|
||
走 | ||
zau2
|
||
[1] [粵] run (see Note) [2] [國] walk; go on foot [3] leave; go away; move [4] leak; reveal; let out [5] lose the original shape, flavour, etc Note: The meaning of "run" is mainly used in Cantonese, not in Mandarin. However, we can still find some idiomatic usage of "run" in Standard Written Chinese, e.g. 走馬看花, 奔走相告.
Stroke count: 7
Level: 1
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
走 | ||
This word has been viewed 24363 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 24th Nov 2011 14:21 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Learn Chinese | Learn Spanish Learn Chinese | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Mandarin lessons in London |
||
搦走 nik1 / lik1 zau2 = Takeaway (food) 粵 走馬 zau2 maa5 = gallop or trot along on horseback 走進 zau2 zeon3 = walk in to 走道 zau2 dou6 = footpath, pavement, path, sidewalk 國 走開 zau2 hoi1 = go away; leave 走路 zau2 lou6*2 = [粵] run away; flee [華] walk; go on foot 走甩 zau2 lat1 = to escape from capture 粵 出走 ceot1 zau2 = to leave in a hurry 國 走出 zau2 ceot1 = to move away from, to walk away from 走蔥 zau2 cung1 = "no onions" (when ordering soup, congee) 走失 zau2 sat1 = wander away; be lost; be missing 走火 zau2 fo2 = sparking, discharge 拎走 ning1 / ling1 zau2 = take away, seize 粵 擰走 ning1 / ling1 zau2 = take away (fast food) 粵 走堂 zau2 tong4 = skip classes 粵 帶走 daai3 zau2 = takeaway (food or person or belongings etc) 走人 zau2 jan4 = leave, walk away 攞走 lo2 zau2 = take away; seize 粵 走廊 zau2 long4*2 = hallway; corridor 逃走 tou4 zau2 = run away; flee 走私 zau2 si1 = to smuggle 走後門 zau2 hau6 mun4 = to use backdoor connections 走後門兒 zau2 hau6 mun4 ji4 = to use backdoor connections 國 走訪 zau2 fong2 = to pay a visit 走狗 zau2 gau2 = lackey; running dog; lap dog; bad people's sidekick 走漏 zau2 lau6 = to leak out (information); to reveal 走彎路 zau2 waan1 lou6 = to take an indirect route 走向 zau2 hoeng3 = trend; to tend towards 行走 haang4 zau2 = walk 拐走 gwaai2 zau2 = kidnap; abduct 偷走 tau1 zau2 = spirit away; walk off with; run, flee 粵 走樣 zau2 joeng6*2 = go out of form; lose shape 走紅 zau2 hung4 = have one's moment 走運 zau2 wan6 = luck up; be in the ascendant; have one's day 未學行先學走 mei6 hok6 haang4 sin1 hok6 zau2 = run before one can walk 走下坡 zau2 haa6 bo1 = go downhill 走散 zau2 saan2 = straggle 走堂 zau2 tong4 = hooky; skipping work or class 粵 走油 zau2 jau4*2 = (of varnished furniture) lose luster; (of food) specifies "no oil " when cooking 走法律罅 zau2 faat3 leot6 laa3 = sail close to the wind; exploit legal loopholes 粵 行屍走肉 haang4 si1 zau2 juk6 = zombie 走廊位 zau2 long4*2 wai6*2 = aisle seat 走冰 zau2 bing1 = "no ice" (when ordering a drink) 走雞 zau2 gai1 = miss out on something good 粵 走白牌 zau2 baak6 paai4*2 = to operate a "Bak Pai" (illegal taxi) 抬走 toi4 zau2 = to carry away 溜走 liu1 zau2 = to slip away (from doing work) 便步走 bin6 bou6 zau2 = march at ease; route step 大步走 daai6 bou6 zau2 = stride 東奔西走 dung1 ban1 sai1 zau2 = (saying) hustle about; go here and there 疾走 zat6 zau2 = scamper; scurry 冇走雞 mou5 zau2 gai1 = be certain; for sure 粵 走音 zau2 jam1 = off-key; wrong note 離家出走的少年 lei4 gaa1 ceot1 zau2 dik1 siu3 nin4 = runaway teenager 國 走私的 zau2 si1 dik1 = bootleg 國 離家出走 lei4 gaa1 ceot1 zau2 = run away from home 走火通道 zau2 fo2 tung1 dou6 = fire escape 搶走 coeng2 zau2 = to snatch 走去 zau2 heoi3 = to walk over (to) 走地黃毛雞 zau2 dei6 wong4 mou4 gai1 = free range chicken 走光 zau2 gwong1 = get exposed inadvertently 粵 撤走 cit3 zau2 = withdraw 放走 fong3 zau2 = to release; to set free; to allow (a person or an animal) to go; to liberate 拖走 to1 zau2 = drag away 走回 zau2 wui4 = to decrease, go back 走啦 zau2 laa1 = [exp] "go away!", "scram!" 走江湖 zau2 gong1 wu4 = to wander as an itinerant entertainer 遠走高飛 jyun5 zau2 gou1 fei1 = fly far and high; be off to distant parts 整走 zing2 zau2 = to remove something 遲嚟先走 ci4 lai4 sin1 zau2 = late to come, first to leave; last in first out (e.g., with staff layoffs) 粵 走漏風聲 zau2 lau6 fung1 sing1 = to leak information; let the cat out of the bag 走寶 zau2 bou2 = miss out on something good 粵 走性感路線 zau2 sing3 gam2 lou6 sin3 = to change one's style to be sexy 粵 走粉 zau2 fan2 = drug trafficking 走軍火 zau2 gwan1 fo2 = arms trafficking 趕走 gon2 zau2 = to expel 走過 zau2 gwo3 = to walk past; to pass by 賴死唔走 laai6 sei2 m4 zau2 = don't want to leave (in a stubborn way) 粵 飛砂走石 fei1 saa1 zau2 sek6 = disorderly and chaotic (lit, "flying sand and rolling stones") 沖走 cung1 zau2 = to flush away 走夾唔唞 zau2 gaap3 m4 tau2 = to hurry along 粵 走趯 zau2 dek3 = rush about, be busy running about 粵 冇鞋挽屐走 mou5 haai4 waan5*2 kek6 zau2 = to leave hurriedly from an awkward situation 粵 走鋼絲 zau2 gong3 si1 = ropedancer; ropewalker; wirewalking 走勢 zau2 sai3 = tendency 太空行走 taai3 hing1 haang4 zau2 = spacewalk (common formation) 走近 zau2 gan6 = to approach 調走 diu6 zau2 = to transfer out 走單 zau2 daan1 = to leave a restaurant without paying the bill 粵 飛沙走奶 fei1 saa1 zau2 naai5 = coffee or tea without sugar and milk 粵 走青 zau2 ceng1 = no onions 粵 一走了之 jat1 zau2 liu5 zi1 = to deal with problems by running away from them 走之底 zau2 zi1 dai2 = Kangxi radical 162 (walk) (辶) 走甜 zau2 tim4 = without sugar (drink, food) 粵 臨走 lam4 zau2 = before one is about leave 走鬼 zau2 gwai2 = refers to the sudden abandonment of roadside vendor stalls in Hong Kong 粵 走辣 zau2 laat6 = (said when order food at Caa Caan Teng) not spicy please; leave out chilly peppers 粵 走過場 zau2 gwo3 coeng4 = go through the motions 走難 zau2 naan6 = to run away from a disaster 粵 鋌而走險 ting5 ji4 zau2 him2 = to take desperate measures when at risk; to make a reckless move when in danger 走唔甩 zau2 m4 lat1 = can't run away/can't escape 粵 飛禽走獸 fei1 kam4 zau2 sau3 = birds and animals; birds flying and animals running; the fowl of the air and beasts of the field 走租 zau2 zou1 = (of a tenant) take off without paying rent 粵 走獸 zau2 sau3 = quadrupeds; beasts of the field; animals that walk on all fours 走精面 zau2 zeng1 min6*2 = play petty tricks 粵 暴走 bou6 zau2 = out of control, runaway 取走 ceoi2 zau2 = remove, take away 慢走 maan6 zau2 = "Stay a bit!", "Wait a minute!" 全走 cyun4 zau2 = to leave out oil; salt and soy sauce from one meal (Cha Caan Teng slang) 粵 走雪 zau2 syut3 = don't add ice 粵 走火入魔 zau2 fo2 jap6 mo1 = overdo; go too far; go to extremes 走數 zau2 sou3 = evade paying debts 粵 走佬 zau2 lou2 = escaped (from prosecution); disappeared 走鵑 zau2 gyun1 = roadrunner 千里走單騎 cin1 lei5 zau2 daan1 ke4 = to embark alone on a long and treacherous journey 邊界走向 bin1 gaai3 zau2 hoeng3 = [n] alignment of the boundary line 走資派 zau2 zi1 paai3 = capitalist roader 東九龍走廊 dung1 gau2 lung4 zau2 long4 = East Kowloon Corridor 東區走廊 dung1 keoi1 zau2 long4 = Island Eastern Corridor 西九龍走廊 sai1 gau2 lung4 zau2 long4 = West Kowloon Corridor 河西走廊 ho4 sai1 zau2 long4 = the Gansu corridor 走水 zau2 seoi2 = leak; flow; catch fire 國 飛簷走壁 fei1 sim4 zau2 bek3 = make one's way over roofs and walls 走南闖北 zau2 naam4 cong2 bak1 = to roam all over the country 走地雞 zau2 dei6 gai1 = free range chicken 走色 zau2 sik1 = no sauce; don't add sauce 粵 走頭 zau2 tau4 = flee 粵 各走極端 gok3 zau2 gik6 dyun1 = polarize; go to different extremes |
||
Showing 10 of 30 examples containing 走
我媽咪走咗未呀? 粵
Has mum left yet? [Lit. I mummy run-already not-yet [particle]? [Said by one of my students :)]]
我走向沙灘 國
Show all 30 examplesI walked towards the beach. [Could possibly be used in spoken Cantonese too, an editor will confirm soon. bernard: spoken cantonese would have a different sentence structure to express this.] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |