|
||
當 | ||
dong1 dong3
|
||
[粵] dong1 | [國] dang1 [1] [v] serve/work as; accept/take (responsibility) [2] [v] be in charge; preside; control [3] [prep] at a certain time/place; when; while [4] [v] be equal to; match; be commensurate with [5] [v] should; ought to; must [6] [v] hold back; block; be in sb's presence [粵] dong3 | [國] dang4 [1] [adj] appropriate; proper; right [2] [v] regard/treat as; take for [3] [v,n] pawn; mortgage; pledge [粵] dong1 | [國] dang4 [prep] at/in/on (that very moment/day/month/year) Default PoS: Additional PoS: Stroke count: 13
Level: 1
Radical: 田 (#102)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
當 / 当 | ||
This word has been viewed 22348 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 28th Aug 2013 02:37 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Learn Spanish Chinese Language | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese course in London |
||
當眾 dong1 zung3 = in public; in front of everybody 當成 dong3 sing4 = to take as; to consider to be 當造 dong1 zou6 = in season (re: e.g, fruits) 當天 dong1 tin1 = that day 國 的當 dik1 dong3 = proper, accurate 當然 dong1 jin4 = of course; as it should be; only natural that 當晚 dong1 maan5 = on that night 每當 mui5 dong1 = every time, whenever 國 當初 dong1 co1 = at first, originally 當心 dong1 sam1 = take care; look out; be careful 不當 bat1 dong3 = not suitable 當我 dong1 ngo5 = when I... 相當 soeng1 dong1 = equivalent to; appropriate; fairly 當日 dong1 jat6 = that day; that very day; that same day 當年 dong1 nin4 = in those years; the prime of life 當代 dong1 doi6 = contemporary era 當舖 dong3 pou3*2 = pawn shop 當值 dong1 zik6 = on duty 當地人 dong1 dei6 jan4 = locals there 當權 dong1 kyun4 = hold power 上當 soeng5 dong3 = to be tricked 適當 sik1 dong3 = suitable; appropriate 不敢當 bat1 gam2 dong1 = "you flatter me" 國 一人做事,一人當 jat1 jan4 zou6 si6 jat1 jan4 dong1 = one must bear the consequences of one's actions 粵 應當 jing1 dong1 = should; ought to 正當 zing3 dong1; zing3 dong3 = timely; proper 充當 cung1 dong1 = to serve as; to play the role of 恰當 hap1 dong3 = suitable; appropriate 穩當 wan2 dong3 = stable; firm; reliable 當選 dong1 syun2 = to be elected 當時 dong1 si4 = at that time; then; while; at that point in time 當局 dong1 guk6 = the authorities 當家 dong1 gaa1 = to manage household affairs 當差 dong1 caai1 = to be a policeman or policewoman 當場 dong1 coeng4 = at the scene; on the spot 當地 dong1 dei6 = local; in the vicinity; at the place in question; in the locality 當前 dong1 cin4 = current; modern; contemporary; today; at present; be facing (us) 當做 dong3 zou6 = to treat as; to regard as; to look upon as 當事人 dong1 si6 jan4 = client; person involved 當中 dong1 zung1 = among; amongst; in the middle; in the midst; in the centre; be central to; amidst 妥當 to5 dong3 = appropriate; proper; ready; well thought out 當作 dong3 zok3 = treat as, regard as 便當 bin6 dong1 = bento; lunch box; convenient; easy 定當 ding6 dong3 = should, must, surely, certainly, decided, settled, satisfactory 當面 dong1 min6*2 = to somebody's face, in somebody's presence 當機立斷 dong1 gei1 laap6 dyun6 = make a prompt decision 當真 dong3 zan1 = really; take seriously 擔當 daam1 dong1 = to take on; to bear; to shoulder 吊兒郎當 diu3 ji4 long4 dong1 = to dilly-dally; take a careless and casual attitude 當紅 dong1 hung4 = hot ticket 當黑 dong1 hak1 = have bad luck; be out of luck; rotten luck 粵 當黑日 dong1 hak1 jat6 = evil day 不當一回事 bat1 dong3 jat1 wui4 si6 = not regard as a matter (of any importance) 國 中國當局 zung1 gwok3 dong1 guk6 = Chinese authorities 當地時間 dong1 dei6 si4 gaan1*3 = local time 安步當車 on1 bou6 dong1 ce1 = walk over leisurely instead of riding in a carriage; walk rather than ride 當時的 dong1 si4 dik1 = of that time; former 國 處理不當 cyu2 lei5 bat1 dong3 = [v] misconduct 國 當場死亡 dong1 coeng4 sei2 mong4 = die instantly 當場喪生 dong1 coeng4 song3 sang1 = die on the spot (common formation) 當機 dong1 gei1 = crash (of a computer) 理所當然 lei5 so2 dong1 jin4 = take it for granted; of course 狗屎當乾薑 gau2 si2 dong3 gon1 goeng1 = cherish something of little value simply because one owns it 麥當勞 mak6 dong1 lou4 = McDonald's 當家作主 dong1 gaa1 zok3 zyu2 = be master in one's own house; be the master of one's own affairs (or destiny) 想當然 soeng2 dong1 jin4 = assume sth as a matter of course; take for granted 當堂 dong1 tong4 = then and there; immediately 粵 當紅炸子雞 dong1 hung4 zaa3 zi2 gai1 = a popular entertainment personality (lit., "a red fried chicken") 當食生菜 dong3 sik6 saang1 coi3 = to regard sth as easy (as eating lettuce) 正當防衛 zing3 dong3 fong4 wai6 = self-defense (theory) (common formation) 銀行監管當局 ngan4 hong4 gaam1 gun2 dong1 guk6 = banking supervisory authority (common formation) 牙齒當金使 ngaa4 ci2 dong3 gam1 sai2 = to be reliable, trustworthy 黑狗得食白狗當災 hak1 gau2 dak1 sik6 baak6 gau2 dong1 zoi1 = the bad person gets ahead while the good suffer for the bad's deeds (lit., "black dog eats, white dog is punished") 紅當蕩 hung4 dong1 dong6 = bright red; scarlet 粵 隨口噏當秘笈 ceoi4 hau2 ngap1 dong3 bei3 kap1 = to blurt out something on a whim (as if there is truth in it) 粵 不正當 bat1 zing3 dong3 = improper; malfeasance; unfairness, wrongness 國 掂當 dim6 dong3 = okay; proper 粵 用詞不當 jung6 ci4 bat1 dong3 = impropriety; misnomer 國 勾當 ngau1 dong3 = (shady) business; deal 失當 sat1 dong3 = improper; inappropriate 家當 gaa1 dong3 = familial property; belongings 直截了當 zik6 zit6 liu5 dong3 = plain-talking; blunt; straightforward 一夫當關 jat1 fu1 dong1 gwaan1 = one strong man stands in the way full of valor and vigor 一馬當先 jat1 maa5 dong1 sin1 = take the lead; be in the forefront 受騙上當 sau6 pin3 soeng5 dong3 = to walk into a trap 一人做事一人當 jat1 jan4 zou6 si6 jat1 jan4 dong1 = One should answer for what one does oneself 發誓當食生菜 faat3 sai6 dong1 sik6 saang1 coi3 = not being serious when doing one's vow or pledge for sth 粵 誓願當食生菜 sai6 jyun6 dong3 sik6 saang1 coi3 = not being serious when making a vow or a pledge 粵 烏當當 wu1 dong1 dong3 = dark; black 粵 當時今日 dong1 si4 gam1 jat6 = thus, hitherto 獨當一面 duk6 dong1 jat1 min6 = take charge of department or locality 天跌落嚟當被冚 tin1 dit3 lok6 lei4 dong3 pei5 kam2 = don’t worry too much 粵 唔敢當 m4 gam2 dong1 = "you flatter me" 粵 當官 dong1 gun1 = authorities, officials 踩著芋莢都當蛇 caai2 zoek6 wu6 hap3 dou1 dong3 se4 = false suspicion 粵 有福同享有難同當 jau5 fuk1 tung4 hoeng2 jau5 naan4 tung4 dong1 = for better or worse 莎當妮 saa1 dong1 nei4 = chardonnay 當務之急 dong1 mou6 zi1 gap1 = top priority job; current burning issue, matter of vital importance 揸住雞毛當令箭 zaa1 zyu6 gai1 mou4 dong3 ling6 zin3 = to overrate oneself; to overestimate one's power or ability; to have no real power; to pretend to be powerful 粵 拿著雞毛當令箭 naa4 zoek6 gai1 mou4 dong3 ling6 zin3 = to overrate oneself; to overestimate one's power or ability; to have no real power; to pretend to be powerful 國 早知今日,何必當初 zou2 zi1 gam1 jat6, ho4 bit1 dong1 co1 = if you had foresight into today, you wouldn't have to have chosen yesterday's path 天冧當被冚 tin1 lam3 dong3 pei5 kam2 = to remain composed even in the hardest times; to not worry about anything 粵 白狗偷食,黑狗當災 baak6 gau2 tau1 sik6, hak1 gau2 dong1 zoi1 = be wrongly blamed for sth. one didn't do; take the blame for sb. else's misdeed 粵 當其時 dong1 kei4 si4 = then 粵 當更 dong1 gaang1 = on duty 粵 當下 dong1 haa6 = current; at the moment; temporary 首當其衝 sau2 dong1 kei4 cung1 = to bear the brunt of; the first to be hit by sth. 武當山 mou5 dong1 saan1 = Wudang Mountains 麥當當 maak6 dong1 dong1 = McDonald's 粵 當之無愧 dong1 zi1 mou4 kwai5 = fully deserve; be completely worthy of 敢當 gam2 dong1 = To dare to bear or undertake 當兵 dong1 bing1 = to serve in the army; to be a soldier 亞當 aa3 dong1 = Adam, MDMA 當歸 dong1 gwai1 = Chinese angelica 另當別論 ling6 dong3 bit6 leon6 = to consider sth. as a different story; to discuss something in a different, usually completely opposite, context 阿當 aa3 dong1 = Adam, Adams 當今 dong1 gam1 = now; at present; the present day 當揼 dong1 dam1*3 = be unlucky 粵 黑狗得食白狗當災 hak1 gau2 dak1 sik6 baak6 gau2 dong1 zoi1 = the bad person gets ahead while the good suffer for the bad's deeds (lit., "black dog eats, white dog is punished") 當字 dong1 zi6 = ateji 該當何罪 goi1 dong1 ho4 zeoi6 = what should be your due punishment 好仔唔當差 hou2 zai2 m4 dong1 caai1 = a good kid doesn't join the police 粵 當雄 dong1 hung4 = Dangxiong (place in Tibet) 當陽 dong1 joeng4 = Dangyang (city in Hubei) 當涂 dong1 tou4 = Dangtu (place in Anhui) 兩當 loeng5 dong1 = Liangdang (place in Gansu) 麥當勞叔叔 mak6 dong1 lou4 suk1 suk1 = Ronald McDonald, McDonald's mascot |
||
Showing 10 of 14 examples containing 當
當你睇到呢封信嘅時候﹐我已經離開咗香港。 粵
By the time you read this letter, I will have already left Hong Kong. [This line of dialogue is often heard in TV soap operas! :-)]
我想學好講嘢先。當我講得好嘅時候,就會開始學寫。而家,我只係想留到最後先至學寫。 粵
Show all 14 examplesI want to learn to speak first . When I can speak well, then I'll learn to write. For now, I just want to leave the writing until last. [copied from [url=http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?7,91899,91899#msg-91899]this thread.[/url]] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |