Home
CantoDict HomeCantoDict Settings

Remove Adverts and gain lots of extra features
What is this page showing me?

  gaai1   jyutping
  jie1   pinyin
[n] street; road; thoroughfare

noun
Stroke count: 12
Level: 2
Radical: (#144)

This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.

This word has been viewed 17602 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 10th Aug 2009 05:51

Output this character as a high resolution image
Add to vocab list:

Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Learn Spanish
Living in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Mandarin lessons in London

detail  gaai1 tau4 baa3 wong4   = The Street Fighter video game
detail  gaai1 baa3   = The Street Fighter video game
detail  ceot1 gaai1  chu1 jie1 = to go out (to town)
detail  heoi3 gaai1   = to go out (to town)
detail  gaai1 hau2   = intersection
detail  haang4 gaai1   = to go shopping; to go for a walk; take away
detail  gaai1 dou6  jie1 dao4 = street; streets
detail  daai6 gaai1  da4 jie1 = main street; main road; major thoroughfare
detail  waang4 gaai1  heng2 jie1 = side street
detail  gaai1 si5  jie1 shi4 = street market, wet market
detail  soeng5 gaai1  shang4 jie1 = take to the streets
detail  gaai1 hong6   = street
detail  zau1 gaai1   = everywhere, all over the place
detail  haang4 gaai1 si5   = to go street market buy food
detail  lok6 gaai1  luo4 jie1 = go out; go shopping
detail  faa1 gaai1  hua1 jie1 = Flower Street
detail  gaai1 gok3  jie1 jiao3 = street corner
detail  tong4 jan4 gaai1  tang2 ren2 jie1 = Chinatown
detail  gaai1 dang1   = streetlight; streetlamp
detail  gaai1 fong1  jie1 fang1 = neighbourhood, neighborhood
detail  gaai1 tau4  jie1 tou2 = street; street intersection; road junction
detail  gaai1 ziu1   = circulars
detail  gaai1 ging2   = streetscape
detail  paau2 gaai1   = drummer
detail  gaai1 soeng6  jie1 shang0 = in the street
detail  gaai1 zing3   = outpatient clinic
detail  kwaang3 gaai1  guang4 jie1 = go window-shopping
detail  ceot1 je6 gaai1   = night out
detail  waang4 gaai1 zaak3 hong6*2   = an alley
detail  gaai1 bin1  jie1 bian1 = wayside
detail  neoi5 jan4*2 gaai1   = lady's market
detail  miu6 gaai1  miao4 jie1 = Temple Street
detail  gam1 jyu4*2 gaai1   = Goldfish Market
detail  zung1 waan4 gaai1 si5   = Central Market
detail  waan1 zai2 gaai1 si5   = Wanchai Market
detail  daai6 gaai1 siu2 hong6  da4 jie1 xiao3 xiang4 = large streets and small lanes
detail  gaai1 dang1 cyu5  jie1 deng1 zhu4 = street lamp post
detail  maai4 gaai1  mai2 jie1 = to make landfall; (of women) to marry up
detail  maai4 gaai1 sik6 zeng2 seoi2   = (of women) to marry up
detail  cyun4 tung2 gaai1 si5   = traditional wet markets (street markets)
detail  gaai1 tung4   = street kids
detail  zo2 gaai1   = cause an obstruction in a public place; prostitute (from 阻街女郎)
detail  gaai1 gei1  jie1 ji1 = an arcade game; an arcade machine
detail  ceoi4 gaai1   = on the street; in the street
detail  sap6 zi6 gaai1 tau4  shi2 zi4 jie1 tou2 = crisscross streets; busy city streets
detail  gaai3 haan6 gaai1  jie4 xian4 jie1 = Boundary Street
detail  aai3 gaai1 po4*2   = woman who shouts abuse in public
detail  aai3 gaai1   = shouts abuse in the street
detail  aai3 tung1 gaai1   = refers to a woman who likes shouting in public (潑婦)
detail  baai2 gaai1 bin1   = sell articles displayed on the sidewalk floor (lit., "display streetside")
detail  gaai1 tau4 fuk6   = casual wear
detail  gaai1 sou3  jie1 shu4 = a debt
detail  bin1 dou6 wui5 jau5 gam3 daai6 zek3 gap3 naa2 ceoi4 gaai1 tiu3 gaa3   = how could that possibly be true?
detail  fan3 gaai1   = to sleep on the street
detail  gaai1 si5 aa3 sam2   = a loudmouth cursing gossiping "auntie"
detail  gaai1 si5 aa3 baak3   = a loudmouth cursing gossiping male
detail  gaai1 si5 aa3 suk1   = a loudmouth cursing gossiping male
detail  gaai1 hau4   = town (water) main
detail  nai4 gaai1   = local slang for Elgin Street
detail  zo2 gaai1 neoi5 long4   = prostitute
detail  gaai1 tau4 neoi5 long4   = a streetwalker, a prostitute
detail  dei6 haa6 gaai1   = an "underground city", usually an underground tunnel shopping mall
detail  gaai1 dou6  jie1 du4 = kai-to; small ferry
detail  sik6 gaai1  shi2 jie1 = food street
detail  gaai1 mou5  jie1 wu3 = street dance, sometimes breakdance
detail  tung1 coi3 gaai1   = Tung Choi Street
detail  gaai1 fong1 daai6 ze2   = the auntie in charge of a neighborhood committee
detail  m4 ceot1 dak1 gaai1   = to keep sth secret, cannot divulge publicly
detail  gaai1 tau4 bong1 paai3  jie1 tou2 bang1 pai4 = a street gang (common formation)
detail  gaai1 zeng2  jie1 jing3 = fire hydrant
detail  laan1 gaai1  lan2 jie1 = to hang out on the street
detail  ceong3 tung1 gaai1  chang4 tong1 jie1 = to announce people's secrets (rumors) throughout the streets
detail  gaai1 zi1 hong6 man4  jie1 zhi1 xiang4 wen2 = known to everyone; known and heard of in the streets and alleys
detail  dak1 gei2 lap6 gaai1  de2 qi3 li4 jie1 = D'Aguilar Street, Central, Hong Kong
detail  wai1 ling4 deon6 gaai1  wei1 ling2 dun4 jie1 = Wellington Street, Central & Sheung Wan, Hong Kong
detail  baai2 faa1 gaai1  bai3 hua1 jie1 = Lyndhurst Terrace, Central, Hong Kong
detail  wan4 haam4 gaai1  yun2 xian2 jie1 = Wyndham Street, Central, Hong Kong
detail  ou3 bei1 lei6 gaai1  ao4 bei1 li4 jie1 = Old Bailey Street, Central, Hong Kong
detail  but3 din2 zaa3 gaai1  bo1 dian3 zha4 jie1 = Pottinger Street, Central, Hong Kong
detail  leoi6 gaai1 fong1  lei4 jie1 fang1 = to implicate one's neighbours (other people) in one's trouble
detail  haang4 gaai1 zi2   = recognizance (immigration document)
detail  gaai1 ngoi6 jan4  jie1 wai4 ren2 = an outsider; someone from outside the vicinity; somebody outside on the street
detail  gaai1 mei5  jie1 wei3 = the tail end of a street
detail  gaai1 fong1 gaai1 lei5  jie1 fang1 jie1 li3 = neighbours
detail  sou3 gaai1  sao3 jie1 = street sweeping; to canvas (for votes, sales, etc.)
detail  gaai1 tau4 ngai6 jan4  jie1 tou2 yi4 ren2 = busker
detail  kei5 gaai1   = street girl; prostitute; tout for hostess bar or prostitutes
detail  mo1 lo1 gaai1  mo4 luo1 jie1 = Cat Street, Cat Street Bazaar, Lascar Row
detail  gaai1 fong1 fuk1 lei6 wui6*2  jie1 fang1 fu2 li4 hui4 = neighbourhood welfare association
detail  but3*1 laan4 gaai1  bo1 lan2 jie1 = Portland Street
detail  hoeng1 gong2 gaai1 dou6 dei6 fong1 zi2 naam4   = Hong Kong guidebook
detail  maau1 gaai1  mao1 jie1 = Cat Street, Cat Street Bazaar, Lascar Row
detail  si6 daan1 deon6 gaai1   = Staunton Street
detail  soeng6 hoi2 gaai1   = Shanghai Street
detail  syu1 guk6*2 gaai1   = "Bookstore Street"
detail  waa4 ji5 gaai1   = Wall Street
detail  waa4 ji5 gaai1 jat6 bou3   = The Wall Street Journal
detail  zoek3 zai2 gaai1   = Bird Street (actual name 康樂街)
detail  bou6 hang4 gaai1  bu4 xing2 jie1 = pedestrian street (common formation)
detail  man4 ming4 gaai1 dou6  wen2 ming2 jie1 dao4 = model community (common formation)
detail  gaai1 dou6 kei5 jip6  jie1 dao4 qi3 ye4 = neighborhood enterprise (common formation)
detail  gaai1 sam1 faa1 jyun4*2  jie1 xin1 hua1 yuan2 = park at an intersection; garden in the city center (common formation)
detail  aap3 liu4*2 gaai1   = Ap Liu Street (sells second hand electronic goods like cable TV descramblers)
detail  hei2 tip3 gaai1   = Wedding Card Street (利東街, Lee Tung Street)
detail  lei6 dung1 gaai1   = Lee Tung Street, also known locally as Wedding Card Street (喜帖街)
detail  ji6 lei6 gan6 gaai1  yi1 li4 jin4 jie1 = Elgin Street
detail  bei1 lei6 gaai1  bei1 li4 jie1 = Peel Street
detail  hong1 lok6 gaai1   = Hong Lok Street
detail  jing1 hung4 gaai1   = Hero Street
detail  aa3 gaai1 lou5 gaai1  ya4 jie1 lao3 jie1 = Argyle Street
detail  bat1 daa2 gaai1  bi4 da3 jie1 = Pedder Street
detail  san1 tin4 dei6 gaai1  xin1 tian2 di4 jie1 = Reclamation Street
detail 西  sai1 joeng4 coi3 gaai1   = Sai Yeung Choi Street
detail  sek6 baan2 gaai1  shi2 ban3 jie1 = Pottinger Street
detail  jeng4 gei2 tiu4 gaai1`  ying2 ji3 tiao2 jie1 = streets ahead of
detail  gaai1 gung1   = Neighbourhood and Worker's Service Centre
detail  ceon1 joeng1 gaai1   = Chun Yeung Street
detail  daai6 saam1 baa1 gaai1   = Saint Paul's Street
detail  aa3 leon4*2 gaai1   = Allen Street
detail  bo1 haai4 gaai1   = nickname of a popular area located in Fa Yuen Street selling sports shoes

Showing all 14 examples containing 街
detail audio 聽日朋友出街
I'm going out with my friends tomorrow.
detail 對面便利店
There is a convenience store across the street.
detail audio !
He's gone out for sure!
detail 街上唔好走去
Don't chase around on the street.
detail 街燈照住黑暗角落
A really bright streetlight is illuminating a dark corner.
detail 街燈地上
There's a streetlight on the snowy ground.
detail 點鐘開工所以夜晚唔可以出街
I start work at 7 o'clock each morning, so I can't stay out too late.
[Lit. I every morning also at 7 o'clock open-work, so I late cannot go-out]
detail audio 如果發脾氣嘅話唔要出街
If you're still throwing a tantrum, I'm not going out with you.
detail audio 唔該街口有落
Excuse me, I want to get off at the intersection!
[said to minibus drivers]
detail audio 廣告周街都係!
This advertisement is being posted all over the place!
detail 如果阿明真係一個超人⋯⋯唔會米田共返嚟屋企重要走廊地板都係死人⋯⋯
It'd be nice if Ah Ming were a superhero that knew how to fly … Then he wouldn't have brought home the poop that he stepped on in the street and printed it all over the floorboards in the hallway! Cleaning it up will be the death of me …
detail 幾個見到非常之街燈草地上面
I saw a bright and really tall streetlight on the grass a few months ago.
[Lit. I several months before see-arrive have one [counter] and bright and very tall [possessive particle] streetlight located grass-floor on.]
detail 政府打算警察出街巡邏
The government intends to increase the number of policemen on the beat.
[A typical Cantonese sentence uses more verbs than the English version.]
detail audio 嗰個黐線佬喺度周街露械
That freak is flashing everyone all over the place.

Legend
: This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese.  
: This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese.
No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
This page shows, from top to bottom:
Script executed in 0.123598 secs
Rows returned from database=487
Donate to CantoDict
CantoDict v1.4.2 is a collaborative Chinese Dictionary project started in November 2003. Entries are added and mistakes corrected by a team of kind volunteers from around the world.
Copyright Adam Sheik 2003-2024.