 hung1 gung1 si1 = Varig Brazilian Airlines 智利航空公司 zi3 lei6 hong4 hung1 gung1 si1 = Lanchile Airlines 曼谷航空公司 maan6 guk1 hong4 hung1 gung1 si1 = Bangkok Airways 海灣航空公司 hoi2 waan1 hong4 hung1 gung1 si1 = Gulf Air 深圳航空公司 sam1 zan3 hong4 hung1 gung1 si1 = Shenzhen Airlines 荷蘭航空公司 ho4 laan4*1 hong4 hung1 gung1 si1 = KLM Royal Dutch Airlines 蒙古航空公司 mung4 gu2 hong4 hung1 gung1 si1 = Miat Mongolian Airlines 九廣鐵路公司 gau2 gwong2 tit3 lou6 gung1 si1 = Kowloon-Canton Railway Corporation 美高梅公司 mei5 gou1 mui4 gung1 si1 = Metro-Goldwyn-Mayer (MGM) 國際金融公司 gwok3 zai3 gam1 jung4 gung1 si1 = International Finance Corporation 美國司法部 mei5 gwok3 si1 faat3 bou6 = US Justice Department 上海航空公司 soeng6 hoi2 hong4 hung1 gung1 si1 = Shanghai Airlines 四川航空公司 sei3 cyun1 hong4 hung1 gung1 si1 = Sichuan Airlines 中華航空公司 zung1 waa4 hong4 hung1 gung1 si1 = China Airlines 裕華國貨公司 jyu6 waa4 gwok3 fo3 gung1 si1 = [n] Yue Hwa Chinese Products Emporium (also 裕華) 中國國貨公司 zung1 gwok3 gwok3 fo3 gung1 si1 = [n] China Merchandise Corporation; China Products Corporation 中華巴士有限公司 zung1 waa4 baa1 si6*2 jau5 haan6 gung1 si1 = [n] Chong-Hua coach co., Ltd. 司馬 si1 maa5 = Sima, a two syllable Chinese surname 國際商業機器公司 gwok3 zai3 soeng1 jip6 gei1 hei3 gung1 si1 = International Business Machines Corporation (IBM) 蘋果公司 ping4 gwo2 gung1 si1 = Apple Inc. 飛利浦公司 fei1 lei6 pou2 gung1 si1 = Philips 美國電話電報公司 mei5 gwok3 din6 waa6*2 din6 bou3 gung1 si1 = AT&T 惠普公司 wai6 pou2 gung1 si1 = Hewlett-Packard; HP 勝家衣車有限公司 sing3 gaa1 ji1 ce1 jau5 haan6 gung1 si1 = Singer company 友邦保險公司 jau5 bong1 bou2 him2 gung1 si1 = American International Group (AIG) insurance company 律政司署 leot6 zing3 si1 cyu5 = Attorney-General's Department 聯邦住宅抵押公司 lyun4 bong1 zyu6 zaak6*2 dai2 aat3 gung1 si1 = Federal Home Loan Mortgage Corporation (Freddie Mac, FHLMC) 台北捷運公司 toi4 bak1 zit6 wan6 gung1 si1 = Taipei Rapid Transit Corporation, TRTC 香港蜆殼有限公司 hoeng1 gong2 hin2 hok3 jau5 haan6 gung1 si1 = Shell Hong Kong Limited 敝公司 bai6 gung1 si1 = my company [a self-deprecatory expression] 亞馬遜公司 aa3 maa5 seon3 gung1 si1 = Amazon.com 加拿大太平洋航空公司 gaa1 naa4 daai6 taai3 ping4 joeng4 hong4 hung1 gung1 si1 = Canadian Pacific Airline Ltd 總統船公司 zung2 tung2 syun4 gung1 si1 = American President Lines 總統輪船公司 zung2 tung2 leon4 syun4 gung1 si1 = American President Lines 印度航空公司 jan3 dou6 hong4 hung1 gung1 si1 = Air India 英國海外航空公司 jing1 gwok3 hoi2 ngoi6 hong4 hung1 gung1 si1 = British Overseas Airways Corporation (BOAC) 鐵行輪船公司 tit3 hong4*2 leon4 syun4 gung1 si1 = Mackinnon, Mackenzie & Co Ltd 鐵行船公司 tit3 hong4*2 syun4 gung1 si1 = Mackinnon, Mackenzie & Co Ltd 太古船公司 taai3 gu2 syun4 gung1 si1 = Butterfield & Swire 太古海洋開發公司 taai3 gu2 hoi2 joeng4 hoi1 faat3 gung1 si1 = Swire Pacific Co Ltd 怡和輪船公司 ji4 wo4*2 leon4 syun4 gung1 si1 = Jardine, Matheson Co Ltd 中國北方工業公司 zung1 gwok3 bak1 fong1 gung1 jip6 gung1 si1 = China North Industries Corporation (NORINCO) 中國核能總公司 zung1 gwok3 hat6 nang4 zung2 gung1 si1 = China National Nuclear Corporation (CNNC) 中國精密機械進出口公司 zung1 gwok3 zing1 mat6 gei1 haai6 zeon3 ceot1 hau2 gung1 si1 = China Precision Machinery Import-Export Corporation (CPMIEC) 中國航天工業公司 zung1 gwok3 hong4 tin1 gung1 jip6 gung1 si1 = China Aerospace Corporation (CASC) 中國航天技術進出口公司 zung1 gwok3 hong4 tin1 gei6 seot6 zeon3 ceot1 hau2 gung1 si1 = China National Aero-Technology Import-Export Corporation (CATIC) 中國航空工業公司 zung1 gwok3 hong4 hung1 gung1 jip6 gung1 si1 = Aviation Industries of China (AVIC) 中國長城工業公司 zung1 gwok3 coeng4 sing4 gung1 jip6 gung1 si1 = China Great Wall Industry Corporation (CGWIC) 微軟公司 mei4 jyun5 gung1 si1 = Microsoft corporation 太陽公司 taai3 joeng4 gung1 si1 = Sun corporation 美國廣播公司 mei5 gwok3 gwong2 bo3 gung1 si1 = ABC (American Broadcasting Corporation) 英國廣播公司 jing1 gwok3 gwong2 bo3 gung1 si1 = British Broadcasting Corporation; BBC 中國海洋石油總公司 zung1 gwok3 hoi2 joeng4 sek6 jau4 zung2 gung1 si1 = China National Offshore Oil Corporation 香港互聯網註冊管理有限公司 hoeng1 gong2 wu6 lyun4 mong5 zyu3 caak3 gun2 lei5 jau5 haan6 = Hong Kong Internet Registration Corporation Limited 香港域名註冊有限公司 hoeng1 gong2 wik6 meng4*2 zyu3 caak3 jau5 haan6 gung1 si1 = Hong Kong Domain Name Registration Company Limited 中國南方航空公司 zung1 gwok3 naam4 fong1 hong4 hung1 gung1 si1 = China Southern Airlines 中國國際航空公司 zung1 gwok3 gwok3 zai3 hong4 hung1 gung1 si1 = Air China 中國東方航空公司 zung1 gwok3 dung1 fong1 hong4 hung1 gung1 si1 = China Eastern Airlines 中國海洋石油有限公司 zung1 gwok3 hoi2 joeng4 sek6 jau4 jau5 haan6 gung1 si1 = CNOOC Ltd. 中國石油化工股份有限公司 zung1 gwok3 sek6 jau4 faa3 gung1 gu2 fan6*2 jau5 haan6 gung1 si1 = China Petroleum & Chemical Corporation 中國石油天然氣股份有限公司 zung1 gwok3 sek6 jau4 tin1 jin4 hei3 gu2 fan6*2 jau5 haan6 gung1 si1 = PetroChina Company Ltd. 中國電信股份有限公司 zung1 gwok3 din6 seon3 gu2 fan6*2 jau5 haan6 gung1 si1 = China Telecom Corporation Ltd. 中華電力有限公司 zung1 waa4 din6 lik6 jau5 haan6 gung1 si1 = China Light & Power Co. Ltd. 南華早報有限公司 naam4 waa4 zou2 bou3 jau5 haan6 gung1 si1 = South China Morning Post Ltd 南華早報集團有限公司 naam4 waa4 zou2 bou3 zaap6 tyun4 jau5 haan6 gung1 si1 = South China Morning Post (Holdings) Ltd 帛琉亞太航空公司 baak6 lau4 aa3 taai3 hong4 hung1 gung1 si1 = Palau Asia Pacific Air, Inc 油麻地小輪公司 jau4 maa4 dei6 siu2 leon4 gung1 si1 = Yaumati Ferry Company 第一太平有限公司 dai6 jat1 taai3 ping4 jau5 haan6 gung1 si1 = First Pacific Co. Ltd. 美國迪士尼總公司 mei5 gwok3 dik6 si6 nei4 zung2 gung1 si1 = the Walt Disney Company 聯想集團有限公司 lyun4 soeng2 zaap6 tyun4 jau5 haan6 gung1 si1 = Lenovo Group Ltd. 自動系統集團有限公司 zi6 dung6 hai6 tung2 zaap6 tyun4 jau5 haan6 gung1 si1 = Automated Systems Holdings Ltd. 華能國際電力股份有限公司 waa4 nang4 gwok3 zai3 din6 lik6 gu2 fan6*2 jau5 haan6 gung1 si1 = Huaneng Power International Inc 聯合國開發公司 lyun4 hap6 gwok3 hoi1 faat3 gung1 si1 = United Nations Development Corporation 總統航空公司 zung2 tung2 hong4 hung1 gung1 si1 = President Airlines 怪獸公司 gwaai3 sau3 gung1 si1 = Monsters Inc 土地發展公司 tou2 dei6 faat3 zin2 gung1 si1 = Land Development Corporation 中國東方航空股份有限公司 zung1 gwok3 dung1 fong1 hong4 hung1 gu2 fan6*2 jau5 haan6 gung1 si1 = China Eastern Airlines Co., Ltd. 澳大利亞廣播公司 ou3 daai6 lei6 aa3 gwong2 bo3 gung1 si1 = Australian Broadcasting Corporation 巴基斯坦國際航空公司 baa1 gei1 si1 taan2 gwok3 zai3 hong4 hung1 gung1 si1 = Pakistan International Airlines 春秋航空公司 ceon1 cau1 hong4 hung1 gung1 si1 = Spring Airlines 國家廣播公司 gwok3 gaa1 gwong2 bo3 gung1 si1 = National Broadcasting Company 吉列公司 gat1 lit6 gung1 si1 = The Gillette Company 加拿大廣播公司 gaa1 naa4 daai6 gwong2 bo3 gung1 si1 = CBC; Radio-Canada 哥倫比亞廣播公司 go1 leon4 bei2 aa3 gwong2 bo3 gung1 si1 = Columbia Broadcasting System 利比亞阿拉伯航空公司 lei6 bei2 aa3 aa3 laai1 baak3 hong4 hung1 gung1 si1 = Libyan Arab Airlines 可口可樂公司 ho2 hau2 ho2 lok6 gung1 si1 = Coca-Cola Company 聯合技術公司 lyun4 hap6 gei6 seot6 gung1 si1 = United Technologies Corporation 全國廣播公司 cyun4 gwok3 gwong2 bo3 gung1 si1 = National Broadcasting Company 日本電氣股份有限公司 jat6 bun2 din6 hei3 gu2 fan6*2 jau5 haan6 gung1 si1 = NEC Corporation 三菱汽車工業有限公司 saam1 ling4 hei3 ce1 gung1 jip6 jau5 haan6 gung1 si1 = Mitsubishi Motors Corporation 現代汽車股份有限公司 jin6 doi6 hei3 ce1 gu2 fan6*2 jau5 haan6 gung1 si1 = Hyundai Motor Company 中國南方航空股份有限公司 zung1 gwok3 naam4 fong1 hong4 hung1 gu2 fan6*2 jau5 haan6 gung1 si1 = China Southern Airlines Inc. 中國石油天然氣集團公司 zung1 gwok3 sek6 jau4 tin1 jin4 hei3 zaap6 tyun4 gung1 si1 = China National Petroleum Corporation 中國國際航空股份有限公司 zung1 gwok3 gwok3 zai3 hong4 hung1 gu2 fan6*2 jau5 haan6 gung1 si1 = China International Aviation Inc. 通用汽車公司 tung1 jung6 hei3 ce1 gung1 si1 = General Motors Corporation 陳司翰 can4 si1 hon6 = Victor Chen Se Hon 普利司通 pou2 lei6 si1 tung1 = Bridgestone tire company 凡世通公司 faan4 sai3 tung1 gung1 si1 = Firestone tire company 東印度公司 dung1 jan3 dou6 gung1 si1 = East India Company |
||
Showing all 8 examples containing 司
我聽朝喺六點鐘開工,所以我今晚唔可以行公司 粵
I‘ve got to start work at six tomorrow, so I can't go shopping tonight. [Lit. I tomorrow morning at six o'clock start-work, therefore I this-evening cannot go-shopping]
佢偷公司錢﹐結果冇咗份工。 粵
He stole money from the company and has, consequently, lost his job. [Compared with English version, a typical Cantonese sentence does not need article (the), pronoun (his), preposition (from), and conjunction (and). But it needs a classifier (份) not found in English version. ]
陳仔近排當黑﹐冇咗份工兼且輸埋官司。 粵
Chan was lately down on his luck, losing both his job and the court case. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,128378] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |