![]() |
![]() ![]() |
|
冇 | ||
![]() ![]() ![]() ![]() |
||
[colloquial] don't have; haven't; not; do not; have no Default PoS: ![]() ![]() Stroke count: 4
Level: 1
Radical: 冂 (#13)
This character is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. 粵 |
||
冇 | ||
This word has been viewed 40662 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 30th Mar 2011 05:04 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Spanish Language Living in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Mandarin lessons in London |
||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() See all 157 compounds (CantoDict reports 160 compounds in total, but some may be Common Formations) |
||
Showing all 52 examples containing 冇 ![]() I'm not dating her any more. [Lit. I with her now don't have dating, i.e. we split up. 而家我同佢冇拍拖 is also valid.] ![]() Is there a post office in the area? [Lit. this area have not-have post-office [particle]?] ![]() Although it's a vacuum, it's not like there's nothing there. [Lit. Although is vacuum, but not saying anything don't-have] ![]() Why didn't I see you today? [Lit. why I today not-have see-arrive you [particle]? [maybe on the telephone]] ![]() He's scared of everything, he's a real coward. [Lit. He what also scared, exactly one [counter] coward. Alternatively (and more simply): 佢乜嘢都怕,真係個冇膽鬼] ![]() Now that you've lost both your hands, you can't use chopsticks any more. [Lit. don't-have already one pair hands, you then cannot use chopsticks. (Originally transcribed as 冇咗一隻手,你就唔可以用鍊金術... but 鍊金術 is hardly a useful word for learners.)] ![]() Uh-oh, don't tell me we're out of toilet roll... [Lit. Crap, could-it-be don't-have all toilet paper [particle]?] ![]() You can stay or go, it's all the same to me. [Sometimes we need more Cantonese syllables to express the simple English word "or". It's 亦可以 in this sentence. ] ![]() Don't answer back; it's not polite. [parsing: 唔好 don't | 駁嘴 answer back | 咁 so | 冇 im- | 禮貌 polite ] ![]() It is not so hot today as it was yesterday. [Parsing: 今日 today | 冇 is not | 琴日 yesterday | 咁 so | 熱 hot. The Cantonese structure is much simpler than the English.] ![]() I'm too busy these days to have time to take care of my children. [The English phrase "too busy to have time" becomes "too busy and have no time" in Cantonese.] ![]() He stole money from the company and has, consequently, lost his job. [Compared with English version, a typical Cantonese sentence does not need article (the), pronoun (his), preposition (from), and conjunction (and). But it needs a classifier (份) not found in English version. ] ![]() ![]() No comment [This sentence is discussed in more detail here: http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?7,71102] ![]() ![]() It's such a pity that no matter how big his aims are, he hasn't the ability to see them through. ![]() This restaurant always serves the same soups; there's never a new thing for you to try. ![]() ![]() I didn't do anything to piss you off. Why are you throwing/kicking/[whatever action is appropriate] the ball at my body every time? [Alternative translation: There's no grudge between us, why are you hitting me with the balls that you return?] ![]() ![]() I had the idea that by having a photographer as boyfriend, I would have many of my pictures taken. Little did I know that none of the photographs were of me. ![]() ![]() There is no reason why the rates for this hotel is so low. Maybe there are ghosts in the rooms. [Final particle 格 is the affective version of 㗎.] ![]() Kid, no-one likes to wear clothes in public, but it's the law! [Lit. child, have-no people like in public place wear-clothes [particle], however these are law [particle]] ![]() Most of the reports are useless though. [Lit. however most also simply are no use [possessive particle] piece-of-intelligence] ![]() Siu Wing's always kicking up a fuss about studying, he never has any motivation. [Lit. Siu Wing really unwilling-to-do-work, all-day also no-heart study things. (This is a good example of a phrase that's really tricky to translate directly.)] ![]() He didn't shut the window yesterday. When he woke up found that he had four mosquito bites. ![]() We keep getting these unwanted flyers; they're a real nuisance. [In the second part of sentence, the English version uses "they" to show a change of new subject. The Cantonese version does not need a new subject which is understood.] ![]() Chan was lately down on his luck, losing both his job and the court case. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,128378] ![]() Taking away merchandise from a store without making payment is defined as shoplifting. ![]() ![]() Despite all the vices outside, your husband brings home money to support the family, you should just pretend you don't know and choose to be happy. Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |