走 |
zau2
zou3
|
[1] [粵] run (see Note)
[2] [國] walk; go on foot
[3] leave; go away; move
[4] leak; reveal; let out
[5] lose the original shape, flavour, etc
Note: The meaning of "run" is mainly used in Cantonese, not in Mandarin. However, we can still find some idiomatic usage of "run" in Standard Written Chinese, e.g. 走馬看花, 奔走相告.

Stroke count: 7
Level: 1
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|
走 |
This word has been viewed 27279 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 24th Nov 2011 14:21
|
|
Sponsors:
One-on-One Online Chinese Tutoring
|
Mandarin | Spanish Language
Learn Chinese
| Learn Chinese in China
| Learn Mandarin in China
| Chinese School
| Chinese Lessons in London
|
搦走
nik1 / lik1 zau2 = Takeaway (food) 粵
走馬
zau2 maa5 zou3 ma3 = gallop or trot along on horseback
走進
zau2 zeon3 zou3 jin4 = walk in to
走道
zau2 dou6 zou3 dao4 = footpath, pavement, path, sidewalk 國
走開
zau2 hoi1 zou3 kai1 = go away; leave
走路
zau2 lou6*2 zou3 lu4 = [粵] run away; flee [華] walk; go on foot
走甩
zau2 lat1 = to escape from capture 粵
出走
ceot1 zau2 chu1 zou3 = to leave in a hurry 國
走出
zau2 ceot1 zou3 chu1 = to move away from, to walk away from
走蔥
zau2 cung1 zou3 cong1 = "no onions" (when ordering soup, congee)
走失
zau2 sat1 zou3 shi1 = wander away; be lost; be missing
走火
zau2 fo2 zou3 huo3 = sparking, discharge
拎走
ning1 / ling1 zau2 = take away, seize 粵
擰走
ning1 / ling1 zau2 = take away (fast food) 粵
走堂
zau2 tong4 = skip classes 粵
帶走
daai3 zau2 dai4 zou3 = takeaway (food or person or belongings etc)
走人
zau2 jan4 zou3 ren2 = leave, walk away
攞走
lo2 zau2 = take away; seize 粵
走廊
zau2 long4*2 zou3 lang2 = hallway; corridor
逃走
tou4 zau2 tao2 zou3 = run away; flee
走私
zau2 si1 zou3 si1 = to smuggle
走後門
zau2 hau6 mun4 zou3 hou4 men2 = to use backdoor connections
走後門兒
zau2 hau6 mun4 ji4 zou3 hou4 menr2 = to use backdoor connections 國
走訪
zau2 fong2 zou3 fang3 = to pay a visit
走狗
zau2 gau2 zou3 gou3 = lackey; running dog; lap dog; bad people's sidekick
走漏
zau2 lau6 zou3 lou4 = to leak out (information); to reveal
走彎路
zau2 waan1 lou6 zou3 wan1 lu4 = to take an indirect route
走向
zau2 hoeng3 zou3 xiang4 = trend; to tend towards
行走
haang4 zau2 xing2 zou3 = walk
拐走
gwaai2 zau2 guai3 zou3 = kidnap; abduct
偷走
tau1 zau2 = spirit away; walk off with; run, flee 粵
走樣
zau2 joeng6*2 = go out of form; lose shape
走紅
zau2 hung4 zou3 hong2 = have one's moment
走運
zau2 wan6 zou3 yun4 = luck up; be in the ascendant; have one's day
未學行先學走
mei6 hok6 haang4 sin1 hok6 zau2 = run before one can walk
走下坡
zau2 haa6 bo1 zou3 xia4 po1 = go downhill
走散
zau2 saan2 = straggle
走堂
zau2 tong4 = hooky; skipping work or class 粵
走油
zau2 jau4*2 = (of varnished furniture) lose luster; (of food) specifies "no oil " when cooking
走法律罅
zau2 faat3 leot6 laa3 = sail close to the wind; exploit legal loopholes 粵
行屍走肉
haang4 si1 zau2 juk6 = zombie
走廊位
zau2 long4*2 wai6*2 zou3 lang2 wei4 = aisle seat
走冰
zau2 bing1 = "no ice" (when ordering a drink)
走雞
zau2 gai1 = miss out on something good 粵
走白牌
zau2 baak6 paai4*2 = to operate a "Bak Pai" (illegal taxi)
抬走
toi4 zau2 = to carry away
溜走
liu1 zau2 liu1 zou3 = to slip away (from doing work)
便步走
bin6 bou6 zau2 bian4 bu4 zou3 = march at ease; route step
大步走
daai6 bou6 zau2 da4 bu4 zou3 = stride
東奔西走
dung1 ban1 sai1 zau2 dong1 ben1 xi1 zou3 = (saying) hustle about; go here and there
疾走
zat6 zau2 ji2 zou3 = scamper; scurry
冇走雞
mou5 zau2 gai1 mao3 zou3 ji1 = be certain; for sure 粵
走音
zau2 jam1 zou3 yin1 = off-key; wrong note
離家出走的少年
lei4 gaa1 ceot1 zau2 dik1 siu3 nin4 = runaway teenager 國
走私的
zau2 si1 dik1 = bootleg 國
離家出走
lei4 gaa1 ceot1 zau2 li2 jia1 chu1 zou3 = run away from home
走火通道
zau2 fo2 tung1 dou6 = fire escape
搶走
coeng2 zau2 = to snatch
走去
zau2 heoi3 zou3 qu4 = to walk over (to)
走地黃毛雞
zau2 dei6 wong4 mou4 gai1 = free range chicken
走光
zau2 gwong1 = get exposed inadvertently 粵
撤走
cit3 zau2 che4 zou3 = withdraw
放走
fong3 zau2 fang4 zou3 = to release; to set free; to allow (a person or an animal) to go; to liberate
拖走
to1 zau2 tuo1 zou3 = drag away
走回
zau2 wui4 zou3 hui2 = to decrease, go back
走啦
zau2 laa1 = [exp] "go away!", "scram!"
走江湖
zau2 gong1 wu4 zou3 jiang1 hu5 = to wander as an itinerant entertainer
遠走高飛
jyun5 zau2 gou1 fei1 yuan3 zou3 gao1 fei1 = fly far and high; be off to distant parts
整走
zing2 zau2 = to remove something
遲嚟先走
ci4 lai4 sin1 zau2 = late to come, first to leave; last in first out (e.g., with staff layoffs) 粵
走漏風聲
zau2 lau6 fung1 sing1 = to leak information; let the cat out of the bag
走寶
zau2 bou2 = miss out on something good 粵
走性感路線
zau2 sing3 gam2 lou6 sin3 = to change one's style to be sexy 粵
走粉
zau2 fan2 = drug trafficking
走軍火
zau2 gwan1 fo2 = arms trafficking
趕走
gon2 zau2 = to expel
走過
zau2 gwo3 zou3 guo4 = to walk past; to pass by
賴死唔走
laai6 sei2 m4 zau2 = don't want to leave (in a stubborn way) 粵
飛砂走石
fei1 saa1 zau2 sek6 = disorderly and chaotic (lit, "flying sand and rolling stones")
沖走
cung1 zau2 chong1 zou3 = to flush away
走夾唔唞
zau2 gaap3 m4 tau2 = to hurry along 粵
走趯
zau2 dek3 = rush about, be busy running about 粵
冇鞋挽屐走
mou5 haai4 waan5*2 kek6 zau2 = to leave hurriedly from an awkward situation 粵
走鋼絲
zau2 gong3 si1 zou3 gang1 si1 = ropedancer; ropewalker; wirewalking
走勢
zau2 sai3 zou3 shi4 = tendency
走近
zau2 gan6 zou3 jin4 = to approach
調走
diu6 zau2 = to transfer out
走單
zau2 daan1 zou3 dan1 = to leave a restaurant without paying the bill 粵
飛沙走奶
fei1 saa1 zau2 naai5 fei1 sha1 zou3 nai3 = coffee or tea without sugar and milk 粵
走青
zau2 ceng1 zou3 qing1 = no onions 粵
一走了之
jat1 zau2 liu5 zi1 yi1 zou3 liao3 zhi1 = to deal with problems by running away from them
走之底
zau2 zi1 dai2 zou3 zhi1 di3 = Kangxi radical 162 (walk) (辶)
走甜
zau2 tim4 = without sugar (drink, food) 粵
臨走
lam4 zau2 lin2 zou3 = before one is about leave
走鬼
zau2 gwai2 = refers to the sudden abandonment of roadside vendor stalls in Hong Kong 粵
走辣
zau2 laat6 zou3 la4 = (said when order food at Caa Caan Teng) not spicy please; leave out chilly peppers 粵
走過場
zau2 gwo3 coeng4 zou3 guo4 chang3 = go through the motions
走難
zau2 naan6 = to run away from a disaster 粵
鋌而走險
ting5 ji4 zau2 him2 ting3 er2 zou3 xian3 = to take desperate measures when at risk; to make a reckless move when in danger
走唔甩
zau2 m4 lat1 = can't run away/can't escape 粵
飛禽走獸
fei1 kam4 zau2 sau3 fei1 qin2 zou3 shou4 = birds and animals; birds flying and animals running; the fowl of the air and beasts of the field
走租
zau2 zou1 zou3 zu1 = (of a tenant) take off without paying rent 粵
走獸
zau2 sau3 zou3 shou4 = quadrupeds; beasts of the field; animals that walk on all fours
走精面
zau2 zeng1 min6*2 zou3 jing1 mian4 = play petty tricks 粵
暴走
bou6 zau2 bao4 zou3 = out of control, runaway
取走
ceoi2 zau2 qu3 zou3 = remove, take away
慢走
maan6 zau2 man4 zou3 = "Stay a bit!", "Wait a minute!"
全走
cyun4 zau2 quan2 zou3 = to leave out oil; salt and soy sauce from one meal (Cha Caan Teng slang) 粵
走雪
zau2 syut3 zou3 xue3 = don't add ice 粵
走火入魔
zau2 fo2 jap6 mo1 zou3 huo3 ru4 mo2 = overdo; go too far; go to extremes
走數
zau2 sou3 zou3 shu4 = evade paying debts 粵
走佬
zau2 lou2 zou3 lao3 = escaped (from prosecution); disappeared
走鵑
zau2 gyun1 zou3 juan1 = roadrunner
千里走單騎
cin1 lei5 zau2 daan1 ke4 qian1 li3 zou3 dan1 qi2 = to embark alone on a long and treacherous journey
邊界走向
bin1 gaai3 zau2 hoeng3 bian1 jie4 zou3 xiang4 = [n] alignment of the boundary line
走資派
zau2 zi1 paai3 zou3 zi1 pai4 = capitalist roader
東九龍走廊
dung1 gau2 lung4 zau2 long4 = East Kowloon Corridor
東區走廊
dung1 keoi1 zau2 long4 = Island Eastern Corridor
西九龍走廊
sai1 gau2 lung4 zau2 long4 = West Kowloon Corridor
河西走廊
ho4 sai1 zau2 long4 he2 xi1 zou3 lang2 = the Gansu corridor
走水
zau2 seoi2 zou3 shui3 = leak; flow; catch fire 國
飛簷走壁
fei1 sim4 zau2 bek3 = make one's way over roofs and walls
走南闖北
zau2 naam4 cong2 bak1 zou3 nan2 chuang3 bei3 = to roam all over the country
走地雞
zau2 dei6 gai1 zou3 di4 ji1 = free range chicken
走色
zau2 sik1 = no sauce; don't add sauce 粵
走頭
zau2 tau4 = flee 粵
各走極端
gok3 zau2 gik6 dyun1 ge4 zou3 ji2 duan1 = polarize; go to different extremes
|
唔該,我想愛個一號餐,拎走。 粵
Excuse me, I would like to have a Meal 1. Take-away.
[scenario: in McDonald's]
我走先喇。 粵
I have to leave earlier.
佢啱啱走咗 粵
He just left.
[Lit. He just now go already]
我媽咪走咗未呀? 粵
Has mum left yet?
[Lit. I mummy run-already not-yet [particle]?
[Said by one of my students :)]]
我走向沙灘 國
I walked towards the beach.
[Could possibly be used in spoken Cantonese too, an editor will confirm soon.
bernard: spoken cantonese would have a different sentence structure to express this.]
唔該,走鹽 粵
Please don't add any salt.
唔該幫我打包拎走 粵
Please wrap it up for me to take away!
你媽咪畀唔畀你早走呀? 粵
Will your mum let you go early?
[Lit. you mum let-not-let you early run?]
Show all 30 examples
Legend
國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese.
粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese.
No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|