宮保雞丁
gung1 bou2 gai1 ding1 gong1 bao3 ji1 ding1 = Kung Pao chicken: Szechuanese Chinese dish
保守
bou2 sau2 bao3 shou3 = to preserve; to guard; conservative
保重
bou2 zung6 bao3 zhong4 = take care of yourself (e. g. when saying goodbye)
環保
waan4 bou2 huan2 bao3 = eco-friendly
呢保
li1 bou2 = a label (loanword)
保母
bou2 mou5 = nanny; babysitter
多保重
do1 bou2 zung6 duo1 bao3 zhong4 = take good care of yourself
全民退保
cyun4 man4 teoi3 bou2 quan2 min2 tui4 bao3 = universal retirement protection
保守黨
bou2 sau2 dong2 bao3 shou3 dang3 = the conservative party
保守主義
bou2 sau2 zyu2 ji6 bao3 shou3 zhu3 yi4 = conservatism
保險
bou2 him2 bao3 xian3 = insurance
保護
bou2 wu6 bao3 hu4 = to protect; to conserve
保持
bou2 ci4 bao3 chi2 = to maintain; to keep
保存
bou2 cyun4 bao3 cun2 = to preserve; to keep; to save (computer lang.)
保證
bou2 zing3 bao3 zheng4 = to guarantee; to assure
保鏢
bou2 biu1 bao3 biao1 = bodyguard
保密
bou2 mat6 bao3 mi4 = to keep secret, to keep secure
能源保護
nang4 jyun4 bou2 wu6 = energy conservation
保留
bou2 lau4 bao3 liu2 = to reserve; to maintain
保健
bou2 gin6 bao3 jian4 = healthcare
保溫
bou2 wan1 bao3 wen1 = heat conservation; heat preservation
保管
bou2 gun2 bao3 guan3 = to take of; surely
保衛
bou2 wai6 bao3 wei4 = to defend; to safeguard
保障
bou2 zoeng3 bao3 zhang4 = to ensure; to guarantee; to safeguard; to indemnify; indemnification
保養
bou2 joeng5 bao3 yang3 = to take good care of one's health
確保
kok3 bou2 que4 bao3 = to ensure; to assure; to guarantee
擔保
daam1 bou2 dan1 bao3 = guarantee; vouch for; assure; ensure
保安
bou2 on1 bao3 an1 = ensure public security
保釋
bou2 sik1 bao3 shi4 = release on bail, bail
全保
cyun4 bou2 = full insurance; total insurance
保有
bou2 jau5 = retain; have and hold
環保署
waan4 bou2 cyu5 huan2 bao3 shu3 = Environmental Protection Department
保鮮紙
bou2 sin1 zi2 = wrapping film; clear plastic wrap; "Saran Wrap" 粵
保齡球
bou2 ling4 kau4 = bowling
保守派
bou2 sau2 paai1/3 bao3 shou3 pai4 = conservative faction/section
唔做中,唔做保,唔做媒人,三代好
m4 zou6 zung1, m4 zou6 bou2, m4 zou6 mui4 jan4*2 saam1 doi6 hou2 = do not be a middleman, guarantor or matchmaker then you will have a good future 粵
保護費
bou2 wu6 fai3 bao3 hu4 fei4 = protection money
保住
bou2 zyu6 = hold onto
收保護費
sau1 bou2 wu6 fai3 = protection racket
第三者保險
dai6 saam1 ze2 bou2 him2 = third party sick insurance
意外保險
ji3 ngoi6 bou2 him2 yi4 wai4 bao3 xian3 = accident insurance; casualty insurance
人壽保險
jan4 sau6 bou2 him2 = life insurance
保險單
bou2 him2 daan1 = insurance policy; policy
保齡球場
bou2 ling4 kau4 coeng4 bao3 ling2 qiu2 chang3 = bowling alley
買保險
maai5 bou2 him2 mai3 bao3 xian3 = to insure (against)
醫療保險
ji1 liu4 bou2 him2 yi1 liao2 bao3 xian3 = health insurance
保險櫃
bou2 him2 gwai6 bao3 xian3 gui4 = a strongbox
保存性的
bou2 cyun4 sing3 dik1 bao3 cun2 xing4 de5 = [adj] conservatory 國
保存的
bou2 cyun4 dik1 bao3 cun2 de5 = [adj] keeping, preservative 國
保存良好的
bou2 cyun4 loeng4 hou2 dik1 bao3 cun2 liang2 hao3 de5 = well-preserved 國
保守的
bou2 sau2 dik1 bao3 shou3 de5 = backward-looking; conservative; old-fashioned; orthodox 國
保持平衡的
bou2 ci4 ping4 hang4 dik1 bao3 chi2 ping2 heng2 de5 = equilibratory; libratory 國
保持的
bou2 ci4 dik1 bao3 chi2 de5 = [adj] keeping, kept, retentive, saving 國
保不住
bou2 bat1 zyu6 bao3 bu2 zhu4 = most likely; more likely than not; may well 國
保全面子的
bou2 cyun4 min6 zi2 dik1 bao3 quan2 mian4 zi3 de5 = face-saving 國
保留的
bou2 lau4 dik1 bao3 liu2 de5 = [adj] reserved, saving 國
保管人的
bou2 gun2 jan4 dik1 bao3 guan3 ren2 de5 = custodial 國
保管的
bou2 gun2 dik1 bao3 guan3 de5 = custodial, keeping 國
保衛的
bou2 wai6 dik1 bao3 wei4 de5 = [adj] conservatory 國
保證人的
bou2 zing3 jan4 dik1 bao3 zheng4 ren2 de5 = sponsorial 國 (common formation)
保證的
bou2 zing3 dik1 bao3 zheng4 de5 = [adj] assuring 國 (common formation)
保護人的
bou2 wu6 jan4 dik1 bao3 hu4 ren2 de5 = [adj] tutelar 國
保護的
bou2 wu6 dik1 bao3 hu4 de5 = [adj] conservatory, protective 國
中保
zung1 bou2 zhong4 bao3 = advocate
保健法
bou2 gin6 faat3 bao3 jian4 fa3 = hygiene
保全
bou2 cyun4 bao3 quan2 = conservation; maintenance; rescue; saving
保存者
bou2 cyun4 ze2 bao3 cun2 zhe3 = a preserver
保守地說
bou2 sau2 dei6 syut3 bao3 shou3 di4 shuo1 = to understate
保守秘密
bou2 sau2 bei3 mat6 bao3 shou3 mi4 mi4 = [n] secrecy; [v] to button one's lip, to keep secret
保守黨人
bou2 sau2 dong2 jan4 bao3 shou3 dang3 ren2 = a conservative (by political party association)
保守黨員
bou2 sau2 dong2 jyun4 bao3 shou3 dang3 yuan2 = a rightist ("right winger" conservative)
保安自動化
bou2 on1 zi6 dung6 faa3 bao3 an1 zi4 dong4 hua4 = security automation
保密能力
bou2 mat6 nang4 lik6 bao3 mi4 neng2 li4 = secrecy
保持中立
bou2 ci4 zung1 laap6 bao3 chi2 zhong1 li4 = neutrally
保持力
bou2 ci4 lik6 bao3 chi2 li4 = retentivity
保持平衡
bou2 ci4 ping4 hang4 bao3 chi2 ping2 heng2 = to balance, to librate, to poise
保持平衡之物
bou2 ci4 ping4 hang4 zi1 mat6 bao3 chi2 ping2 heng2 zhi1 wu4 = an equilibrator
保持者
bou2 ci4 ze2 bao3 chi2 zhe3 = a retainer
保有時間
bou2 jau5 si4 gaan1*3 bao3 you3 shi2 jian1 = tenure
保溫器
bou2 wan1 hei3 bao3 wen1 qi4 = an attemperator
保皇黨
bou2 wong4 dong2 bao3 huang2 dang3 = royalists
保管人
bou2 gun2 jan4 bao3 guan3 ren2 = a custodian, depositary, depository, keeper, trustee
保羅
bou2 lo4 bao3 luo2 = Paul
保證品
bou2 zing3 ban2 bao3 zheng4 pin3 = a guarantee
保證人
bou2 zing3 jan4 bao3 zheng4 ren2 = an assurer, guarantor, sponsor, bailor, voucher
保證書
bou2 zing3 syu1 bao3 zheng4 shu1 = a letter of guarantee, a recognizance
保證破壞戰略
bou2 zing3 po3 waai6 zin3 loek6 bao3 zheng4 po4 huai4 zhan4 lve4 = assured destruction strategy
保證金
bou2 zing3 gam1 bao3 zheng4 jin1 = [n] bail, cash/security deposit, earnest money,
保護制度
bou2 wu6 zai3 dou6 bao3 hu4 zhi4 du4 = [n] protection
保護區
bou2 wu6 keoi1 bao3 hu4 qu1 = conservation district
保護措施
bou2 wu6 cou3 si1 bao3 hu4 cuo4 shi1 = a safeguard
保護政策
bou2 wu6 zing3 caak3 bao3 hu4 zheng4 ce4 = protectionism
保護物
bou2 wu6 mat6 bao3 hu4 wu4 = a protector
保護者
bou2 wu6 ze2 bao3 hu4 zhe3 = a conservator, guardian, preserver, protector
保護裝置
bou2 wu6 zong1 zi3 bao3 hu4 zhuang1 zhi4 = a protector
保護解除
bou2 wu6 gaai2 ceoi4 bao3 hu4 jie3 chu2 = to unprotect
保護貿易主義
bou2 wu6 mau6 jik6 zyu2 ji6 bao3 hu4 mao4 yi4 zhu3 yi4 = protectionism
保送
bou2 sung3 bao3 song4 = recommend (for admission to school)
保釋金
bou2 sik1 gam1 bao3 shi4 jin1 = recognizance (like bail)
保鑣
bou2 biu1 bao3 biao1 = a bodyguard
保障監督
bou2 zoeng3 gaam1 duk1 bao3 zhang4 jian1 du1 = safeguards
保險公司
bou2 him2 gung1 si1 bao3 xian3 gong1 si1 = insurance agent/company, insurer
保險套
bou2 him2 tou3 bao3 xian3 tao4 = condom
保險客戶
bou2 him2 haak3 wu6 bao3 xian3 ke4 hu4 = a policyholder
保險業
bou2 him2 jip6 bao3 xian3 ye4 = insurance, underwriting
保險業者
bou2 him2 jip6 ze2 bao3 xian3 ye4 zhe3 = an assurer, underwriter
保險箱
bou2 him2 soeng1 bao3 xian3 xiang1 = safe deposit box; coffer; (steel) safe, strongbox; [粵] 夾萬
保險絲
bou2 him2 si1 bao3 xian3 si1 = a fuse
保健中心
bou2 gin6 zung1 sam1 bao3 jian4 zhong1 xin1 = fitness centre; health spa
保修
bou2 sau1 bao3 xiu1 = guarantee to keep in good repair
保單
bou2 daan1 bao3 dan1 = a guarantee slip; an insurance policy
保外就醫
bou2 ngoi6 zau6 ji1 bao3 wai4 jiu4 yi1 = medical parole, (of a prisoner) released for medical treatment (common formation)
保安官
bou2 on1 gun1 bao3 an1 guan1 = a man of law
保惠師
bou2 wai6 si1 bao3 hui4 shi1 = a comforter (protector)
保戶
bou2 wu6 bao3 hu4 = insured
保潔箱
bou2 git3 soeng1 bao3 jie2 xiang1 = litter-bin
保育員
bou2 juk6 jyun4 bao3 yu4 yuan2 = a nurse
保苗
bou2 miu4 bao3 miao2 = keep a full stand of seedlings
保險費
bou2 him2 fai3 bao3 xian3 fei4 = insurance premium
保駕
bou2 gaa3 bao3 jia4 = escort the Emperor
再保證
zoi3 bou2 zing3 zai4 bao3 zheng4 = reassure
安保
on1 bou2 an1 bao3 = [abbr] maintain security
思想保守
si1 soeng2 bou2 sau2 si1 xiang3 bao3 shou3 = [1] conservative thinking; [2] narrow-minded (in terms of [1])
公保
gung1 bou2 gong1 bao3 = bean paste
保護環境
bou2 wu6 waan4 ging2 bao3 hu4 huan2 jing4 = environmental protection or conservation
財產保險
coi4 caan2 bou2 him2 cai2 chan3 bao3 xian3 = [n] property insurance
貿易保護主義
mau6 jik6 bou2 wu6 zyu2 ji6 mao4 yi4 bao3 hu4 zhu3 yi4 = trade protectionism
保守派支配的
bou2 sau2 paai1 /3 zi1 pui3 dik1 bao3 shou3 pai4 zhi1 pei4 de5 = conservative-dominated 國
人身意外保險
jan4 san1 ji3 ngoi6 bou2 him2 ren2 shen1 yi4 wai4 bao3 xian3 = personal accident insurance (common formation)
保健政策
bou2 gin6 zing3 caak3 = health-care policy
保安措施
bou2 on1 cou3 si1 = security measures
保安缺口
bou2 on1 kyut3 hau2 = security breaches
保安設備
bou2 on1 cit3 bei6 = security devices
保持低調
bou2 ci4 dai1 diu6 = kept a low profile/maintained a low profile
保持克制
bou2 ci4 hak1 zai3 = show self-restraint
保持競爭優勢
bou2 ci4 ging6 zang1 jau1 sai3 bao3 chi2 jing4 zheng1 you1 shi4 = retain its competitive edge (common formation)
保持美白
bou2 ci4 mei5 baak6 = to protect one's fair complexion (by staying out of the sun)
保育政策
bou2 juk6 zing3 caak3 = nature conservation policy
保護地球
bou2 wu6 dei6 kau4 = preserve our planet
保險經紀
bou2 him2 ging1 gei2 = insurance agent
環保人士
waan4 bou2 jan4 si6 = environmentalist
保皇
bou2 wong4 = pro-Government
保費
bou2 fai3 = insurance; insurance premium
承保
sing4 bou2 = to cover
投保
tau4 bou2 tou2 bao3 = to take out insurance; to insure
保齡
bou2 ling4 = bowling
環保鬥士
waan4 bou2 dau3 si6 huan2 bao3 dou4 shi4 = an environmental activist; a fighter for environmental protection
環境保護
waan4 ging2 bou2 wu6 huan2 jing4 bao3 hu4 = environmental protection
保險合同書
bou2 him2 hap6 tung4 syu1 bao3 xian3 he2 tong5 shu1 = insurance contract; insurance policy
保佑
bou2 jau6 bao3 you4 = bless; protect
養老保險
joeng5 lou5 bou2 him2 yang3 lao3 bao3 xian3 = old-age insurance; endowment insurance
保護價格
bou2 wu6 gaa3 gaak3 bao3 hu4 jia4 ge2 = protective price (common formation)
保護生態環境
bou2 wu6 sang1 taai3 waan4 ging2 bao3 hu4 sheng1 tai4 huan2 jing4 = preserve the ecological environment (common formation)
保護關稅
bou2 wu6 gwaan1 seoi3 bao3 hu4 guan1 shui4 = protective duty; tariff (common formation)
地方保護主義
dei6 fong1 bou2 wu6 zyu2 ji6 di4 fang1 bao3 hu4 zhu3 yi4 = regional protectionism (common formation)
擔保企業
daam1 bou2 kei5 jip6 dan1 bao3 qi3 ye4 = guarantor enterprise (common formation)
阿保阿勝
aa3 bou2 aa3 sing3 = anybody
包保
baau1 bou2 bao1 bao3 = to guarantee that...; to promise
保你大
bou2 nei5 daai6 = used to get rid of an irritating person; to ask someone "please!"
保安費
bou2 on1 fai3 = protection money (extorted by gangs on shopkeepers)
保護模式
bou2 wu6 mou4 sik1 bao3 hu4 mo2 shi4 = protected mode (on a computer) (common formation)
水土保持
seoi2 tou2 bou2 ci4 shui3 tu3 bao3 chi2 = [n] soil conservation (common formation)
社會保險
se5 wui6*2 bou2 him2 she4 hui4 bao3 xian3 = social insurance
自然保護區
zi6 jin4 bou2 wu6 keoi1 zi4 ran2 bao3 hu4 qu1 = nature reserve (common formation)
品質保證
ban2 zat1 bou2 zing3 pin3 zhi4 bao3 zheng4 = quality assurance
保持聯繫
bou2 ci4 lyun4 hai6 bao3 chi2 lian2 xi4 = to contact (in order to maintain a relation)
銀行擔保
ngan4 hong4 daam1 bou2 yin2 hang2 dan1 bao3 = bank guarantee (common formation)
銀行貸款保證
ngan4 hong4 taai3 fun2 bou2 zing3 yin2 hang2 dai4 kuan3 bao3 zheng4 = guarantee of bank loan (common formation)
保養期
bou2 joeng5 kei4 bao3 yang3 qi1 (PRC) / qi2 (Taiwan) = defect liability warranty period
保溫水瓶
bou2 wan1 seoi2 ping4 = a thermos
人格擔保
jan4 gaak3 daam1 bou2 ren2 ge2 dan1 bao3 = attestation of honor
保險槓
bou2 him2 gong3 bao3 xian3 gang4 = bumper
質量保證
zat1 loeng6 bou2 zing3 zhi4 liang2 bao3 zheng4 = quality assurance
保姆車
bou2 mou5 ce1 = a nanny van (School Private Light Bus)
簽保
cim1 bou2 qian1 bao3 = bond, bail (money posted to secure release before trial)
保潔
bou2 git3 bao3 jie2 = sanitation
酒保
zau2 bou2 jiu3 bao3 = barkeep, barkeeper, barman, barmen, bartender
保安警察
bou2 on1 ging2 caat3 bao3 an1 jing3 cha2 = security police (common formation)
保鮮膜
bou2 sin1 mok6*2 = wrapping film; clear plastic wrap; "Saran Wrap"
陪床保姆
pui4 cong4 bou2 mou5 pei2 chuang2 bao3 mu3 = a housekeeper who provides sexual services
保住飯碗
bou2 zyu6 faan6 wun2 = protecting one's means of making a living 粵
保險統計師
bou2 him2 tung2 gai3 si1 bao3 xian3 tong3 ji4 shi1 = actuary (common formation)
保飯碗
bou2 faan6 wun2 bao3 fan4 wan3 = protecting one's means of making a living
難保
naan4 bou2 nan2 bao3 = can't guarantee; hard to hold
簽保守行為
cim1 bou2 sau2 hang4 wai4 = be bound over; bind over
棄保潛逃
hei3 bou2 cim4 tou4 qi4 bao3 qian2 tao2 = to jump bail; to forfeit one's bail
環保袋
waan4 bou2 doi6*2 huan2 bao3 dai4 = environmental protection bag
社會保障
se5 wui6*2 bou2 zoeng3 she4 hui4 bao3 zhang4 = social security
保暖
bou2 nyun5 bao3 nuan3 = to stay warm; to protect against the cold
生保人
saang1 bou2 jan4 = a stranger 粵
香港品質保證局
hoeng1 gong2 ban2 zat1 bou2 zing3 guk6*2 xiang1 gang3 pin3 zhi4 bao3 zheng4 ju2 = Hong Kong Quality Assurance Agency, HKQAA
保良局
bou2 loeng4 guk6*2 bao3 liang2 ju2 = Po Leung Kuk
保安員
bou2 on1 jyun4 = security guard
保齡球樽
bou2 ling4 kau4 zeon1 bao3 ling2 qiu2 zun1 = bowling pin 粵
保存期
bou2 cyun4 kei4 bao3 cun2 qi2 [TW]/ qi1[PRC] = shelf-life
擔保書
daam1 bou2 syu1 dan1 bao3 shu1 = guaranty, guarantee; recognizance document (for immigration)
宮保
gung1 bou2 gong1 bao3 = palace guard
健康保險
gin6 hong1 bou2 him2 jian4 kang1 bao3 xian3 = health insurance
意外傷害保險
ji3 ngoi6 soeng1 hoi6 bou2 him2 yi4 wai4 shang1 hai4 bao3 xian3 = accident insurance; casualty insurance
保養證
bou2 joeng5 zing3 bao3 yang3 zheng4 = warranty, guaranty
保濕
bou2 sap1 bao3 shi1 = to keep moist or wet
保質期
bou2 zat1 kei4 bao3 zhi2[TW] zhi4[PRC] qi2[TW] qi1[PRC] = best-before date
醫療保健
ji1 liu4 bou2 gin6 yi1 liao2 bao3 jian4 = healthcare
保家衛國
bou2 gaa1 wai6 gwok3 bao3 jia1 wei4 guo2 = protect ones' family and country
保管員
bou2 gun2 jyun4 bao3 guan3 yuan2 = custodian / storeroom clerk
續保
zuk6 bou2 xu4 bao3 = renew insurance coverage
朝不保夕
ziu1 bat1 bou2 zik6 zhao1 bu4 bao3 xi1 = at dawn, not sure of lasting to evening (idiom); precarious state / imminent crisis / living from hand to mouth
保薦
bou2 zin3 bao3 jian4 = to vouch for; to sponsor someone
保薦人
bou2 zin3 jan4 bao3 jian4 ren2 = sponsor
保溫杯
bou2 wan1 bui1 bai3 wen1 bei1 = thermos cup
保証
bou2 zing3 bao3 zheng4 = pledge; guarantee; assure; ensure
保加利亞
bou2 gaa1 lei6 aa3 bao3 jia1 li4 ya4 = Bulgaria
保護主義
bou2 wu6 zyu2 ji6 = protectionism
張保仔洞
zoeng1 bou2 zai2 dung6 = Cheung Po Tsai Cave
保加利亞的
bou2 gaa1 lei6 aa3 dik1 bao3 jia1 li4 ya4 de5 = [adj] Bulgarian 國
保加利亞人
bou2 gaa1 lei6 aa3 jan4 bao3 jia1 li4 ya4 ren2 = a Bulgarian person
保加利亞語
bou2 gaa1 lei6 aa3 jyu5 bao3 jia1 li4 ya4 yu3 = Bulgarian language
保甲制度
bou2 gaap3 zai3 dou6 bao3 jia3 zhi4 du4 = the Bao-Jia system (an administrative system organized on basis of households)
保墒
bou2 soeng1 bao3 shang1 = preservation of soil moisture
保險解開系統
bou2 him2 gaai2 hoi1 hai6 tung2 bao3 xian3 jie3 kai1 xi4 tong3 = arming system
保安族
bou2 on1 zuk6 bao3 an1 zu2 = the Baoan (Paoan) nationality; living in Gansu
保磁性
bou2 ci4 sing3 bao3 ci2 xing4 = retentivity
半保留複製
bun3 bou2 lau4 fuk1 zai3 ban4 bao3 liu2 fu4 zhi4 = semiconservative replication
保育
bou2 juk6 bao3 yu4 = childcare; preservation
受保障監督的設施
sau6 bou2 zoeng3 gaam1 duk1 dik1 cit3 si1 shou4 bao3 zhang4 jian1 du1 de5 she4 shi1 = safeguarded facility
保存的標本
bou2 cyun4 dik1 biu1 bun2 bao3 cun2 de5 biao1 ben3 = preserved specimen 國
保德
bou2 dak1 bao3 de2 = Baode (place in Shanxi)
保定
bou2 ding6 bao3 ding4 = Baoding
保定地區
bou2 ding6 dei6 keoi1 bao3 ding4 di4 qu1 = Baoding district (district in Hebei)
保康
bou2 hong1 bao3 kang1 = Baokang (place in Hubei)
保山
bou2 saan1 bao3 shan1 = Baoshan
保山地區
bou2 saan1 dei6 keoi1 bao3 shan1 di4 qu1 = Baoshan district (district in Yunnan)
保靖
bou2 zing6 bao3 jing4 = Baojing (place in Hunan)
德保
dak1 bou2 de2 bao3 = Debao (place in Guangxi)
康保
hong1 bou2 kang1 bao3 = Kangbao (place in Hebei)
太保
taai3 bou2 tai4 bao3 = Taipao (city in Taiwan)
保護海港條例
bou2 wu6 hoi2 gong2 tiu4 lai6 = the Protection of the Harbour Ordinance
保護證人計劃
bou2 wu6 zing3 jan4 gai3 waak6 = the witness protection programme/program
保單週年日
bou2 daan1 zau1 nin4 jat6 = policy anniversary date (common formation)
學童牙科保健服務
hok6 tung4 ngaa4 fo1 bou2 gin6 fuk6 mou6 = School Dental Care Service
保時捷
bou2 si4 zit3 = Porsche
美日安保條約
mei5 jat6 on1 bou2 tiu4 joek3 mei3 ri4 an1 bao3 tiao2 yue1 = US-Japan security treaty
聖保祿教堂
sing3 bou2 luk6 gaau3 tong4 = The Church of St. Paul
保健按摩
bou2 gin6 on3 mo1 bao3 jian4 an4 mo2 = therapeutic massage (common formation)
保健食品
bou2 gin6 sik6 ban2 bao3 jian4 shi2 pin3 = healthcare food (common formation)
環保電池
waan4 bou2 din6 ci4 huan2 bao3 dian4 chi2 = environment-friendly battery (common formation)
國家一級保護
gwok3 gaa1 jat1 kap1 bou2 wu6 guo2 jia1 yi1 ji2 bao3 hu4 = first-grade State protection (common formation)
自我保護意識
zi6 ngo5 bou2 wu6 ji3 sik1 zi4 wo3 bao3 hu4 yi4 shi2 = self-protection awareness (common formation)
印度保安
jan3 dou6 bou2 on1 = indian security guard
友邦保險公司
jau5 bong1 bou2 him2 gung1 si1 you3 bang1 bao3 xian3 gong1 si1 = American International Group (AIG) insurance company
社保
se5 bou2 she4 bao3 = social security/insurance
亞氏保加症
aa3 si6 bou2 gaa1 zing3 ya4 shi4 bao3 jia1 zheng4 = asperger syndrome
晚節不保
maan5 zit3 bat1 bou2 wan3 jie2 bu4 bao3 = to fail to maintain one's integrity in one's closing years
保爾
bou2 ji5 bao3 er3 = Paul
香港意外保險公會
hoeng1 gong2 ji3 ngoi6 bou2 him2 gung1 wui6*2 = Accident Insurance Association of Hong Kong
香港海洋環境保護協會
hoeng1 gong2 hoi2 joeng4 waan4 ging2 bou2 wu6 hip3 wui6*2 = Hong Kong Marine Conservation Society
香港電腦保安事故協調中心
hoeng1 gong2 din6 nou5 bou2 on1 si6 gu3 hip3 tiu4 zung1 sam1 = Hong Kong Computer Emergency Response Team Co-ordination Centre (HK CERT)
保護海港協會
bou2 wu6 hoi2 gong2 hip3 wui6*2 = the Society for the Protection of the Harbour
保護海港行動
bou2 wu6 hoi2 gong2 hang4 dung6 = Action Group on Protection of the Harbour
環保大道
waan4 bou2 daai6 dou6 = Wan Po Road
倉田保昭
cong1 tin4 bou2 ciu1 cang1 tian2 bao3 zhao1 = Yasuaki Kurata
中國國家環保局
zung1 gwok3 gwok3 gaa1 waan4 bou2 guk6 zhong1 guo2 guo2 jia1 huan2 bao3 ju2 = PRC State Environmental Protection Administration (SEPA)
中國國家環境保護總局
zung1 gwok3 gwok3 gaa1 waan4 ging2 bou2 wu6 zung2 guk6 zhong1 guo2 guo2 jia1 huan2 jing4 bao3 hu4 zong3 ju2 = PRC State Environmental Protection Administration (SEPA)
|
你哋倆兄弟保重 粵
You two take care of yourselves.
[Lit. you-[plural marker] two brothers take-care]
啲錢喺保險箱裡便 粵
The money's in the safe.
[Lit. the money at safe inside]
係咪想賣保險嗰啲人呀? 粵
Is it those people who want to sell insurance?
我哋要環保,所以唔好嘥電同水 粵
We need to protect the environment, so don't waste water and electricity.
[You can interpolate a 咁多 with the added meaning of "so much" in between the verb and object.
我哋要環保,所以唔好嘥咁多電同水]
保險箱裡便有一盤水 粵
There's a lot of money in the safe.
[Lit. safe inside have one-tray-water]
請注意,地鐵車廂內嚴禁飲食,請保持車廂清潔衛生,多謝合作
Please remember. No eating or drinking on MTR trains. Help us keep them fresh, clean and tidy. Thank you!
[http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,132183
It's supposed to be a MTR announcement, but the wordings are not exactly the same.]
搬重嘢嘅時候,要保持姿勢正確。 粵
When moving heavy objects, (one) should maintain a correct posture.
[or "要保持正確嘅姿勢"]
結賬嗰陣時,計埋啲租金保險燈油火臘,七除八扣,唔賺得幾多咋 粵
When working out the accounts, considering the rental, insurance, utility bills, and other deductibles, there won't be much profit to be made.
Legend
國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese.
粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese.
No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|