|
|
![]()
|
|
| 啦 | ||
|
||
|
[final particle] now; right now; up to now laa3/la5 - basic connotation of "now"; Canto 啦 sometimes written as 喇. laa1/la5 - 'livelier' version of laa3. laa4/la5 - "now" + doubt/surprise/disapproval [粵] 啦 laa3 = 囉 lo3 + 呀 aa3
[國] 啦 la5 = 了 le5 + 啊 a5 Both 囉 and 了 are final particles that refer to sth about current situation ("now"). Stroke count: 11
Level: 2
Radical: 口 (#30)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
| 啦 | ||
|
This word has been viewed 1 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 1st Nov 2012 16:20 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Learn Spanish Teaching in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Mandarin lessons in London |
||
|
See all 28 compounds |
||
|
Showing all 68 examples containing 啦 I'm going back to Hong Kong next week. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,131797] I'll have dinner first and then sort it out! [Lit. eat-finish-rice only-then do. Std. Chinese: 吃完飯再計算吧] I've lost (this contest)... [Note that 真係 isn't necessarily translated into English - sometimes it's used where an English speaker would just add extra emphasis onto the word. In this case, "I've *lost*!"] I sent you an email, check it! [This is a good example of typical office Cantonese. It's very normal to integrate the three English words above; using the "proper" Chinese words (電郵, 寄 and 睇) is not the most natural way of saying it.] I am being bored to death. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,131797,132172#msg-132172] Don't move!! I can't see the front when you keep moving. [the meaning of 咪郁 and 唔好郁 is the same basically, but the young people would like to say 咪郁 more than 唔好郁.] Save your breath! [Said by someone who doesn't want to listen to what the other person is saying.] My car's broken down, quickly send out a repair truck! [Lit. I [counter] car broken-already, you faster send-out [counter] drag-car come [particle]!] My car's packed up, quickly send out a repair truck! [Lit. My [counter] car die-already fire, you faster send [counter] drag-car come [particle]! 死咗火 is more commonly used than 壞咗.] Don't touch the pigeons, they're very dirty. [Lit. don't touch [plural counter] pigeons [particle], they extremely dirty Other synonyms for 揦鮓: 污糟 and 污糟邋遢 ] If you fall over, get back up again! [Lit. fall bad-thing, stand back up body. As the translation suggests, this is actually a conditional sentence, even though it might not seem like it. More explicitly we could say 如果你跌親嘅話,你就企返起身啦!] Don't disturb me, I'm up to my eyes in work. [Lit. don't disturb me, don't know how-much work [to] do.] If you want to have some fruit you need to pick it [from the tree]. [Lit. you want eat fruit then pick it [particle]] You're being ridiculous, I don't want to mess around any more. [Lit. really nonsense, I not want play-continue [particle]. 落去 has the meaning of "continue" here and may be suffixed to many verbs.] Uh-oh, don't tell me we're out of toilet roll... [Lit. Crap, could-it-be don't-have all toilet paper [particle]?] The room is indeed cramped, please make do with it. [[i]literal[/i] (classifier) room is cramped indeed, make-do-with a-little (particle)] Let's have lunch together some day. [The Cantonese word order 搵日 (some day) 一齊 (together) 食飯 (have lunch) 啦 (let's) is the exact opposite of the English version.] Don't be so mean! [The sound recording and the written sentence don't match. The recorder mispronounces 惡 (ok3) as ok6, 屎 (si2) as sei2, and 啦 (laa1) as aa1.] Still surfing the web at this time of the night? Why don't you (go to bed) and go online again in the morning? A pretty girl is willing to catch a movie with you. Surely that is something you wished for. Her pronunciation is a bit off as she has started learning Cantonese not long ago. You shouldn't tease her. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?1,135838,135838#msg-135838] Jet Li takes pretty good care of himself, his movie director even found a stand-in for him. [(So that he doesn't have to do the stunts himself.)] Based on your expression just now, I guess you already know that this isn't an ordinary notebook. [Lit. see-arrive you just-not (possessive particle) expression, I think you already know-already, this (counter) isn't ordinary (possessive particle) notebook.] Don't touch the rats, they're extremely dirty. [You could also add in a 好 in this case (i.e. 佢哋好污糟邋遢) with no real difference in meaning.] We've really missed you while you've been gone the last 100 years. [Lit. really make-people very miss-you, one century afterwards again return come [particle] This is being said to someone who's lived several hundred years (specifically Greed from Full Metal Alchemist).] Seems there's nothing I can do to help you so I'm just gonna have to pass the buck on to someone else. [Further discussion: http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?7,84284,111096#msg-111096] [粵] paint will dry before the cops come! lit. to wait for the policeman to come, mosquitos would be asleep There would not be a cure even if Hua Tuo is alive. [Hua Tuo was a famous doctor in the Three Kingdoms period. The alternative is '華佗再世' meaning the rebirth of Waa4 To4 ] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
: the Cantonese Jyutping romanisation (pronunciation)
Also, CantoDict uses a unique "asterisk (*)" convention, to show readings such as jyu4*2. For more information please see CantoDict Tone Conventions.
: the Mandarin pronunciation of the word in pinyin.