|
||
This dictionary is a collaborative project started in November 2003. Entries are added and mistakes corrected by a team of volunteers from around the world.
If you can spare even ten minutes a week to help with this project then please
volunteer. Editing is easy, you just use your web browser!
Found 105 word entries for "是"
Link to this search: http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/search/?searchtype=1&text=%E6%98%AF |
||||
Word | jyutping | pinyin | Meaning | |
是拉差 | si6 laai1 caa1 | Sriracha - Thai hot sauce | ||
這是 | ze5 si6 | 國 this is | ||
那是 | naa5 si6 | 國 that is | ||
是非 | si6 fei1 | right and wrong; quarrel; [粵] gossip | ||
是否 | si6 fau2 | 國 yes or no | ||
還是 | waan4 si6 | 國 or; still; may as well | ||
但是 | daan6 si6 | 國 still; but; yet; however | ||
尤其是 | jau4 kei4 si6 | especially | ||
要是 | jiu3 si6 | if; in case | ||
不是 | bat1 si6 | 國 is not, not be; fault, blame | ||
可是 | ho2 si6 | 國 but; however | ||
就是 | zau6 si6 | 國 means; is; exactly | ||
是不是 | si6 bat1 si6 | 國 whether or not | ||
是嗎 | si6 maa3 | 國 Is that so? Really? | ||
不是的 | bat1 si6 dik1 | 國 no, that's not so | ||
是麼 | si6 mo1 | 國 Is that so? Really? | ||
為的是 | wai6 dik1 si6 | 國 because, for the reason that, so as to | ||
都是 | dou1 si6 | 國 all are | ||
又是 | jau6 si6 | 國 again is | ||
是日例湯 | si6 jat6 lai6 tong1 | soup of the day | ||
恭喜發財,利是𢭃來 | gung1 hei2 faat3 coi4, lei6 si6 dau6 loi4 | 粵 a cheeky request for a red packet of lucky money! Happy New Year, let's have a red envelope! | ||
利是 | lai6 si6, lei6 si6 | 粵 lucky money, red packet | ||
是日餐湯 | si6 jat6 caan1 tong1 | soup of the day | ||
講是非 | gong2 si6 fei1 | 粵 to gossip | ||
是但 | si6 daan6 | 粵 whatever; wishy-washy | ||
大吉利是 | daai6 gat1 lai6 si6 | 粵 touch wood | ||
似是而非 | ci5 si6 ji4 fei1 | (stock phrase) looks right, but is actually not | ||
算是 | syun3 si6 | 國 considered to be | ||
實事求是 | sat6 si6 kau4 si6 | 國 to be pragmatic; to be practical; lit: to seek truth from facts | ||
是的 | si6 dik1 | 國 yes | ||
不是嗎 | bat1 si6 maa3 | 國 isn't it | ||
要不是 | jiu3 bat1 si6 | 國 if not for | ||
有的是 | jau5 dik1 si6 | 國 there's plenty | ||
於是 | jyu1 si6 | therefore | ||
只是 | zi2 si6 | 國 merely; simply; only; but | ||
真是的 | zan1 si6 dik1 | 國 really? (often with disbelief) | ||
真是 | zan1 si6 | 國 it is; is it? | ||
總是 | zung2 si6 | 國 always | ||
就是說 | zau6 si6 syut3 | 國 in other words; that is | ||
像是 | zoeng6 si6 | 國 it looks like; it seems | ||
倒是 | dou3 si6 | 國 actually; on the contrary | ||
凡是 | faan4 si6 | 國 every; any; all | ||
或是 | waak6 si6 | 國 [conj] either X or Y | ||
頭頭是道 | tau4 tau4 si6 dou6 | 國 clear and logical | ||
正是 | zing3 si6 | just about; no other than | ||
才是 | coi4 si6 | only then is... | ||
而是 | ji4 si6 | 國 but rather | ||
也是 | jaa5 si6 | also is; another | ||
老是 | lou5 si6 | always | ||
日日如是 | jat6 jat6 jyu4 si6 | 粵 everyday; commonplace | ||
即是 | zik1 si6 | namely | ||
於是乎 | jyu1 si6 fu4 | 粵 from this, therefore | ||
是必 | si6 bit1 | 國 it must be, there must be | ||
是必有故 | si6 bit1 jau5 gu3 | 國 there must be a reason | ||
全無是處 | cyun4 mou4 si6 cyu3 | absolutely without merit, totally wrong | ||
一無是處 | jat1 mou4 si6 cyu3 | rubbish; without a single redeeming feature; devoid of any merit | ||
不幸的是 | bat1 hang6 dik1 si6 | 國 unfortunately | ||
不是玩兒的 | bat1 si6 wun6 ji4 dik1 | 國 "it's no joke" | ||
不是味兒 | bat1 si6 mei6 ji4 | 國 not the right flavor; not quite right; a bit off; fishy; queer; amiss; feel bad; be upset | ||
光是 | gwong1 si6 | 國 solely; merely | ||
特別是 | dak6 bit6 si6 | especially | ||
搬弄是非 | bun1 lung6 si6 fei1 | to make mischief; to scandal; to sow discord; to tell tales | ||
可不是麼 | ho2 bat1 si6 mo1 | 國 Isn't that so! Yes, indeed! | ||
可不是嗎 | ho2 bat1 si6 maa3 | Isn't that so! Yes, indeed! | ||
值得注意的是 | zik6 dak1 zyu3 ji3 dik1 si6 | 國 it's worth noting that... | ||
原因是 | jyun4 jan1 si6 | 國 the reason is... | ||
可不是 | ho2 bat1 si6 | 國 that's just the way it is; exactly | ||
甚麼是 | sam6 mo1 si6 | 國 what is...? | ||
重要的是 | zung6 jiu3 dik1 si6 | 國 It is important (that) ... | ||
皆是 | gaai1 si6 | 國 all are | ||
是日精選 | si6 jat6 zing1 syun2 | today's specials | ||
挑撥是非 | tiu1 but6 si6 fei1 | to stir trouble | ||
沉默是金 | cam4 mak6 si6 gam1 | silence is golden | ||
混淆是非 | wan6 ngaau4 si6 fei1 | confounding right from wrong | ||
顛倒是非 | din1 dou2 si6 fei1 | confound right and wrong; confuse truth and falsehood; turn things upside down | ||
是是非非真假 | si6 si6 fei1 fei1 zan1 gaa2 | 國 "gossip, truth, and lies" | ||
不知好笑還是好怒 | bat1 zi1 hou2 siu3 waan4 si6 hou2 nou6 | find sth both funny and annoying; unable to laugh or cry at sth | ||
反轉豬肚就是屎 | faan2 zyun3 zyu1 tou5 zau6 si6 si2 | experience friends turning into enemies after a dispute | ||
無敵是最寂寞 | mou4 dik6 si6 zeoi3 zik6 mok6 | no competitors makes you feel lonely | ||
不分是非黑白 | bat1 fan1 si6 fei1 hak1 baak6 | not able to distinguish right and wrong (adj) | ||
判斷是非黑白 | pun3 dyun3 si6 fei1 hak1 baak6 | distinguish right and wrong (verb) | ||
馬首是瞻 | maa5 sau2 si6 zim1 | to follow somebody's lead | ||
口是心非 | hau2 si6 sam1 fei1 | duplicity; to say one thing and mean another | ||
回頭是岸 | wui4 tau4 si6 ngon6 | repent and be saved | ||
見風是雨 | gin3 fung1 si6 jyu5 | gullible, believing in whatever others say | ||
是非精 | si6 fei1 zing1 | 粵 sb. who specializes in gossiping; a expert gossiper | ||
利是封 | lei6 si6 fung1 | 粵 red packet, red paper envelope | ||
利利是是 | lei6 lei6 si6 si6 | 粵 great profit | ||
不外如是 | bat1 ngoi6 jyu4 si6 | that's it; only just so-so; that's all one has to show for; not too much more than that | ||
正正是 | zing3 zing3 si6 | 粵 just happens to be...; is exactly... | ||
自以為是 | zi6 ji5 wai4 si6 | to think oneself is right | ||
如是者 | jyu4 si6 ze2 | and then | ||
求是 | kau4 si6 | to seek the truth | ||
是次 | si6 ci3 | this time | ||
物是人非 | mat6 si6 jan4 fei1 | things have remained the same, but people have changed | ||
來說是非者,便是是非人 | loi4 syut3 si6 fei1 ze2 bin6 si6 si6 fei1 jan4 | the person who talks about a gossiper, is himself a gossiper | ||
若是 | joek6 si6 | if; supposing | ||
是日 | si6 jat6 | 國 that day | ||
失敗是成功之母 | sat1 baai6 si6 sing4 gung1 zi1 mou5 | "Failure is the mother of success" (proverb) | ||
比比皆是 | bei3 bei3 gaai1 si6 | can be found eveywhere; abound | ||
吃不到的葡萄是酸的 | hek3 bat1 dou3 dik1 pou4 tou4 si6 syun1 dik1 | 國 saying or pretending that something is not worth having because one cannot obtain it | ||
現金是皇帝 | jin6 gam1 si6 wong4 dai3 | 國 "cash is king" | ||
有奶便是娘 | jau5 naai5 bin6 si6 noeng4 | A person only listens to those who give him wealth or power | ||
知之為知之,不知為不知,是知也 | zi1 zi1 wai4 zi1 zi1, bat1 zi1 wai4 bat1 zi1, si6 zi1 yaa5 | to admit that you know what you know, and admit what you don't know, that is to really know | ||
苦海無邊,回頭是岸 | fu2 hoi2 mou4 bin1 wui4 tau4 si6 ngon6 | repentance is salvation |
Found 31 Chinese Examples for "是" | ||
他是否本地人? | 國 Is he a local? | |
他是不是中國人? | 國 Is he Chinese? | |
你想吃麵還是吃飯? | 國 Do you want to eat noodles or rice? | |
能見到你真是太好了。 | 國 It was nice meeting you. | |
肉是一種食物, 它取自動物。 | 國 Meat is a type of food, it comes from animals. | |
我們今年的聖誕樹要買真的還是人造的? | 國 Shall we get a real Christmas tree or an artificial one? | |
烤火雞不是一件容易的事 | 國 Cooking a turkey well is not easy. | |
聖誕節是闔家團聚的好時光 | 國 Christmas is a time for family. | |
春節是動物的發情期 | 國 Animals mate during spring. | |
這就是你的不是 | 國 This is your fault | |
在這個環境,這個〝場〞字是個量詞。 | 國 The character "場" is a classifier in this context. | |
小馬就是幼馬 | 國 A foal is a young horse. | |
八月是一年中的第八個月份 | 國 August is the eighth month of the year. | |
球是圓的 | 國 A ball is round. | |
王先生是我爸爸的好朋友。 | 國 Mr. Wong is a good friend of my father. | |
漢字是歷史上最古老的文字之一,大概四千歲了。 | 國 Chinese characters are one of history's most ancient writing scripts, approximately four thousand years old. | |
我不是一個侃談的人 | 國 I am not someone who will speak boldly. | |
他搞不好是故意的 | 國 He may have done it intentionally. | |
我做這份工作不是為錢而是為自己開心。 | 國 I do this job not for the money, but rather for my happiness. | |
雖然我沒上大學,但是我認為我也有資格的。 | 國 Although I have not attended college, I believe that I am also qualified. | |
囚犯們企圖逃跑, 但是失敗了。 | 國 The prisoners attempted to escape but failed. | |
我往常都是步行去上班。 | 國 I used to go to work on foot. | |
對於他這種地位的人來說, 這樣的行為是不莊重的。 | 國 Such conduct is undignified for a person of his position. | |
教授畢竟是教授 | 粵 Professors are (after all) professors. | |
你的鞋子是什麼牌子的 ? | 國 What brand are your shoes? | |
你的鞋子是甚麼牌子的 ? | 國 What brand are your shoes? | |
是不是這樣就不能居安思危? | 國 Is this way not preparing one's self for danger when in good times? | |
國王認為他是傻瓜 | 國 The king believed he was a fool. | |
一呎是十二吋長 | 國 One foot is twelve inches long. | |
喺店舖拎走貨品冇畀錢, 是為之店舖盜竊。 | 粵 Taking away merchandise from a store without making payment is defined as shoplifting. | |
“自學”,顧名思義,就是不在學校學,也沒有老師指點,全靠自己學習。 | As the name implies, "Self-study" does not involve going to school where teachers are there to teach and guide; one learns on his own. |