尾 |
mei5
wei3 yi3
|
[粵] mei5 | [國] wei3
[1] tail; rear; tail-like part
[2] end; remnant; remaining part
[3] classifier for fish
[粵] mei5 | [國] yi3
[1] hairs on a horse's tail
[2] spikelets on a cricket's tail
Additional PoS:  Show all nouns that can use this classifier
Stroke count: 7
Level: 1
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|
尾 |
This word has been viewed 11905 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 1st Oct 2013 06:20
|
|
Sponsors:
One-on-One Online Chinese Tutoring
|
Learn Chinese | Learn Spanish
Living in China
| Learn Chinese in China
| Learn Mandarin in China
| Chinese School
| Chinese course in London
|
最尾
zeoi3 mei5*1 zui4 wei3 = final; last place
禮拜尾
lai5 baai3 mei5 = weekend 粵
星期尾
sing1 kei4 mei5 = weekend 粵
月尾
jyut6 mei5*1 = end of the month 粵
年尾
nin4 mei5 = the end of the year, year-end 粵
後尾
hau6*1 mei5*1 hou4 wei3 = later, afterwards; end, hindmost 粵
船尾
syun4 mei5 chuan2 wei3 = stern
尾音
mei5 jam1 = sentence final particles; ending sound of the last syllable of a word
車尾燈
ce1 mei5 dang1 = taillights (of a car/vehicle)
車尾箱
ce1 mei5 soeng1 = trunk; boot (of a car)
詞尾
ci4 mei5 ci2 wei3 = a suffix (like -ist or -ism)
雞尾包
gai1 mei5 baau1 = cocktail bun
尾巴
mei5 baa1 wei3 ba1 (Taiwan); wei3 ba5 (PRC) = tail
闌尾炎
laan4 mei5 jim4 lan2 wei3 yan2 = appendicitis
尾牙
mei5 ngaa4 wei3 ya2 = a year-end dinner for employees
最尾頁
zeoi3 mei5*1 jip6 zui4 wei3 ye4 = the last page
馬尾
maa5 mei5 ma2 wei3 = horsetail, horse's tail; pony tail
尾結
mei5 git3 = caudal knot; end-knob
收尾
sau1 mei5*1 = ending; wind up; conclusion
黃蜂尾後針最毒婦人心
wong4 fung1 mei5 hau5 zam1 zeoi3 duk6 fu5 jan4 sam1 huang2 feng1 wei3 hou1 zhen1 zui4 du2 fu4 ren2 xin1 = a woman can be deadly and vicious (more than the hornet's sting)
尾水
mei5 seoi2 wei3 shui3 = tailwater; outflow (from mill or power plant)
首尾
sau2 mei5 = from beginning to end; the beginning and the end
塘尾
tong4 mei5*1 = [粵]: dragonfly; (placename) Tong May
手指尾
sau2 zi2 mei5*1 = little finger
鳳尾魚
fung6 mei5 jyu4*2 = anchovy
有頭有尾
jau5 tau4 jau5 mei5 = complete
尾二
mei5*1 ji6*2 = last but two; the bottom second; the penultimate 粵
尾場
mei5 coeng4 wei3 chang3 = finale 粵
尾指
mei5*1 zi2 = pinky finger
頭尾
tau4 mei5 tou2 wei3 = head and tail, beginning and end, (indicating time) from the start to the end
說到尾
syut3 dou3 mei5 = in a word
跟尾
gan1 mei5 = to follow behind
魚尾紋
jyu4 mei5 man4 = crow's-feet
票尾
piu3 mei5 = (ticket) stub
擺尾
baai2 mei5 bai3 wei3 = to wag one's tail
襯衫尾
can3 saam1 mei5 = shirt tail
雞尾酒
gai1 mei5 zau2 ji1 wei3 jiu3 = cocktail
雞尾酒會
gai1 mei5 zau2 wui6*2 ji1 wei3 jiu3 hui4 = cocktail party
髮尾
faat3 mei5 = back (hair ends hairstyling)
虎頭蛇尾
fu2 tau4 se4 mei5 = a tiger's head but a snake's tail (anticlimax; cop out)
有頭冇尾
jau5 tau4 mou5 mei5 = having a beginning but not having an end 粵
收尾一個
sau1 mei5*1 jat1 go3 = the last one (e.g., person)
收尾一日
sau1 mei5*1 jat1 jat6 = the last day
長尾鸚鵡
coeng4 mei5 jing1 mou5 chang2 wei3 ying1 wu3 = parakeet
徹頭徹尾
cit3 tau4 cit3 mei5 che4 tou2 che4 wei3 = out-and-out; downright; through and through
字尾
zi6 mei5 zi4 wei3 = suffix
無尾猿
mou4 mei5 jyun4 wu2 wei3 yuan2 = ape
闌尾
laan4 mei5 lan2 wei3 = cecum, appendix
首尾音
sau2 mei5 jam1 shou3 wei3 yin1 = onset and rime
車尾
ce1 mei5 = trunk/boot of a car
飲水尾
jam2 seoi2 mei5 = [exp] to drink leftover soup
尾骨
mei5 gwat1 wei3 gu3 = coccyx; tailbone
狐狸尾巴
wu4 lei4*2 mei5 baa1 hu2 li2 wei3 ba1 (Taiwan); hu2 li5 wei3 ba5 (PRC) = fox's tail (something that gives away a person's real character or evil intentions); cloven hoof
講到尾
gong2 dou3 mei5 = in conclusion; boil down to 粵
話到尾
waa6 dou3 mei5 = in conclusion 粵
包尾
baau1 mei5*1/5 = to come final or last at the bottom of a list
床頭床尾
cong4 tau4 cong4 mei5 chuang2 tou2 chuang2 wei3 = lovers, a family (lit., "both bed head, bed tail")
床頭打交床尾和
cong4 tau4 daa2 gaau1 cong4 mei5 wo4 = a lover's spat, a not-so serious argument
鬼拍後尾枕
gwai2 paak3 hau6 mei5 zam2 = to confess without being pressured 粵
跟手尾
gan1 sau2 mei5 = to fix sb else's screwed-up work 粵
跟尾狗
gan1 mei5 gau2 = an obsequious person (lit., "follow behind the dog")
澳洲鳳尾松
ou3 zau1 fung6 mei5 cung4 = Cycas media (Australian nut palm)
冇尾飛堶
mou5 mei5 fei1 to4 = to disappear or vanish; to have a habit of disappearing 粵
有頭威冇尾陣
jau5 tau4 wai1 mou5 mei5 zan6 = start strong but finish weak 粵
話頭醒尾
waa6 tau4 sing2 mei5 = clever; able to quickly take a hint
大尾督
daai6 mei5 duk1 = Tai Mei Tuk
頭頭尾尾
tau4 tau4 mei5 mei5 tou2 tou2 wei3*2 wei3 = odds and ends 粵
尾房
mei5 fong4*2 = rear cubicle
起尾注
hei2 mei5 zyu3 = take over (the good things) 粵
屈尾十
wat1 mei5 sap6 = a quick turn around 粵
短尾貓
dyun2 mei5 maau1 duan3 wei3 mao1 = a bobcat (lynx rufus)
冇手尾
mou5 sau2 mei5 = fail to finish what one has started; to have a strong beginning but a weak ending 粵
手尾
sau2 mei5 = (to tie up) loose ends 粵
尾班車
mei5 baan1 ce1 wei3 ban1 che1 = the last bus, metro
鹿尾
luk6 mei5 lu4 wei3 = deer tail (usu. refers to extract from a deer's sexual gland)
鹿尾巴
luk6 mei5 baa1 lu4 wei3 ba1 (Taiwan); lu4 wei3 ba5 (PRC) = deer tail (usu. refers to extract from a deer's sexual gland)
執手尾
zap1 sau2 mei5 = to put things in order; to clean up 粵
牛尾
ngau4 mei5 niu2 wei3 = oxtail
狗尾粟
gau2 mei5 suk1 = millet 粵
詞尾變化
ci4 mei5 bin3 faa3 ci2 wei3 bian4 hua4 = declension (lit., "suffix change") (common formation)
斷尾
tyun5 mei5 = to be completely cured 粵
手尾長
sau2 mei5 coeng4 = a problem likely to drag on 粵
手尾流流長
sau2 mei5 lau4 lau4 coeng4 = a problem likely to drag on 粵
臨尾香
lam4 mei5 hoeng1 = (things are going well and then are) screwed up at the end 粵
由頭到尾
jau4 tau4 dou3 mei5 = from first to last 粵
臨尾
lam4 mei5*1 lin2 wei4 = final 粵
眼尾
ngaan5 mei5 yan3 wei3 = eye's tail; (outer) corner of eyes
送車尾
sung3 ce1 mei5 song4 che wei3 = miss the bus 粵
尾喉
mei5 hau4 wei3 hou2 = muffler 粵
尾數
mei5 sou3 wei3 shu4 = a balance left over; money still owed 粵
勾手指尾
ngau1 sau2 zi2 mei5*1 gou1 shou3 zhi3 wei3 = pinkie promise; pinkie swear
尾聲
mei5 seng1 wei3 sheng1 = the end, epilogue ; coda
尾注
mei5 zyu3 = last installment
埋尾
maai4 mei5 = wrap up 粵
短尾猴
dyun2 mei5 hau4 duan3 wei3 hou2 = stump-tailed macaque / monkey
斬頭截尾
zaam2 tau4 zit6 mei5 zhan3 tou2 jie2 wei3 = nip off unwanted parts; remove superfluous parts; arbitrarily delete unwanted parts 粵
第尾
dai6 mei5*1 di4 wei3 = the last; the very last; come in last 粵
尾尾屎
mei5*1 mei5*1 si2 wei3 wei3 shi3 = the very last; at the very back 粵
水尾
seoi2 mei5 shui3 wei3 = of an opportunity to make quick money or easy profit to have waned away 粵
後尾枕
hau6 mei5 zam2 hou4 wei3 zhen3 = back of the head 粵
尾龍骨
mei5 lung4 gwat1 wei3 long2 gu3 = coccyx; tailbone 粵
響尾蛇
hoeng2 mei5 se4 xiang3 wei3 she2 = rattlesnake
街尾
gaai1 mei5 jie1 wei3 = the tail end of a street
年尾雙糧
nin4 mei5 soeng1 loeng4 nian2 wei3 shuang1 liang2 = year-end double pay 粵
掹衫尾
mang3 saam1 mei5 = tag along 粵
吊尾
diu3 mei5 = to tail (follow and watch someone closely) 粵
數尾
sou3 mei5 = money still owed 粵
爛尾
laan6 mei5 = an abandoned project 粵
扯貓尾
ce2 maau1 mei5 = to cover up (by putting on an act) 粵
魚尾夾
jyu4*2 mei5 gap3*2 yu2 wei3 jia1 = foldback clips
機尾
gei1 mei5 ji1 wei3 = tail of an airplane
馬尾松
maa5 mei5 cung4 ma3 wei3 song1 = Masson pine
標尾會
biu1 mei5 wui6*2 = grab the final chance 粵
鳳尾松
fung6 mei5 cung4 = cycad
短尾猿
dyun2 mei5 jyun4 duan3 wei3 yuan2 = macaque
韻尾
wan6 mei5 yun4 wei3 = syllable coda
踩嚫條尾
caai2 can1 tiu4 mei5 = offend someone 粵
因住收尾嗰幾年
jan1 zyu6 sau1 mei5*1 go2 gei2 nin4 = be careful for the last few years of your life 粵
句尾詞
geoi3 mei5 ci4 = sentence final particle
汕尾
saan3 mei5 shan4 wei3 = Shanwei (city in Guangdong)
尾盤
mei5 pun4*2 = [stock market] close
尾市
mei5 si5 = [stock market] close
結尾
git3 mei5 jie2 wei3 = coda
魚尾獅
jyu4*2 mei5 si1 yu2 wei3 shi1 = The Merlion
追尾
zeoi1 mei5 zhui1 wei3 = rear-end collision of vehicle; to tailgate, to follow too closely to front car
船頭慌鬼船尾慌賊
syun4 tau4 fong1 gwai2 syun4 mei5 fong1 caak6 = easily scared; worrywart; have cold feet 粵
石硤尾
sek6 gip3 mei5 = Shek Kip Mei (MTR station)
虎尾鎮
fu2 mei5 zan3 hu3 wei3 zhen4 = Huwei (town in Taiwan)
尾巴主義
mei5 baa1 zyu2 ji6 wei3 ba1 zhu3 yi4 (Taiwan); wei3 ba5 zhu3 yi4 (PRC) = tailism (common formation)
|
個差人喺車尾廂搵到個屍體 粵
The policeman found the body in the car's trunk.
[Lit. [counter] policeman at car-trunk find-arrive [counter] dead-body
In this example, 喺車尾廂 cannot go at the end of the sentence. (Why?)]
基本上間屋布置好咗,剩番啲頭頭尾尾啫 粵
The house is basically well-decorated. What remains to be done are just some odds and ends.
佢老婆起佢尾注擸晒啲錢跟佬走咗 粵
His wife took all his money and eloped with another man already.
佢一個屈尾十就走咗 粵
He just turned around and he walked away.
我眼尾有好多條魚尾紋 粵
I have a lot of crow's feet(wrinkles) at the corner of my eyes.
我眼尾見到有人喺門口行過 粵
I saw someone walked passed the door out from the corner of my eyes
呢個係一個開頭光芒芒,後尾黑壓壓嘅故事 粵
This is a story that starts out innocently but ends up being very dark.
[Lit. this [counter] is one [counter] start bright, end dark [possessive particle] story]
四月尾忽然間落場大雪,真係「未食五月粽,寒衣唔入籠」! 粵
It suddenly snowed during the end of April. "Until it's time to eat Dragon Boat Festival's dumplings, don't put away your warm clothes," as they say!
[未食五月粽寒衣唔入籠 is a Cantonese saying. There are variations used by Mandarin and other dialects.]
Legend
國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese.
粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese.
No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|