|
||
經 | ||
ging1
|
||
[1] [n] classic; scripture; sutra; canon [2] [n] unchanged law/rule/principle [3] [n] longitude | [antonym] 緯 [4] [n] menses; menstruation [5] [v] pass through; undergo; experience [6] [v] stand; bear; endure [7] [v] manage; run; deal; engage in [8] [adj] constant; regular; sensible Default PoS: Additional PoS: Stroke count: 13
Level: 2
Radical: 糸 (#120)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
經 / 经 | ||
This word has been viewed 20488 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 29th Mar 2014 07:54 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Learn Chinese | Spanish Language Teaching in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Cantonese lessons in London |
||
幾經 gei2 ging1 = many times 天經地義 tin1 ging1 dei6 ji6 = (in line with what's) right and proper 已經 ji5 ging1 = already 曾經 cang4 ging1 = previously; once in the past 月經 jyut6 ging1 = menstruation 經紀人 ging1 gei2 jan4 = agent; broker 經過 ging1 gwo3 = to pass by; to pass through 經貿 ging1 mau6 = economy and trade 經濟 ging1 zai3 = economy; economic 經濟飯 ging1 zai3 faan6 = economy rice 神經 san4 ging1 = crazy; insane; nerve 神經病 san4 ging1 beng6 = mental illness 經驗 ging1 jim6 = experience 經理 ging1 lei5 = manager; to manage 正經 zing3 ging1 = proper 經典 ging1 din2 = scriptures; classics 經受 ging1 sau6 = to endure; to withstand 經商 ging1 soeng1 = to be in business; to do business 經常 ging1 soeng4 = regular; day-to-day; everyday; normal 經歷 ging1 lik6 = to experience; to go through 經營 ging1 jing4 = to run; to operate; to engage in 經費 ging1 fai3 = expenditure; funds 經銷 ging1 siu1 = to sell; to distribute 財經 coi4 ging1 = finance and economics 經紀 ging1 gei2 = broker, brokerage 總經理 zung2 ging1 lei5 = general manager 經理人 ging1 lei5 jan4 = handler, agent 有經驗 jau5 ging1 jim6 = experienced 行經 haang4 ging1 = menorrhea; menstrual flow; menstruate; menstruation; monthly sickness 未經 mei6 ging1 = not (yet); un- 經已 ging1 ji5 = already 粵 念經 nim6 ging1 = recite a sutra; prayers; chant; intone 經濟復蘇 ging1 zai3 fuk6 sou1 = economic recovery 經痛 ging1 tung3 = dysmenorrhea 三字經 saam1 zi6 ging1 = a textbook for children composed of three word phrases (Three Character Classic) 發神經 faat3 san4 ging1 = to go crazy 聖經 sing3 ging1 = the Bible 聖經舊約 sing3 ging1 gau6 joek3 = the Old Testament 聖經新約 sing3 ging1 san1 joek3 = the New Testament 愛經 oi3 ging1 = the Kamasutra 有經驗嘅 jau5 ging1 jim6 ge3 = experienced 粵 神經症 san4 ging1 zing3 = neurosis 不經之談 bat1 ging1 zi1 taam4 = absurd statement; cock-and-bull story 國 不經意 bat1 ging1 ji3 = carelessly; by accident 國 不經濟的 bat1 ging1 zai3 dik1 = uneconomic 國 唔經唔覺 m4 ging1 m4 gok3 = unconsciously 粵 世界經濟 sai3 gaai3 ging1 zai3 = global economy; world economy 中樞神經系統 zung1 syu1 san4 ging1 hai6 tung2 = Central Nervous System (CNS) 中間神經元 zung1 gaan1 san4 ging1 jyun4 = interneuron 沒經驗 mut6 ging1 jim6 = inexperienced 十三經 sap6 saam1 ging1 = the Thirteen Confucian Classics 曾經滄海 cang4 ging1 cong1 hoi2 = to have sailed the seven seas; to have experienced much of life 產品經理 caan2 ban2 ging1 lei5 = product manager 經濟安全 ging1 zai3 on1 cyun4 = economic security 經濟發展 ging1 zai3 faat3 zin2 = economic development 經濟改革 ging1 zai3 goi2 gaak3 = economic reform 經濟力量 ging1 zai3 lik6 loeng6 = economic strength 經濟前途 ging1 zai3 cin4 tou4 = economic future; economic outlook 經濟體制 ging1 zai3 tai2 zai3 = economic system 經濟危機 ging1 zai3 ngai4 gei1 = economic crisis 經濟學者 ging1 zai3 hok6 ze2 = economist 經濟有效 ging1 zai3 jau5 haau6 = cost-effective 經濟制度 ging1 zai3 zai3 dou6 = economy 經營費用 ging1 jing4 fai3 jung6 = business cost; business expense 無照經營 mou4 ziu3 ging1 jing4 = unlicensed business activity 市場經濟 si5 coeng4 ging1 zai3 = market economy 絕經期 zyut6 ging1 kei4 = menopause 月經週期 jyut6 ging1 zau1 kei4 = menstrual cycle 已經進行 ji5 ging1 zeon3 hang4 = already underway; already in progress 神經過敏 san4 ging1 gwo3 man5 = jumpy; nervous; oversensitive 經濟學 ging1 zai3 hok6 = economics (as a field of study) 醫療經驗 ji1 liu4 ging1 jim6 = medical expertise 保險經紀 bou2 him2 ging1 gei2 = insurance agent 聖經寓言 sing3 ging1 jyu6 jin4 = Christian allegory 經濟奇跡 ging1 zai3 kei4 zik1 = economic miracle 泡沫經濟 pou5 mut6 ging1 zai3 = bubble economy 神經病學 san4 ging1 beng6 hok6 = neurology 未經授權 mei6 ging1 sau6 kyun4 = unauthorised, unauthorized 未經認可 mei6 ging1 jing6 ho2 = unapproved 神經細胞 san4 ging1 sai3 baau1 = nerve cells, neurons 停經 ting4 ging1 = stop menstruating 道德經 dou6 dak1 ging1 = Tao Te Ching (The Book of the Way and its Virtue) by Lao Tzu 業經 jip6 ging1 = already 受權經銷商 sau6 kyun4 ging1 siu1 soeng1 = authorized dealer 羅經 lo4 gaang1/gang1 = compass 不經濟 bat1 ging1 zai3 = uneconomical 國 一本正經 jat1 bun2 zing3 ging1 = in all seriousness; in dead earnest 小本經營 siu2 bun2 ging1 jing4 = business with a small capital; do business in a small way 馬經 maa5 ging1 = horse racing newspaper 神經毒素 san4 ging1 duk6 sou3 = neurotoxin 網絡經濟 mong5 lok3 ging1 zai3 = cybereconomy 助理經理 zo6 lei5 ging1 lei5 = assistant manager 經濟實惠 ging1 zai3 sat6 wai6 = economical and practical 波經 bo1 ging1 = sports commentary (lit., "ball scripture") 粵 聯營經銷 lyun4 jing4 ging1 siu1 = jointly sell 不見經傳 bat1 gin3 ging1 zyun6 = not to be found in the classics 國 特許經營 dak6 heoi2 ging1 jing4 = a franchise 經手人 ging1 sau2 jan4 = person who handles or deals with the business/issue 經手 ging1 sau2 = to handle, to deal with 經絡 ging1 lok3 = meridians/channels in acupuncture 冇經驗 mou5 ging1 jim6 = inexperienced 粵 密實姑娘假正經 mat6 sat6 gu1 noeng4 gaa2 zing3 ging1 = sanctimonious 月經困難症 jyut6 ging1 kwan3 naan4 zing3 = dysmenorrhea 閉經 bai3 ging1 = amenorrhea 經閉 ging1 bai3 = amenorrhea 宏觀經濟 wang4 gun1 ging1 zai3 = macroeconomic 宏觀經濟學 wang4 gun1 ging1 zai3 hok6 = macroeconomics 讕正經 laan2 zing3 ging1 = hypocritical; play the saint 粵 未經宣佈 mei6 ging1 syun1 bou3 = not yet announced 未經刪剪版 mei1 ging1 saan1 zin2 baan2 = (of a movie) uncut version 身經百戰 san1 ging1 baak3 zin3 = to be a veteran warrior; to have experienced many a war 經濟殺手 ging1 zai3 saat3 sau2 = an economic hit man / hitman 不經不覺 bat1 ging1 bat1 gok3 = unconsciously; without realizing 粵 經濟放緩 ging1 zai3 fong3 wun6 = economic slowdown 佛經 fat6 ging1 = Buddhist scripture, sutra 神經質 san4 ging1 zat1 = hysterical, neurotic 月經期 jyut6 ging1 kei4 = menstrual period 經期 ging1 kei4 = menstrual period 讀經 duk6 ging1 = read scripture; read the Bible; read taoist scriptures 釋經學 sik1 ging1 hok6 = hermeneutics 經濟支柱 ging1 zai3 zi1 cyu5 = economic backbone; financial support pillar 四書五經 sei3 syu1 ng5 ging1 = Confucian classics 坐骨神經痛 co5 gwat1 san4 ging1 tung3 = Sciatica. pain, weakness in the leg caused by pressure on the sciatic nerve 經濟艙 ging1 zai3 cong1 = economy class 途經 tou4 ging1 = via, by way of 歷經 lik6 ging1 = to experience; to go through 神經元 san4 ging1 jyun4 = neurone; neuron 經濟學家 ging1 zai3 hok6 gaa1 = economist 經濟衰退 ging1 zai3 seoi1 teoi3 = economic recession 外經貿部 ngoi6 ging1 mau6 bou6 = Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 可蘭經 ho2 laan4 ging1 = the Koran 經一事長一智 ging1 jat1 si6 zoeng2 jat1 zi3 = wisdom comes from experience 日本經濟新聞 jat6 bun2 ging1 zai3 san1 man4 = Japanese Economic News 易經 jik6 ging1 = The Classic of Changes ("I Ching"), one of 五經 摩門經 mo1 mun4 ging1 = Book of Mormon (摩爾門經 is a newer retranslation) 經典動力系統 ging1 din2 dung6 lik6 hai6 tung2 = classical dynamical system (math. phys.) 亞太經合組織 aa3 taai3 ging1 hap6 zou2 zik1 = APEC (organization) 基底神經節孫損傷 gei1 dai2 san4 ging1 zit3 syun1 syun2 soeng1 = basal ganglia lesions 五經 ng5 ging1 = the Five Classics (compiled by Confucius) 書經 syu1 ging1 = the Classic of History (one of 五經) 詩經 si1 ging1 = the Classic of Poetry (one of 五經) 經驗概率 ging1 jim6 koi3 leot6 = [math.] empirical probability 亞洲太平洋經濟合作組織 aa3 zau1 taai3 ping4 joeng4 ging1 zai3 hap6 zok3 zou2 zik1 = Asia-Pacific Economic Cooperation 傳出神經 cyun4 ceot1 san4 ging1 = [n] efferent fiber 神經網絡 san4 ging1 mong5 lok3 = neurological; neural network(s) 財政經濟委員會 coi4 zing3 ging1 zai3 wai2 jyun4 wui6*2 = [n] financial and economic committee 香港經濟日報 hoeng1 gong2 ging1 zai3 jat6 bou3 = Hong Kong Economic Daily 世界經濟論壇 sai3 gaai3 ging1 zai3 leon6 taan4 = World Economic Forum 國務院經濟技術社會發展研究中心 gwok3 mou6 jyun6*2 ging1 zai3 gei6 seot6 se5 wui6*2 faat3 zin2 jin4 gau3 zung1 sam1 = Research Centre to Advise on Economic, Technological and Social Development 聯合國經濟發展特別基金 lyun4 hap6 gwok3 ging1 zai3 faat3 zin2 dak6 bit6 gei1 gam1 = Special United Nations’ Fund for Economic Development 聯合國經濟發展總署 lyun4 hap6 gwok3 ging1 zai3 faat3 zin2 zung2 cyu5 = United Nations Economic Development Administration 遠東經濟評論 jyun5 dung1 ging1 zai3 ping4 leon6 = Far Eastern Economic Review 神經衰弱 san4 ging1 seoi1 joek6 = neurasthenia 古蘭經 gu2 laan4 ging1 = Koran (Islamic scripture) 特許經銷商 dak6 heoi2 ging1 siu1 soeng1 = a franchised dealer 對外經濟貿易大學 deoi3 ngoi6 ging1 zai3 mau6 jik6 daai6 hok6 = University of International Business and Economics 中國經營報 zung1 gwok3 ging1 jing4 bou3 = China Business (a Beijing newspaper) 摩爾門經 mo1 ji5 mun4 ging1 = Book of Mormon (also 摩門經) 經文匣 ging1 man4 haap6*2 = a phylactery, tefillin 心經 sam1 ging1 = the Heart Sutra 易筋經 jik6 gan1 ging1 = I Chin Ching 經匣 ging1 haap6*2 = a phylactery, tefillin 金剛經 gam1 gong1 ging1 = the Diamond Sutra 取經 ceoi2 ging1 = to journey for Buddist scriptures; learn vicariously 國家經濟貿易委員會 gwok3 gaa1 ging1 zai3 mau6 jik6 wai2 jyun4 wui6*2 = State Economic and Trade Commission (SETC) 聯合國地區經濟委員會 lyun4 hap6 gwok3 dei6 keoi1 ging1 zai3 wai2 jyun4 wui6*2 = United Nations Regional Economic Commission 聯合國拉丁美洲經濟委員會 lyun4 hap6 gwok3 laai1 ding1 mei5 zau1 ging1 zai3 wai2 jyun4 wui6*2 = United Nations Economic Commission for Latin America 聯合國非洲經濟委員會 lyun4 hap6 gwok3 fei1 zau1 ging1 zai3 wai2 jyun4 wui6*2 = United Nations Economic Commission for Africa 香港經濟貿易辦事處 hoeng1 gong2 ging1 zai3 mau6 jik6 baan6 si6 cyu3 = Hong Kong Economic and Trade Office 經濟自由指數 ging1 zai3 zi6 jau4 zi2 sou3 = the Annual Index of Economic Freedom 霍經倫 fok3 ging1 leon4 = Craig Huo (a.k.a, Craig Fok King-Lun) 日經指數 jat6 ging1 zi2 sou3 = Nikkei Index (of Japanese stocks) 匯業財經集團 wui6 jip6 coi4 ging1 zaap6 tyun4 = Delta Asia financial group (Macau) |
||
Showing all 25 examples containing 經
當你睇到呢封信嘅時候﹐我已經離開咗香港。 粵
By the time you read this letter, I will have already left Hong Kong. [This line of dialogue is often heard in TV soap operas! :-)]
以前有個經理咸濕佢 粵
There was a manager who sexually harassed him before. [Lit. before have [counter] manager sexually-harrass him]
現代嘅女裝恤衫,露出個乳溝、露出個肚臍,都係已經成為常態咗。 粵
Today, it is no longer unusual to have tops for ladies which reveal the cleavage or the navel.
吸煙危害健康, 只要每日一枝, 已經足以致命
Smoking is very harmful; as long as you smoke one cigarette a day, it's enough to cause death
雖然只係上台分享下自己嘅經歷,但唔知點解好自然會覺得怯場。 粵
Although merely sharing my experiences on stage, I do not know why I would naturally get stage fright.
方丈已經圓寂五年 ?!
The abbot has passed away for five years [Sample sentence now uses 方丈 (abbot, head monk) as the subject of the sentence. But the audio still uses 道師 (Taoist priest) which appeared in the older version. As 圓寂 (in the middle of the sentence) is a Buddhist term, I think 方丈 is corre]
當日天陰陰,落雨絲濕噉,一出門口我都經已有不祥嘅預感 粵
That day the weather was overcast and about to rain. I had a very bad feeling as I stepped out my house.
見到你頭先嘅樣,我諗你已經知道咗呢本唔係普通嘅筆記啦 粵
Based on your expression just now, I guess you already know that this isn't an ordinary notebook. [Lit. see-arrive you just-not (possessive particle) expression, I think you already know-already, this (counter) isn't ordinary (possessive particle) notebook.]
等到你返嚟嗰陣﹐佢已經走咗三日喇。 粵
By the time you return, he will have already been gone for three days. [咗 (have been) is a perfective marker in a future tense sentence here.]
佢經常遲到﹐ 搞到老闆好唔高興。 粵
He is always late, which makes his boss very upset. [Cantonese grammar does not need a relative pronoun (which) to introduce a subordinate clause.]
經濟衰退嘅成因係消費、投資及資產價格之間唔平衡。 粵
Inequilibrium in expenditure, investment and the prices of assets and properties would cause an economic downturn.
毒品調查科已經懸紅五百萬通緝毒梟。
The Narcotics Bureau has offered a reward of five million dollars for the arrest of the drug lord. Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |