|
|
![]()
|
|
| 㗎 | ||
|
||
|
final particle for making an assertion, contraction of 嘅+呀 [1] gaa3 - with strong emphasis [2] gaa2 - with doubt and reservation [3] gaa4 - with disapproval and retort; Japanese (slang) [Var.] 嘎 Stroke count: 12
Level: 2
Radical: 口 (#30)
This character is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. 粵 |
||
| 㗎 | ||
|
This word has been viewed 1 times since 30th Oct 2012, was added by rathpy on 28th Mar 2007 06:45 and last edited on 6th Aug 2014 22:50 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Spanish Language Learn Chinese | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese course in London |
||
|
See all 12 compounds |
||
|
Showing all 58 examples containing 㗎 How come you are so slow? [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,134219,134225#msg-134225] I returned home only today. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,131851 ] When are you coming back? [the "when" is emphasized by 係 preceding it, and the use of the final particle 㗎. Pronouncing 㗎 as gaa2 would add a sense of reservation or doubt about the situation.] Oh my god! Your boyfriend is so ugly! [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,131797,131965#msg-131965] Green tea is very good (healthy) for you! [the audio actually mispronounced as 綿荼 (which either doesn't exist or really rare)] He definitely never lies! [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,134219,134225#msg-134225] I love the sound of those cicadas [nearby]! [This is an example of topicalisation: the topic of the sentence, 嗰啲蟬嘅聲音, is placed at the front.] I love the sound cicadas [in general] make. [Note that because we haven't specified any particular cicadas, we're talking about cicadas in general. (Use 呢啲 or 嗰啲 otherwise.)] I love the sound cicadas make! [Lit. I feel cicada [possessive particle] sound very good-sound [particle]!] I love the sound these cicadas are making! [Lit. I feel these cicadas [possessive particle] sound very good-listen [particle].] I love the sound this grasshopper makes! [Lit. This [counter] grasshopper, I feel his sound very good-listen [particle].] I love the sound this grasshopper makes! [Lit. This [counter] grasshopper, I very like his sound [particle]. Note that 㗎 can be used interchangeably with 囉 here.] Actually, I have a husband... and a daughter to boot! [呢 is sometimes used to separate conjunctive adverbs from the rest of the sentence: equally valid would be 咁其實呢.] You must be popular with the boys! [Lit. you [plural] [clause delimiter], is-or-is-it-not have many boyfriend [particle]] These bubbles are very chewy! [Lit. this [plural counter] pearl very chewy [particle] Note: 珍珠/bubbles refers to 珍珠奶茶, bubble milk tea. The "bubbles" are black spheres a few mm in diameter. ] Do you want this piece of clothing? [Lit. this piece clothing you want not want [particle]?] Why's this hotel such a mess? How will anyone want to come here? [Lit. what this [counter] hotel so shabby [particle]? How would have person would frequent [particle]] Young Lam has come especially to see you, you know. [係...㗎 (or 嘅) is used to emphasize a fact.] You better behave yourself else I won't take you there! [Here, 就...㗎喇 carries a more threatening tone, but still serves as a reminder.] Just leave this cardboard box on the floor. [(No need to do anything else to the box.)] How is it you speak with such a stutter? [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,134219,134225#msg-134225] If you add too little water, you will burn the rice. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,134219,134225#msg-134225] She's still an untouched virgin girl! [The audio has 閨 mispronounced as gwai3 (instead of gwai1).] This type of toy was once very fashionable and popular. Now it is no longer an 'in thing'. This venture... is loss-making. [Lit. this [counter] business is loss-making business [explanatory particle]] Who told you to do this, really? [㗎 is a final particle used here to soften an assertive question. 吓 functions like a question tag that does not carry any actual meaning. ] Why is it that every time you wash dishes you break something? [[粵] V-嚫 ... 都... Pattern the means every time someone does something, such and such will happen.] You must engage low gears when you drive as these mountain roads are very uneven. These two matters are deeply entangled together. There is no way to separate them apart. Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
: the Cantonese Jyutping romanisation (pronunciation)
Also, CantoDict uses a unique "asterisk (*)" convention, to show readings such as jyu4*2. For more information please see CantoDict Tone Conventions.
: the Mandarin pronunciation of the word in pinyin.