|
||
冇 | ||
mou5
|
||
[colloquial] don't have; haven't; not; do not; have no Default PoS: Additional PoS: Stroke count: 4
Level: 1
Radical: 冂 (#13)
This character is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. 粵 |
||
冇 | ||
This word has been viewed 37758 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 30th Mar 2011 05:04 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Learn Chinese | Spanish Language Studying in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Mandarin lessons in London |
||
有冇 jau5 mou5 = is there? are there? have or not have? 粵 冇問題 mou5 man6 tai4 = sure, no problem 粵 好耐冇見 hou2 noi6 mou5 gin3 = long time no see 粵 冇乜 mou5 mat1 = not very; not so 粵 冇相干 mou5 soeng1 gon1 = never mind 粵 冇用 mou5 jung6 = useless; no use 粵 冇料 mou5 liu6*2 = uneducated 粵 冇心 mou5 sam1 = unintentional; accidental 粵 冇本心 mou5 bun2 sam1 = to have no conscience 粵 冇記性 mou5 gei3 sing3 = forgetful 粵 冇可能 mou5 ho2 nang4 = impossible 粵 冇心機 mou5 sam1 gei1 = not in the mood 粵 冇咁 mou5 gam3 = not so 粵 冇嘢 mou5 je5 = nothing 粵 冇得找 mou5 dak1 zaau2 = can't give back the change 粵 冇得 mou5 dak1 = unavailable ; can't have 粵 好冇 hou2 mou5*2 = is it good or not ; is it all right 粵 冇心肝 mou5 sam1 gon1 = not having a conscience; negligent, indifferent 粵 冇乜嘢 mou5 mat1 je5 = nothing; it doesn't matter 粵 冇品 mou5 ban2 = not having a high moral character 粵 冇得頂 mou5 dak1 ding2 = beyond compare; the best 粵 冇鬼用 mou5 gwai2 jung6 = no bloody use 粵 有冇搞錯 jau5 mou5 gaau2 co3 = are you kidding me? 粵 冇所謂 mou5 so2 wai6 = inconsequential; don't care; no objections 粵 冇你咁好氣 mou5 nei5 gam3 hou2 hei3 = to not bother with you anymore 粵 冇得傾 mou5 dak1 king1 = no room for discussion; no negotiations 粵 針冇兩頭利 zam1 mou5 loeng5 tau4 lei6 = there's no rose without thorns, no such thing as perfect 粵 冇骨氣 mou5 gwat1 hei3 = spineless; meek 粵 冇眼睇 mou5 ngaan5 tai2 = cannot bear to look (at sth.) 粵 冇家教 mou5 gaa1 gaau3 = uncouth 粵 冇面 mou5 min6*2 = no face; loss of face; no dignity 粵 冇錯 mou5 co3 = that's correct 粵 冇得比 mou5 dak1 bei2 = incomparable 粵 冇得撈 mou5 dak1 lou1 = cannot do; no opportunity 粵 冇理由 mou5 lei5 jau4 = illogical; it cannot be 粵 冇搭霎 mou5 daap3 saap3 = not proper 粵 冇搭颯 mou5 daap3 saap3 = variant of 冇搭霎 粵 冇癮 mou5 jan5 = dull; feeling awkward 粵 冇耳性 mou5 ji5 sing3 = forgetful 粵 冇幾耐 mou5 gei2 noi6/6*2/6*1 = soon; in a while 粵 冇釐神氣 mou5 lei4 san4 hei3 = listless; bored 粵 冇釐癮頭 mou5 lei4 jan5 tau4 = bored; disappointed 粵 冇口齒 mou5 hau2 ci2 = to break a promise 粵 冇收 mou5 sau1 = it cannot be helped 粵 冇符 mou5 fu4 = wits end 粵 冇膽 mou5 daam2 = gutless; lacking bravery 粵 冇腦 mou5 nou5 = dumb, brainless, stupid, airhead 粵 頭大冇腦,腦大生草 tau4 daai6 mou5 nou5, nou5 daai6 saang1 cou2 = someone doesn't think before he acts (lit., "big head, no brains") 粵 冇呢個人 mou5 ni1 go3 jan4 = "no such person" (on telephone) 粵 冇聲 mou5 seng1 = no sound 粵 冇貨 mou5 fo3 = out of stock 粵 冇效 mou5 haau6 = inefficient 粵 冇熱 mou5 jit6 = to come down from a fever 粵 冇禮 mou5 lai5 = impolite; rude 粵 冇禮貌 mou5 lai5 maau6 = impolite; rude 粵 冇事 mou5 si6 = not occupied; not engaged; free 粵 有頭冇尾 jau5 tau4 mou5 mei5 = having a beginning but not having an end 粵 三個和尚冇水食 saam1 go3 wo4 soeng6*2 mou5 seoi2 sik6 = "to pass the buck" 粵 冇著衫 mou5 zoek3 saam1 = unclothed; naked 粵 冇衫著 mou5 saam1 zoek3 = nothing to wear 粵 冇走雞 mou5 zau2 gai1 = be certain; for sure 粵 珍珠都冇咁真 zan1 zyu1 dou1 mou5 gam3 zan1 = it's definitely true 粵 冇賺冇蝕 mou5 zaan6 mou5 sit6 = break-even 粵 冇紋冇路 mou5 man4 mou5 lou6 = to make no sense, incapable of doing something right, on the wrong track 粵 冇厘搭霎 mou5 lei4 daap3 saap3 = not taking sth seriously 粵 冇得彈 mou5 dak1 taan4 = perfect; excellent; impeccable 粵 冇漏罅 mou5 lau6 laa3 = to be strict and thorough in one's speech or work 粵 周身刀冇把利 zau1 san1 dou1 mou5 baa2 lei6 = jack of all trades 粵 煲冇米粥 bou1 mou5 mai5 zuk1 = to waste time planning sth; discuss something that will amount to nothing 粵 得閒冇屎屙 dak1 haan4 mou5 si2 o1 = to have spare time (lit., "idle and no need to take a crap") 粵 冇乜好死 mou5 mat1 hou2 sei2 = have not died a natural death 粵 冇聲氣 mou5 seng1 hei3 = to have no news 粵 冇味道 mou5 mei6 dou6 = tasteless 粵 一戙都冇 jat1 dung6 dou1 mou5 = completely defeated; no pile of money left (in gambling) 粵 冇交易 mou5 gaau1 jik6 = not for sale; not to do business; said in order to refuse a deal 粵 冇咁好氣 mou5 gam3 hou2 hei3 = to quit being involved with sth (lit., "no so good air") 粵 冇嘢到 mou5 je5 dou3 = incompetent; useless 粵 冇尾飛堶 mou5 mei5 fei1 to4 = to disappear or vanish; to have a habit of disappearing 粵 冇幾何 mou5 gei2 ho4*2 = rarely; seldom 粵 冇料到 mou5 liu6*2 dou3 = incompetent; useless 粵 冇晒符 mou5 saai3 fu4 = a hopeless situation; an exclamation for a hopeless situation 粵 冇有怕 mou5 jau5 paa3 = "don't worry!" 粵 冇根蔸 mou5 gan1 dau1 = not proper 粵 冇王管 mou5 wong4*2 gun2 = chaotic; free-for-all situation 粵 冇紋路 mou5 man4 lou6 = not proper 粵 冇聲冇氣 mou5 seng1 mou5 hei3 = hopeless; unsuccessful; to be without power; having no influence 粵 冇行 mou5 hong4 = hopeless; unsuccessful 粵 冇解 mou5 gaai2 = for no apparent reason; no explanation (for sth) 粵 冇譜 mou5 pou2 = ridiculous; unbelievable 粵 有姿勢冇實際 jau5 zi1 sai3 mou5 sat6 zai3 = all show and no go 粵 有得震冇得瞓 jau5 dak1 zan3 mou5 dak1 fan3 = be seized with panic 粵 有氣冇埞唞 jau5 hei3 mou5 deng6 tau2 = to be extremely busy; to be out of breath 粵 有理冇理 jau5 lei5 mou5 lei5 = whatever the cost; regardless of the consequences 粵 有頭威冇尾陣 jau5 tau4 wai1 mou5 mei5 zan6 = start strong but finish weak 粵 有冇加一呀 jau5 mou5 gaa1 jat1 aa3 = is 10% service charge included? 粵 冇證冇據 mou5 zing3 mou5 geoi3 = to have no evidence 粵 得物冇所用 dak1 mat6 mou5 so2 jung6 = get something that's of no use 粵 好過冇 hou2 gwo3 mou5 = better than nothing 粵 冇憑冇據 mou5 pang4 mou5 geoi3 = to have no evidence 粵 有你冇你 jau5 nei5 mou5 nei5 = with or without you; no matter what 粵 冇穿冇爛 mou5 cyun1 mou5 laan6 = everything is okay; still in good condition 粵 冇雷公咁遠 mou5 leoi4 gung1 gam3 jyun5 = very far away 粵 有錢冇命享 jau5 cin4*2 mou5 meng6 hoeng2 = have a lot of money but no life in which to spend it 粵 有前冇後 jau5 cin4 mou5 hau6 = to be reckless in a fight; impulsive; not see things through to their end 粵 周身刀冇張利 zau1 san1 dou1 mou5 zoeng1 lei6 = jack of all trades 粵 冇表情 mou5 biu2 cing4 = awkward, embarrassed 粵 冇手尾 mou5 sau2 mei5 = fail to finish what one has started; to have a strong beginning but a weak ending 粵 冇話 mou5 waa6 = never (+ verb) 粵 冇益 mou5 jik1 = of no benefit, useless (to the body, health) 粵 冇公德心 mou5 gung1 dak1 sam1 = bad or disagreeable (person) 粵 有冇鐳 jau5 mou5 leoi4*1 = [馬] do you have any money? 粵 冇鞋挽屐走 mou5 haai4 waan5*2 kek6 zau2 = to leave hurriedly from an awkward situation 粵 有殺冇賠 jau5 saat3 mou5 pui4 = cannot be violated, inviolable (lit., "has kill no pay") 粵 人蠢冇藥醫 jan4 ceon2 mou5 joek6 ji1 = a stupid person 粵 冇關係 mou5 gwaan1 hai6 = no relation to; never mind 粵 冇研究 mou5 jin4 gau3 = inconsequential; don't care 粵 冇經驗 mou5 ging1 jim6 = inexperienced 粵 冇得揮 mou5 dak1 fai1 = matchless 粵 冇必要 mou5 bit1 jiu3 = there is no need to (do sth) 粵 冇陰功 mou5 jam1 gung1 = cruel; pitiable 粵 冇腰骨 mou5 jiu1 gwat1 = lacking backbone 粵 冇大冇細 mou5 daai6 mou5 sai3 = detachment between parents and their adolescent children 粵 冇緊要 mou5 gan2 jiu3 = not critical; never mind 粵 冇啲 mou5 di1 = not have any 粵 冇彎轉 mou5 waan1 zyun3 = a situation with no way out 粵 渣都冇 zaa1 dou1 mou5 = not even dregs are left; to have nothing left 粵 有早知,冇乞兒 jau5 zou2 zi1, mou5 hat1 ji4*1 = if you knew your present outcome earlier you wouldn't have made such a choice 粵 搞搞震,冇幫襯 gaau2 gaau2 zan3 mou5 bong1 can3 = to cause trouble; to go to a store and instead of buying sth. you cause trouble 粵 冇瓦遮頭 mou5 ngaa5 ze1 tau4 = homeless 粵 冇計 mou5 gai3*2/gai3 = no alternative; no problem 粵 冇辦法 mou5 baan6 faat3 = no way, no choice, no solution 粵 有冇攪錯 jau5 mou5 gaau2 co3 = are you kidding me? 粵 蘇州過後冇艇搭 sou1 zau1 gwo3 hau6 mou5 teng5 daap3 = opportunity only knocks once; seize a chance when you have it 粵 弊弊都冇咁弊 bai6*2 bai6 dou1 mou5 gam3 bai6 = the worst case senario; the worst possible circumstances; nothing more terrible or lousy than 粵 有頭毛冇人想生鬎鬁 jau5 tau4 mou4 mou5 jan4 soeng2 saang1 laat3 lei1 = given a choice no one would do it this way; have no alternative but to make an unwise decision 粵 冇心裝載 mou5 sam1 zong1 zoi3 = lacking enthusiasm 粵 冇耐 mou5 noi6 = not long after; shortly thereafter 粵 冇運 mou5 wan6 = bad luck 粵 食飽冇憂米 sik6 baau2 mou5 jau1 mai5 = be oblivious to the hardships of life; no nothing about the difficulties of life 粵 食龍肉都冇味 sik6 lung4 juk4 dou1 mou5 mei6 = not be in the mood for sth.; not have an appetite 粵 冇膽鬼 mou5 daam2 gwai2 = coward 粵 冇件事 mou5 gin6 si6 = as if nothing had happened 粵 冇死 mou5 sei2 = to be a sure winner 粵 冇水 mou5 seoi2 = out of money; broke; penniless 粵 有氣冇力 jau5 hei3 mou5 lik6 = weakly and without strength; dispirited 粵 有拖冇欠 jau5 to1 mou5 him3 = delayed but not denied 粵 冇啖好食 mou5 daam6 hou2 sik6 = difficulties abound 粵 有價冇市 jau5 gaa3 mou5 si5 = have high value but no market 粵 冇好過有 mou5 hou2 gwo3 jau5 = better none than any 粵 話都冇咁快 waa6 dou1 mou5 gam3 faai3 = before you can say knife 粵 稟神都冇句真 ban2 san4 dou1 mou5 geoi3 zan1 = lie through one's teeth; lie like a gas meter 粵 冇油唔甩鑊 mou5 jau4*2 m4 lat1 wok6 = without offering something (e.g.money), it's hard to get things done. 粵 冇掩雞籠 mou5 jim2 gai1 lung4 = a place where theft might occur 粵 冇眼屎乾淨盲 mou5 ngaan5 si2 gon1 zeng6 maang4 = rather embracing ignorance than knowing the upsetting thing 粵 冇蝨搵蝨撓 mou5 sat1 wan2 sat1 naau4 = to go looking for trouble 粵 實食冇黐牙 sat6 sik6 mou5 ci1 ngaa4 = practically certain; cocksure; in the bag 粵 冇X用 mou5 caa1 jung6 = all but useless 粵 |
||
Showing all 52 examples containing 冇
我同佢而家冇拍拖 粵
I'm not dating her any more. [Lit. I with her now don't have dating, i.e. we split up. 而家我同佢冇拍拖 is also valid.]
呢頭有冇郵局呀? 粵
Is there a post office in the area? [Lit. this area have not-have post-office [particle]?]
雖然係真空,但係唔係話乜嘢都冇。 粵
Although it's a vacuum, it's not like there's nothing there. [Lit. Although is vacuum, but not saying anything don't-have]
點解我今日冇見到你呀 粵
Why didn't I see you today? [Lit. why I today not-have see-arrive you [particle]? [maybe on the telephone]]
佢乜嘢都怕,正一個冇膽鬼 粵
He's scared of everything, he's a real coward. [Lit. He what also scared, exactly one [counter] coward. Alternatively (and more simply): 佢乜嘢都怕,真係個冇膽鬼]
冇咗一對手,你就唔可以用筷子 粵 ?!
Now that you've lost both your hands, you can't use chopsticks any more. [Lit. don't-have already one pair hands, you then cannot use chopsticks. (Originally transcribed as 冇咗一隻手,你就唔可以用鍊金術... but 鍊金術 is hardly a useful word for learners.)]
𡃇啦,唔通冇晒廁紙咩? 粵
Uh-oh, don't tell me we're out of toilet roll... [Lit. Crap, could-it-be don't-have all toilet paper [particle]?]
你可以留低﹐亦可以走人﹐對我嚟講都冇所謂。 粵
You can stay or go, it's all the same to me. [Sometimes we need more Cantonese syllables to express the simple English word "or". It's 亦可以 in this sentence. ]
唔好駁嘴﹐咁冇禮貌。 粵
Don't answer back; it's not polite. [parsing: 唔好 don't | 駁嘴 answer back | 咁 so | 冇 im- | 禮貌 polite ]
今日冇琴日咁熱。 粵
It is not so hot today as it was yesterday. [Parsing: 今日 today | 冇 is not | 琴日 yesterday | 咁 so | 熱 hot. The Cantonese structure is much simpler than the English.]
我近排好忙﹐冇時間照顧仔女。 粵
I'm too busy these days to have time to take care of my children. [The English phrase "too busy to have time" becomes "too busy and have no time" in Cantonese.]
佢偷公司錢﹐結果冇咗份工。 粵
He stole money from the company and has, consequently, lost his job. [Compared with English version, a typical Cantonese sentence does not need article (the), pronoun (his), preposition (from), and conjunction (and). But it needs a classifier (份) not found in English version. ]
我冇咩意見 粵
No comment [This sentence is discussed in more detail here: http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?7,71102]
邊個叫佢眼高手低吖;無論佢嘅目標有幾崇高,佢都冇能力去做嘅。 粵
It's such a pity that no matter how big his aims are, he hasn't the ability to see them through.
間餐廳嘅例湯賣來賣去都係嗰三幅被,重來冇新鮮啲嘅畀你試。 粵
This restaurant always serves the same soups; there's never a new thing for you to try.
我同你冇仇噃,點解次次省波餅我食呢? 粵
I didn't do anything to piss you off. Why are you throwing/kicking/[whatever action is appropriate] the ball at my body every time? [Alternative translation: There's no grudge between us, why are you hitting me with the balls that you return?]
我以為有個攝影師做男朋友,佢一定會幫我影好多靚相,殊不知佢一張相都冇幫我影過。 粵
I had the idea that by having a photographer as boyfriend, I would have many of my pictures taken. Little did I know that none of the photographs were of me.
間酒店冇理由咁平格,話唔定啲房有鬼。 粵
There is no reason why the rates for this hotel is so low. Maybe there are ghosts in the rooms. [Final particle 格 is the affective version of 㗎.]
細佬,冇人鐘意喺公眾地方著衫嘅,但係呢啲係法律呀 粵
Kid, no-one likes to wear clothes in public, but it's the law! [Lit. child, have-no people like in public place wear-clothes [particle], however these are law [particle]]
不過大部分都只係冇用嘅情報 粵
Most of the reports are useless though. [Lit. however most also simply are no use [possessive particle] piece-of-intelligence]
小榮真係扭計,成日都冇心機學嘢 粵
Siu Wing's always kicking up a fuss about studying, he never has any motivation. [Lit. Siu Wing really unwilling-to-do-work, all-day also no-heart study things. (This is a good example of a phrase that's really tricky to translate directly.)]
佢琴晚冇閂窗,一醒發覺身體有四粒蚊𧕴 粵
He didn't shut the window yesterday. When he woke up found that he had four mosquito bites.
我哋不斷收到呢啲冇用嘅傳單﹐實在討厭。 粵
We keep getting these unwanted flyers; they're a real nuisance. [In the second part of sentence, the English version uses "they" to show a change of new subject. The Cantonese version does not need a new subject which is understood.]
陳仔近排當黑﹐冇咗份工兼且輸埋官司。 粵
Chan was lately down on his luck, losing both his job and the court case. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,128378]
喺店舖拎走貨品冇畀錢, 是為之店舖盜竊。 粵
Taking away merchandise from a store without making payment is defined as shoplifting.
雖然你老公喺出便嫖賭飲吹,但至少佢識賺錢返嚟養家,你咪冇眼屎乾淨盲囉 粵
Despite all the vices outside, your husband brings home money to support the family, you should just pretend you don't know and choose to be happy. Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |