|
||
可 | ||
ho2 hak1
|
||
[1] [v] can; may; be able to [2] [v] approve; permit; agree [3] [v] need (doing); be worth (doing); fit [4] [conj] but; however; yet [5] [adv] ever; actually; at all (for emphasis) The readings ho2/ke3 are used in virtually all contexts. hak1/ke4 are used only in the term 可汗 (khan).
Default PoS: Additional PoS: Stroke count: 5
Level: 1
Radical: 口 (#30)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
可 | ||
Don't confuse with: 何荷司 |
||
This word has been viewed 25591 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 16th Jun 2015 15:37 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Learn Spanish Living in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese course in London |
||
可以 ho2 ji5 = can, may, be allowed to 可愛 ho2 oi3 = cute 不可 bat1 ho2 = cannot; not able to 可口 ho2 hau2 = tasty; to taste good 可樂 ho2 lok6 = cola 可口可樂 ho2 hau2 ho2 lok6 = Coca-Cola 可能 ho2 nang4 = maybe; probably; possibly; able 唔可以 m4 ho2 ji5 = cannot 粵 不可能 bat1 ho2 nang4 = impossible 冇可能 mou5 ho2 nang4 = impossible 粵 可是 ho2 si6 = but; however 國 可笑 ho2 siu3 = funny; ridiculous 可行 ho2 hang4 = feasible 可可 ho2 ho2 = cocoa 都可以 dou1 ho2 ji5 = all OK 可見 ho2 gin3 = clear (it is the case), visible 有可能 jau5 ho2 nang4 = it is possible 還可以 waan4 ho2 ji5 = also acceptable; still acceptable 國 兩可 loeng5 ho2 = both will do 盡可能 zeon6 ho2 nang4 = variant of 儘可能 不可數的 bat1 ho2 sou2 dik1 = uncountable 國 不可不 bat1 ho2 bat1 = cannot not; must 未可 mei6 ho2 = cannot 無可 mou4 ho2 = can't 粵 可氣 ho2 hei3 = annoying; exasperating 可心 ho2 sam1 = satisfying; to the satisfaction (or liking) of 好可能 hou2 ho2 nang4 = probably 粵 可貴 ho2 gwai3 = valuable 可親 ho2 can1 = amiable; kindly; nice 儘可能 zeon2 ho2 nang4 = as far as possible 可大可小 ho2 daai6 ho2 siu2 = could be serious 可卡因 ho2 kaa1 jan1 = cocaine 可憐 ho2 lin4 = pitiful; pity; sympathy 可怕 ho2 paa3 = scary; terrifying 可惜 ho2 sik1 = what a waste; what a pity 無話可說 mou4 waa6 ho2 syut3 = faultless; flawless; above criticism 認可 jing6 ho2 = to approve; to certify 由此可見 jau4 ci2 ho2 gin3 = from this it can be seen that 許可 heoi2 ho2 = to allow; to permit 無可奉告 mou4 ho2 fung6 gou3 = no comment 無可奈何 mou4 ho2 noi6 ho4 = (saying) have no alternative; have no way out; have Hobson's choice 大有可為 daai6 jau5 ho2 wai4 = to have potential for great things; worth doing 可能性 ho2 nang4 sing3 = possibility, probability 可疑 ho2 ji4 = [1] suspicious; [2] dubious 可謂 ho2 wai6 = it could even be said 可靠 ho2 kaau3 = reliable 不可分割 bat1 ho2 fan1 got3 = indivisibility 國 可以避免 ho2 ji5 bei6 min5 = evitable, avoidable 可嘉 ho2 gaa1 = praisable 忍無可忍 jan2 mou4 ho2 jan2 = beyond endurance; cannot bear for any time 許可證 heoi2 ho2 zing3 = licence; license; permit; warrant 健怡可樂 gin6 ji4 ho2 lok6 = Diet Coke 可望 ho2 mong6 = within sight/hope/expectation 無可否認 mou4 ho2 fau2 jing6 = incontestable; undeniable; admitted 不可說 bat1 ho2 syut3 = ineffable 非不可 fei1 bat1 ho2 = must 柴可夫 caai4 ho2 fu1 = chauffeur 減肥可樂 gaam2 fei4 ho2 lok6 = Diet Coke 不可一世 bat1 ho2 jat1 sai3 = consider oneself unexcelled in the world; be insufferably arrogant 國 不可估量 bat1 ho2 gu2 loeng6 = inestimable; incalculable; beyond measure 國 不可分離 bat1 ho2 fan1 lei4 = inseparable 國 不可同日而語 bat1 ho2 tung4 jat6 ji4 jyu5 = cannot be mentioned in the same breath 國 不可告人 bat1 ho2 gou3 jan4 = hidden; kept secret; not to be divulged 國 不可多得 bat1 ho2 do1 dak1 = hard to come by; rare 國 不可抗力 bat1 ho2 kong3 lik6 = force majeure; act of God, beyond human control 國 不可收拾 bat1 ho2 sau1 sap6 = unmanageable, out of hand, hopeless 國 不可救藥 bat1 ho2 gau3 joek6 = incurable; beyond cure; hopeless 國 不可磨滅 bat1 ho2 mo4 mit6 = indelible 國 不可終日 bat1 ho2 zung1 jat6 = be unable to carry on even for a single day; be in a desperate situation 國 不可缺少 bat1 ho2 kyut3 siu2 = absolutely necessary; indispensable; essential 國 不可能的事 bat1 ho2 nang4 dik1 si6 = impossibility 國 寧可 ning4 ho2 = would rather 不可侵犯權 bat1 ho2 cam1 faan6 kyun4 = inviolability 國 不可勝數 bat1 ho2 sing1 sou2 = countless; innumerable 國 不可名狀 bat1 ho2 ming4 zong6 = beyond description; indescribable 國 必不可少 bit1 bat1 ho2 siu2 = absolutely necessary; indispensable; essential 國 必不可少組成 bit1 bat1 ho2 siu2 zou2 sing4 = absolute necessity; sine qua non 國 書面許可 syu1 min6 heoi2 ho2 = written permission; written authorization 有利可圖 jau5 lei6 ho2 tou4 = profitable 無家可歸 mou4 gaa1 ho2 gwai1 = homeless 可不是麼 ho2 bat1 si6 mo1 = Isn't that so! Yes, indeed! 國 可不是嗎 ho2 bat1 si6 maa3 = Isn't that so! Yes, indeed! 不可再生的 bat1 ho2 zoi3 sang1 dik1 = non-renewable 國 不可再生的能源 bat1 ho2 zoi3 sang1 dik1 nang4 jyun4 = non-renewable energy source 國 不可壓縮的 bat1 ho2 aat3 suk1 dik1 = incompressible 國 不可混溶的 bat1 ho2 wan6 jung4 dik1 = immiscible 國 不可溶的 bat1 ho2 jung4 dik1 = insoluble 國 可再生的 ho2 zoi3 sang1 dik1 = renewable 國 可壓縮的 ho2 aat3 suk1 dik1 = compressible 國 可不是 ho2 bat1 si6 = that's just the way it is; exactly 國 財產不可侵犯 coi4 caan2 bat1 ho2 cam1 faan6 = [n] inviolability of property 國 可信任 ho2 seon3 jam6 = trusty 可容忍 ho2 jung4 jan2 = tolerable 可尊敬 ho2 zyun1 ging3 = respectable 可得到 ho2 dak1 dou3*2 = available 可想像 ho2 soeng2 zoeng6 = conceivable 可擦寫 ho2 caat3 se2 = erasable 可比 ho2 bei2 = comparable 許可協議 heoi2 ho2 hip3 ji5 = license 不可更新資源 bat1 ho2 gang1 san1 zi1 jyun4 = non-renewable resources 國 可否 ho2 fau2 = Can or cannot? Is it allowed/possible to do sth? 未經認可 mei6 ging1 jing6 ho2 = unapproved 可待因 ho2 doi6 jan1 = codeine 可惱也 ko1 naau1 je1 = (from Cantonese opera) annoying, irritating, absurd speech 人不可以貌相 jan4 bat1 ho2 ji5 maau6 soeng3 = don't judge a book by its cover 不可回避 bat1 ho2 wui4 bei6 = must be addressed 國 功不可沒 gung1 bat1 ho2 mut6 = meritorious works 國 機不可失 gei1 bat1 ho2 sat1 = can't afford to lose the opportunity; not let the opportunity slip through one's fingers 國 無可無不可 mou4 ho2 mou4 bat1 ho2 = not care one way or another 國 可惡 ho2 wu3 = obnoxious; repulsive; abhorrent; hateful; abominable 人不可貌相 jan4 bat1 ho2 maau6 soeng3 = don't judge a book by its cover 可耕地 ho2 gang1 dei6 = arable land 可耕種 ho2 gaang1 zung3 = arable land; cultivable land 可有可無 ho2 jau5 ho2 mou4 = not essential; not indispensable 可知性 ho2 zi1 sing3 = [philosophy] knowability 無可爭辯 mou4 ho2 zang1 bin6 = indisputable; irrefutable 可悲 ho2 bei1 = sad; lamentable 孺子可教 jyu4 zi2 ho2 gaau3 = teachableness; the young man is worthy to be taught 無可避免 mou4 ho2 bei6 min5 = unavoidable 缺一不可 kyut3 jat1 bat1 ho2 = none is dispensable 不可思議 bat1 ho2 si1 ji5 = beyond one's wildest imagination 國 不可少 bat1 ho2 siu2 = absolutely necessary; indispensable; essential 人言可畏 jan4 jin4 ho2 wai3 = criticisms should be feared 可拆 ho2 caak3 = detachable; removable 可代替 ho2 doi6 tai3 = fungible (lit., "can be substituted") 難能可貴 naan4 nang4 ho2 gwai3 = rare and valuable 有隙可乘 jau5 kwik1 ho2 sing4 = there is a crack to squeeze through; there is a loophole to exploit 屈指可數 wat1 zi2 ho2 sou2 = can be counted on one's finger (very few) 此風不可長 ci2 fung1 bat1 ho2 zoeng2 = such trends should not be encouraged (lit., "these winds must not grow") 國 模稜兩可 mou4 ling4 loeng5 ho2 = ambiguous (in terms of reply, views, opinion etc) 無可替代 mou4 ho2 tai3 doi6 = cannot be replaced; irreplaceable 可恥 ho2 ci2 = shameful; disgraceful; ignominious 無利可圖 mou4 lei6 ho2 tou4 = unprofitable 可用性 ho2 jung6 sing3 = usability; availability 可歌可泣 ho2 go1 ho2 jap1 = epic 維可牢 wai4 ho2 lou4 = Velcro 可見人 ho2 gin3 jan4 = to be presentable (in public) 可圈可點 ho2 hyun1 ho2 dim2 = praiseworthy, notable, remarkable 未嘗不可 mei6 soeng4 bat1 ho2 = why not 和藹可親 wo4 oi2 ho2 can1 = amiable; affable; genial; easy to get along with 非同小可 fei1 tung4 siu2 ho2 = no trivial matter 可議 ho2 ji5 = negotiable 可資借鑒 ho2 zi1 ze3 gaam3 = can serve as a object lesson; a lesson can be drawn from... 無可厚非 mou4 ho2 hau5 fei1 = be not altogether inexcusable;give no cause for much criticism 未可厚非 mei6 ho2 hau5 fei1 = be not altogether inexcusable;give no cause for much criticism 適可而止 sik1 ho2 ji4 zi2 = stop before you overdo sth.; stop once you've reached the limit 可行性 ho2 hang4 sing3 = feasibility 寥寥可數 liu4 liu4 ho2 sou2 = very few; so few that they can be counted 樂不可支 lok6 bat1 ho2 zi1 = overjoyed; to be overwhelmed with joy 啞仔申冤,無話可說 aa2 zai2 san1 jyun1, mou4 waa6 ho2 syut3 = when a mute seeks to redress an injustice, he is but speechless; to be lost for words when one seeks to defend himself 粵 門可羅雀 mun4 ho2 lo4 zoek3 = have few visitors or customers;said of a business not doing well 即可 zik1 ho2 = that will do 天機不可泄漏 tin1 gei1 bat1 ho2 sit3 lau6 = mysteries of heaven must not be revealed 可想而知 ho2 soeng2 ji4 zi1 = one may well imagine 可一不可再 ho2 jat1 bat1 ho2 zoi3 = a one time opportunity; one only has one chance; once and never again 不可讓路眼 bat1 ho2 joeng6 lou6 ngaan5 = must not be seen (lit., "cannot be yielded to eyes") 愚不可及 jyu4 bat1 ho2 kap6 = incredibly foolish; couldn\'t be anymore stupid than 可持續性 ho2 ci4 zuk6 sing3 = sustainability 妙不可言 miu6 bat1 ho2 jin4 = indescribably wonderful, brilliant, extraordinary 防人之心不可無 fong4 jan4 zi1 sam1 bat1 ho2 mou4 = people should always be on guard against those set on harming them 不可理喻 bat1 ho2 lei5 jyu6 = won't listen to reason 國 不可告人的事 bat1 ho2 gou3 jan4 dik1 si6 = sth. shameful and secret 非得...不可 fei1 dak1 bat1 ho2 = to absolutely have to do sth. 天機不可洩漏 tin1 gei1 bat1 ho2 sit3 lau6 = not be able to confide a secret 可望而不可及 ho2 mong6 ji4 bat1 ho2 kap6 = unattainable; inaccessible 可汗 hak1 hon4 = khan 百事可樂 baak3 si6 ho2 lok6 = Pepsi Cola 可蘭經 ho2 laan4 ging1 = the Koran 不可知論 bat1 ho2 zi1 leon6 = agnosticism 不可知論的 bat1 ho2 zi1 leon6 dik1 = agnostic 國 不可知論嘅 bat1 ho2 zi1 leon6 ge3 = agnostic 粵 不可或缺 bat1 ho2 waak6 kyut3 = indispensable; essential; necessary 國 武器可用物質 mou5 hei3 ho2 jung6 mat6 zat1 = weapons-usable material 可再生的能源 ho2 zoi3 sang1 dik1 nang4 jyun4 = renewable energy source 國 可溶的 ho2 jung4 dik1 = soluble 國 可乘性 ho2 sing4 sing3 = [math.] multiplicative property 可加性 ho2 gaa1 sing3 = [math.] additive property 馬可福音 maa5 ho2 fuk1 jam1 = [Bible] Gospel of Mark 無可置疑 mou4 ho2 zi3 ji4 = beyond doubt 慳得就慳,可免則免 haan1 dak1 zau6 haan1 , ho2 min5 zak1 min5 = not to spend or use anything unless it's necessary 粵 無計可施 mou4 gai3 ho2 si1 = to have no plan or strategy to implement 唾手可得 toe3 sau2 ho2 dak1 = very easy to acquire; easy to obtain 垂手可得 seoi4 sau2 ho2 dak1 = very easy to obtain; extremely easy to acquire 魚與熊掌,不可兼得 jyu4 jyu5 hung4 zoeng2, bat1 ho2 gim1 dak1 = have to choose between one or the other (because you can't have both) 岌岌可危 kap1 kap1 ho2 ngai4 = imminent danger; precarious situation 可資殷鑒 ho2 zi1 jan1 gaam3 = someone else's failure or setback from which one can draw a lesson 可塑性 ho2 sou3 sing3 = malleability; moldability; plasticity 可遇不可求 ho2 jyu6 bat1 ho2 kau4 = fortuitous 可樂餅 ho2 lok6 beng2 = croquette, Korokke 神聖不可侵犯 san4 sing3 bat1 ho2 cam1 faan6 = sacred and inviolable 雖無過犯,面目可憎 seoi1 mou4 gwo3 faan6, min6 muk6 ho2 zang1 = your face alone is loathsome enough to offend people 炙手可熱 zek3 sau2 ho2 jit6 = the power went to his head 滿地可 mun5 dei6 ho2 = Montreal 柴可夫斯基 caai4 ho2 fu1 si1 gei1 = Tchaikovsky 可可托海 ho2 ho2 tok3 hoi2 = Keketuohai (place in Xinjiang) 陳可辛 can4 ho2 san1 = Peter Chan (film director and producer) 杜可風 dou6 ho2 fung1 = Christopher Doyle (Australian born cinematographer, member of HKSC) 可口可樂公司 ho2 hau2 ho2 lok6 gung1 si1 = Coca-Cola Company 苗可秀 miu4 ho2 sau3 = Nora Miao 張可頤 zoeng1 ho2 ji4 = Maggie Cheung 可麗舒 ho2 lai6 syu1 = Kleenex 零系可口可樂 ling4 hai6 ho2 hau2 ho2 lok6 = Coca-Cola Zero |
||
Showing all 49 examples containing 可
可惡,究竟係咩事呀。 粵
Ugh, what actually happened [just now]? [This is a common phrase in some TV shows. 可惡 is an interjection meaning "ugh". 究竟係咩事呀 is a shorter form of 究竟係發生咩事呀, so literally we have "ugh, actually is happen what?"]
你唔可以企喺張枱上便 粵
You can't stand on the table. [Lit. you cannot stand at table surface. 唔可以 here carries the sense of "not allowed".]
返學可以識到好多同學仔。 粵
Going to school can get to know a lot of classmates. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,131529,131533#msg-131533]
點先可以學好廣東話呢? 粵
How actually can I learn Cantonese well? [點先 is the abbreviated form of 點樣先至。 先至 means ‘really; actually’ here, often used with 呢 at the end of a sentence for emphasis. See this thread for details: http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?1,111468,111471#msg-1114]
請問喺伊到可以搭咩車去科大? 粵
Excuse me, do you know what public transport can take me to the Hong Kong University of Science and Technology (from here)?
你唔要嘅話,可以送畀第二個 粵
If you don't want it, you can just give it to somebody else. [Lit. you don't want [conditional delimiter], can give-present give other person]
詳細嘅情況我唔可以透露 粵
I can't let you in on the details. [Lit. small-details information I not-allowed divulge.]
我每朝都喺七點鐘開工,所以我夜晚唔可以出街 粵
I start work at 7 o'clock each morning, so I can't stay out too late. [Lit. I every morning also at 7 o'clock open-work, so I late cannot go-out]
我聽朝喺六點鐘開工,所以我今晚唔可以行公司 粵
I‘ve got to start work at six tomorrow, so I can't go shopping tonight. [Lit. I tomorrow morning at six o'clock start-work, therefore I this-evening cannot go-shopping]
連一秒我都唔可以嘥 粵
I can't waste even a second. [Lit. even one second I also not-allowed waste Std. Chinese: 我不可以浪費每一秒]
我一秒都唔可以嘥 粵
I can't waste even a second. [Lit. I one second also cannot waste Std. Chinese: 我不可以浪費每一秒]
我哋唔可以畀佢死住 粵
We can't let him die yet. [Lit. 住 here means "yet"; 畀 indicates the passive voice and does NOT mean give.]
冇咗一對手,你就唔可以用筷子 粵 ?!
Now that you've lost both your hands, you can't use chopsticks any more. [Lit. don't-have already one pair hands, you then cannot use chopsticks. (Originally transcribed as 冇咗一隻手,你就唔可以用鍊金術... but 鍊金術 is hardly a useful word for learners.)]
你可以留低﹐亦可以走人﹐對我嚟講都冇所謂。 粵
You can stay or go, it's all the same to me. [Sometimes we need more Cantonese syllables to express the simple English word "or". It's 亦可以 in this sentence. ]
可惜那天限於時間,我們沒有就這個問題作深入的交談。 國
Unfortunately, owing to the lack of time that day, we weren't able to discuss this problem in depth.
我哋食藥嗰陣時,要小心啲;可能有副作用。 粵
When taking medication, we have to be careful; there may be some side-effects.
如果你唔忙嘅話,你可唔可以幫我搬呢個櫃入去間房。 粵
If you're not too busy, could you help me move this dressor into the bedroom?
呢兩件事係打邊爐同打屎窟,邊可以相提並論 粵
These two issues are as different as chalk is from cheese, how can they be put together and be compared at all?
佢可以為咗你沕水撞牆都在所不惜。 粵
He would dive into the water and collide/crash at the wall for you, without regards for the consequences. [in other words: "He would do anything for you."]
目前的金融海嘯可能成為黃金復興的契機
This economic tsunami could well be the turning point for gold to be fashionable again.
唔使幾耐,你就可以睇到一出精彩嘅好戲 粵
In due course, you'll see a spectacular display. [Lit. in good time, you then can see-arrive one [counter] brilliant [possessive particle] play. 不消多久=唔使幾耐]
我哋開始懷疑佢有可能係我哋搵緊嗰個殺人狂 粵
We're starting to suspect that he's probably the homicidal maniac we're looking for.
佢不可一世,佢份人真係好大鼻 粵
He thinks he's the best in the world... he's really arrogant. [second half: he personality really arrogant.]
我隻腳有三粒蚊𧕴,好有可能係因為我前日去公園。 粵
There are three bites on my leg... it's probably because I was in the park the day before yesterday. [Lit. I [counter] leg have three mosquito-bites, very probable is because I day-before-yesterday go park]
可唔可以解釋一下點解妳會無端端被人拉呢? 粵
Can you explain why you were arrested for no reason? [Lit. Can-cannot explain a-little-bit why you would-be for-no-reason by people arrest [particle]?]
大家都知道亞雄吹水功夫一流,佢可以將一件簡單嘅事講到天花龍鳳嚟吸引人。 粵
Everyone knows Ah Hung is really good at talking. He can capture his audience by making a simple matter so sophisticated. Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |