Home
CantoDict HomeCantoDict Settings

Remove Adverts and gain lots of extra features
What is this page showing me?

  mei5   jyutping
  wei3 yi3   pinyin
[] mei5 | [] wei3
[1] tail; rear; tail-like part
[2] end; remnant; remaining part
[3] classifier for fish

[] mei5 | [] yi3
[1] hairs on a horse's tail
[2] spikelets on a cricket's tail

[antonym] ,
nounAdditional PoS: classifier
Show all nouns that can use this classifier
Stroke count: 7
Level: 1
Radical: (#44)

This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.

This word has been viewed 10983 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 1st Oct 2013 06:20

Output this character as a high resolution image
Add to vocab list:

Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Mandarin | Spanish Language
Chinese Language | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in London

detail  zeoi3 mei5*1  zui4 wei3 = final; last place
detail  lai5 baai3 mei5   = weekend
detail  sing1 kei4 mei5   = weekend
detail  jyut6 mei5*1   = end of the month
detail  nin4 mei5   = the end of the year, year-end
detail  hau6*1 mei5*1  hou4 wei3 = later, afterwards; end, hindmost
detail  syun4 mei5  chuan2 wei3 = stern
detail  mei5 jam1   = sentence final particles; ending sound of the last syllable of a word
detail  ce1 mei5 dang1   = taillights (of a car/vehicle)
detail  ce1 mei5 soeng1   = trunk; boot (of a car)
detail  ci4 mei5  ci2 wei3 = a suffix (like -ist or -ism)
detail  gai1 mei5 baau1   = cocktail bun
detail  mei5 baa1  wei3 ba1 (Taiwan); wei3 ba5 (PRC) = tail
detail  laan4 mei5 jim4  lan2 wei3 yan2 = appendicitis
detail  mei5 ngaa4  wei3 ya2 = a year-end dinner for employees
detail  zeoi3 mei5*1 jip6  zui4 wei3 ye4 = the last page
detail  maa5 mei5  ma2 wei3 = horsetail, horse's tail; pony tail
detail  mei5 git3   = caudal knot; end-knob
detail  sau1 mei5*1   = ending; wind up; conclusion
detail  wong4 fung1 mei5 hau5 zam1 zeoi3 duk6 fu5 jan4 sam1  huang2 feng1 wei3 hou1 zhen1 zui4 du2 fu4 ren2 xin1 = a woman can be deadly and vicious (more than the hornet's sting)
detail  mei5 seoi2  wei3 shui3 = tailwater; outflow (from mill or power plant)
detail  sau2 mei5   = from beginning to end; the beginning and the end
detail  tong4 mei5*1   = [粵]: dragonfly; (placename) Tong May
detail  sau2 zi2 mei5*1   = little finger
detail  fung6 mei5 jyu4*2   = anchovy
detail  jau5 tau4 jau5 mei5   = complete
detail  mei5*1 ji6*2   = last but two; the bottom second; the penultimate
detail  mei5 coeng4  wei3 chang3 = finale
detail  mei5*1 zi2   = pinky finger
detail  tau4 mei5  tou2 wei3 = head and tail, beginning and end, (indicating time) from the start to the end
detail  syut3 dou3 mei5   = in a word
detail  gan1 mei5   = to follow behind
detail  jyu4 mei5 man4   = crow's-feet
detail  piu3 mei5   = (ticket) stub
detail  baai2 mei5  bai3 wei3 = to wag one's tail
detail  can3 saam1 mei5   = shirt tail
detail  gai1 mei5 zau2  ji1 wei3 jiu3 = cocktail
detail  gai1 mei5 zau2 wui6*2  ji1 wei3 jiu3 hui4 = cocktail party
detail  faat3 mei5   = back (hair ends hairstyling)
detail  fu2 tau4 se4 mei5   = a tiger's head but a snake's tail (anticlimax; cop out)
detail  jau5 tau4 mou5 mei5   = having a beginning but not having an end
detail  sau1 mei5*1 jat1 go3   = the last one (e.g., person)
detail  sau1 mei5*1 jat1 jat6   = the last day
detail  coeng4 mei5 jing1 mou5  chang2 wei3 ying1 wu3 = parakeet
detail  cit3 tau4 cit3 mei5  che4 tou2 che4 wei3 = out-and-out; downright; through and through
detail  zi6 mei5  zi4 wei3 = suffix
detail  mou4 mei5 jyun4  wu2 wei3 yuan2 = ape
detail  laan4 mei5  lan2 wei3 = cecum, appendix
detail  sau2 mei5 jam1  shou3 wei3 yin1 = onset and rime
detail  ce1 mei5   = trunk/boot of a car
detail  jam2 seoi2 mei5   = [exp] to drink leftover soup
detail  mei5 gwat1  wei3 gu3 = coccyx; tailbone
detail  wu4 lei4*2 mei5 baa1  hu2 li2 wei3 ba1 (Taiwan); hu2 li5 wei3 ba5 (PRC) = fox's tail (something that gives away a person's real character or evil intentions); cloven hoof
detail  gong2 dou3 mei5   = in conclusion; boil down to
detail  waa6 dou3 mei5   = in conclusion
detail  baau1 mei5*1/5   = to come final or last at the bottom of a list
detail  cong4 tau4 cong4 mei5  chuang2 tou2 chuang2 wei3 = lovers, a family (lit., "both bed head, bed tail")
detail  cong4 tau4 daa2 gaau1 cong4 mei5 wo4   = a lover's spat, a not-so serious argument
detail  gwai2 paak3 hau6 mei5 zam2   = to confess without being pressured
detail  gan1 sau2 mei5   = to fix sb else's screwed-up work
detail  gan1 mei5 gau2   = an obsequious person (lit., "follow behind the dog")
detail  ou3 zau1 fung6 mei5 cung4   = Cycas media (Australian nut palm)
detail  mou5 mei5 fei1 to4   = to disappear or vanish; to have a habit of disappearing
detail  jau5 tau4 wai1 mou5 mei5 zan6   = start strong but finish weak
detail  waa6 tau4 sing2 mei5   = clever; able to quickly take a hint
detail  daai6 mei5 duk1   = Tai Mei Tuk
detail  tau4 tau4 mei5 mei5  tou2 tou2 wei3*2 wei3 = odds and ends
detail  mei5 fong4*2   = rear cubicle
detail  hei2 mei5 zyu3   = take over (the good things)
detail  wat1 mei5 sap6   = a quick turn around
detail  dyun2 mei5 maau1  duan3 wei3 mao1 = a bobcat (lynx rufus)
detail  mou5 sau2 mei5   = fail to finish what one has started; to have a strong beginning but a weak ending
detail  sau2 mei5   = (to tie up) loose ends
detail  mei5 baan1 ce1  wei3 ban1 che1 = the last bus, metro
detail 鹿  luk6 mei5  lu4 wei3 = deer tail (usu. refers to extract from a deer's sexual gland)
detail 鹿  luk6 mei5 baa1  lu4 wei3 ba1 (Taiwan); lu4 wei3 ba5 (PRC) = deer tail (usu. refers to extract from a deer's sexual gland)
detail  zap1 sau2 mei5   = to put things in order; to clean up
detail  ngau4 mei5  niu2 wei3 = oxtail
detail  gau2 mei5 suk1   = millet
detail  ci4 mei5 bin3 faa3  ci2 wei3 bian4 hua4 = declension (lit., "suffix change") (common formation)
detail  tyun5 mei5   = to be completely cured
detail  sau2 mei5 coeng4   = a problem likely to drag on
detail  sau2 mei5 lau4 lau4 coeng4   = a problem likely to drag on
detail  lam4 mei5 hoeng1   = (things are going well and then are) screwed up at the end
detail  jau4 tau4 dou3 mei5   = from first to last
detail  lam4 mei5*1  lin2 wei4 = final
detail  ngaan5 mei5  yan3 wei3 = eye's tail; (outer) corner of eyes
detail  sung3 ce1 mei5  song4 che wei3 = miss the bus
detail  mei5 hau4  wei3 hou2 = muffler
detail  mei5 sou3  wei3 shu4 = a balance left over; money still owed
detail  ngau1 sau2 zi2 mei5*1  gou1 shou3 zhi3 wei3 = pinkie promise; pinkie swear
detail  mei5 seng1  wei3 sheng1 = the end, epilogue ; coda
detail  mei5 zyu3   = last installment
detail  maai4 mei5   = wrap up
detail  dyun2 mei5 hau4  duan3 wei3 hou2 = stump-tailed macaque / monkey
detail  zaam2 tau4 zit6 mei5  zhan3 tou2 jie2 wei3 = nip off unwanted parts; remove superfluous parts; arbitrarily delete unwanted parts
detail  dai6 mei5*1  di4 wei3 = the last; the very last; come in last
detail  mei5*1 mei5*1 si2  wei3 wei3 shi3 = the very last; at the very back
detail  seoi2 mei5  shui3 wei3 = of an opportunity to make quick money or easy profit to have waned away
detail  hau6 mei5 zam2  hou4 wei3 zhen3 = back of the head
detail  mei5 lung4 gwat1  wei3 long2 gu3 = coccyx; tailbone
detail  hoeng2 mei5 se4  xiang3 wei3 she2 = rattlesnake
detail  gaai1 mei5  jie1 wei3 = the tail end of a street
detail  nin4 mei5 soeng1 loeng4  nian2 wei3 shuang1 liang2 = year-end double pay
detail  mang3 saam1 mei5   = tag along
detail  diu3 mei5   = to tail (follow and watch someone closely)
detail  sou3 mei5   = money still owed
detail  laan6 mei5   = an abandoned project
detail  ce2 maau1 mei5   = to cover up (by putting on an act)
detail  jyu4*2 mei5 gap3*2  yu2 wei3 jia1 = foldback clips
detail  gei1 mei5  ji1 wei3 = tail of an airplane
detail  maa5 mei5 cung4  ma3 wei3 song1 = Masson pine
detail  biu1 mei5 wui6*2   = grab the final chance
detail  fung6 mei5 cung4   = cycad
detail  dyun2 mei5 jyun4  duan3 wei3 yuan2 = macaque
detail  wan6 mei5  yun4 wei3 = syllable coda
detail  caai2 can1 tiu4 mei5   = offend someone
detail  jan1 zyu6 sau1 mei5*1 go2 gei2 nin4   = be careful for the last few years of your life
detail  geoi3 mei5 ci4   = sentence final particle
detail  saan3 mei5  shan4 wei3 = Shanwei (city in Guangdong)
detail  mei5 pun4*2   = [stock market] close
detail  mei5 si5   = [stock market] close
detail  git3 mei5  jie2 wei3 = coda
detail  jyu4*2 mei5 si1  yu2 wei3 shi1 = The Merlion
detail  zeoi1 mei5  zhui1 wei3 = rear-end collision of vehicle; to tailgate, to follow too closely to front car
detail  syun4 tau4 fong1 gwai2 syun4 mei5 fong1 caak6   = easily scared; worrywart; have cold feet
detail  sek6 gip3 mei5   = Shek Kip Mei (MTR station)
detail  fu2 mei5 zan3  hu3 wei3 zhen4 = Huwei (town in Taiwan)
detail  mei5 baa1 zyu2 ji6  wei3 ba1 zhu3 yi4 (Taiwan); wei3 ba5 zhu3 yi4 (PRC) = tailism (common formation)

Showing all 9 examples containing 尾
detail 差人車尾搵到屍體
The policeman found the body in the car's trunk.
[Lit. [counter] policeman at car-trunk find-arrive [counter] dead-body In this example, 喺車尾廂 cannot go at the end of the sentence. (Why?)]
detail audio 月尾之前所有書籍必須歸還圖書館
All books are to be returned to the library before the end of the month.
detail 基本上剩番頭頭尾尾
The house is basically well-decorated. What remains to be done are just some odds and ends.
detail 老婆尾注
His wife took all his money and eloped with another man already.
detail audio 一個屈尾十
He just turned around and he walked away.
detail 眼尾好多魚尾紋
I have a lot of crow's feet(wrinkles) at the corner of my eyes.
detail 眼尾見到有人門口
I saw someone walked passed the door out from the corner of my eyes
detail 呢個一個開頭光芒芒後尾黑壓壓故事
This is a story that starts out innocently but ends up being very dark.
[Lit. this [counter] is one [counter] start bright, end dark [possessive particle] story]
detail 四月忽然間落場大雪真係五月」!
It suddenly snowed during the end of April. "Until it's time to eat Dragon Boat Festival's dumplings, don't put away your warm clothes," as they say!
[未食五月粽寒衣唔入籠 is a Cantonese saying. There are variations used by Mandarin and other dialects.]

Legend
: This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese.  
: This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese.
No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
This page shows, from top to bottom:
Script executed in 0.177733 secs
Rows returned from database=503
Donate to CantoDict
CantoDict v1.4.2 is a collaborative Chinese Dictionary project started in November 2003. Entries are added and mistakes corrected by a team of kind volunteers from around the world.
Copyright Adam Sheik 2003-2024.