老師
lou5 si1 lao3 shi1 = teacher
老友
lou5 jau5 lao3 you3 = old friend, good friend
老朋
lou5 pang4*2/paang4*2 lao3 peng2 = old friend 粵
老朋友
lou5 pang4 jau5 lao3 peng2 you3 = old friend
老點
lou5 dim2 = to trick 粵
古老
gu2 lou5 gu3 lao3 = [1] ancient; [2] old-fashioned
聖誕老人
sing3 daan3 lou5 jan4 sheng4 dan4 lao3 ren2 = Father Christmas (Santa Claus)
老鼠
lou5 syu2 lao3 shu3 = mouse; [粵]: Mr. Nobody
老虎
lou5 fu2 lao3 hu3 = tiger; [粵]: a powerful person in the criminal underworld
老婆
lou5 po4 lao3 po2 = wife
老豆
lou5 dau6 = father; dad (informal); the male protector of a prostitute 粵
老細
lou5 sai3 lao3 xi4 = boss; manager; owner 粵
老母
lou5 mou5*2 = mother; mom 粵
老爹
lou5 de1 lao3 die1 = father; dad
老公
lou5 gung1 lao3 gong5 = husband 粵
老百姓
lou5 baak3 sing3 lao3 bai3 xing4 = the people; the public
老土
lou5 tou2 = old-fashioned 粵
老表
lou5 biu2 = cousin 粵
老板
lou5 baan2 = boss; manager; owner
老外
lou5 ngoi6 lao3 wai4 = name for a non-oriental foreigner 國
老人家
lou5 jan4 gaa1 lao3 ren2 jia1 = polite term for an old woman or man
老竇
lou5 dau6 = father; dad (informal); the male protector of a prostitute 粵
老伯
lou5 baak3 lao3 bo2 = uncle (or a courtesy title denoting respect)
安老院
on1 lou5 jyun2 an1 lao3 yuan4 = home for the aged
老闆娘
lou5 baan2 noeng4 lao3 ban3 niang2 = proprietress
老家
lou5 gaa1 lao3 jia1 = hometown; native place; ancestral home
老友記
lou5 jau5 gei3 lao3 you3 ji4 = very close friend
小老婆
siu2 lou5 po4 xiao3 lao3 po2 = concubine; mistress
紙老虎
zi2 lou5 fu2 zhi3 lao3 hu3 = a paper tiger
古老石山
gu2 lou5 sek6 saan1 = old-fashioned
我老婆
ngo5 lou5 po4 wo3 lao3 po2 = my wife 粵 (common formation)
老味
lou5 mei6*2 = euphemism for 老母 粵
老兄
lou5 hing1 lao3 xiong1 = brother; man; old chap
老婆子
lou5 po4 zi2 lao3 po2 zi3 = old woman
男人老狗
naam4 jan4 lou5 gau2 = A (real) man
老千
lou5 cin1 = con artist 粵
老子
lou5 zi2 = Lao Tzu
老餅
lou5 beng2 lao3 bing3 = old-fashioned; fuddy-duddy 粵
老闆
lou5 baan2 lao3 ban3 = boss; manager; owner
老翻
lou5 faan1 = n. pirated edition 粵
死老鬼
sei2 lou5 gwai2 = old bastard, damn old devil/ghost 粵
衰老
seoi1 lou5 shuai1 lao3 = feeble and old
老番
lou5 faan1 = non-Chinese person 粵
搵老襯
wan2 lou5 can3 wen4 lao3 chen4 = to be tricked or cheated by someone 粵
老實
lou5 sat6 lao3 shi5 = honestly; frankly
老人
lou5 jan4 lao3 ren2 = old people, the elderly or aged
老套
lou5 tou3*2 = outdated, old-fashioned (also 老土) 粵
老大
lou5 daai6*2 lao3 da4 = a boss; a leader; a triad big brother 粵
老旦
lou5 daan3*2 = Lao Dan, older women playing roles in opera
老二
lou5 ji6*2 lao3 er4 = the second child or brother (or sister); Mandarin slang for the penis; Canto slang for a policeman
老太婆
lou5 taai3 po4*2 lao3 tai4 po2 = old woman (often not polite), term to refer to wife
老成
lou5 sing4 lao3 cheng2 = [adj] experienced; trained; overly-mature
老爺
lou5 je4 lao3 ye5 = (informal) mother's father; maternal grandfather
老鄉
lou5 hoeng1 lao3 xiang1 = fellow-townsman, fellow-villager
老花眼
lou5 faa1 ngaan5 lao3 hua1 yan3 = far-sightedness, presbyopia
老麥
lou5 mak6*2 lao3 mai4 = McDonald's restaurant 粵
老手
lou5 sau2 = a passed master; veteran
老本
lou5 bun2 = capital, principal; [粵]: original occupation
老練
lou5 lin6 lao3 lian4 = seasoned, experienced
老太
lou5 taai3*2 = old lady; your (my/his/etc.) mother
老婦
lou5 fu5 = old woman
老年
lou5 nin4 lao3 nian2 = elderly
老是
lou5 si6 lao3 shi4 = always
白頭偕老
baak6 tau4 gaai1 lou5 bai2 tou2 xie2 lao3 = happily married till ripe old age
老婆餅
lou5 po4 beng2 lao3 po2 bing3 = wife cake
老抽
lou5 cau1 lao3 chou1 = dark soy sauce
老鼠斑
lou5 syu2 baan1 = high fin grouper, humpback grouper
養老金
joeng5 lou5 gam1 yang3 lao3 jin1 = annuity; old-age pension
老媽子
lou5 maa1 zi2 lao3 ma1 zi5 = mom; amah
和事老
wo4 si6 lou5 = mediator, peacemaker
秋老虎
cau1 lou5 fu2 = hot weather after the start of Autumn; the after summer; "Indian Summer"
老太爺
lou5 taai3 je4*2 = an elderly gentleman; my father
老早
lou5 zou2 = very early; long ago
老身
lou5 san1 = an elderly man or woman referring to self
七老八十
cat1 lou5 baat3 sap6 = in one's seventies
太老爺
taai3 lou5 je4 = grandfather, formerly, address of magistrate ("Your Honor")
舅老爺
kau5 lou5 je4 = father's or mother's maternal uncle
老襯
lou5 can3 = the victim of fraud, a "sucker" 粵
老懵懂
lou5 mung2 dung2 = dotard 粵
老舊
lou5 gau6 = old and worn-out, old-fashioned
老親
lou5 can3 = parents; relatives of long standing
老辣
lou5 laat6 = efficient but unscrupulous
老爺車
lou5 je4 ce1 = jalopy
老雀
lou5 zoek3 = old bird
老祖
lou5 zou2 = great-grandfather
老倌
lou5 gun4*2/4*1 lao3 guan1 = form of address for an elderly man
老到
lou5 dou3 = experienced and trustworthy
老臣子
lou5 san4 zi2 = an elder (in a company) 粵
老天
lou5 tin1 lao3 tian1 = heaven personified, God
親家老爺
can3 gaa1 lou5 je4 = master of related family
大老爺
daai6 lou5 je4 = (in address) honored, esteemed
娶老婆
ceoi2 lou5 po4 = marry
吃角子老虎機
hek3 gok3 zi2 lou5 fu2 gei1 = fruit machine, slot machine
老虎機
lou5 fu2 gei1 = a parking meter
老老地
lou5 lou5*2 dei6*2 = a bit old
貓哭老鼠假慈悲
maau1 huk1 lou5 syu2 gaa2 ci4 bei1 mao1 ku1 lao3 shu3 jia3 ci2 bei1 = "crocodile tears", hypocritical pretence of condolence
餵老虎機
wai3 lou5 fu2 gei1 wei4 lao3 hu3 ji1 = to insert coins into a parking meter
老大娘
lou5 daai6 noeng4 lao3 da4 niang2 = aunty; granny 國
老大媽
lou5 daai6 maa1 lao3 da4 ma1 = aunty; granny 國
老大爺
lou5 daai6 je4 lao3 da4 ye2 = uncle; grandpa 國
老天爺
lou5 tin1 je4 lao3 tian1 ye2 = God; heavens
世界性古老問題
sai3 gaai3 sing3 gu2 lou5 man6 tai4 shi4 jie4 xing4 gu3 lao3 wen4 ti2 = a problem as old as the world itself
吃老本
hek3 lou5 bun2 chi1 lao3 ben3 = to live off one's past gains 國
龍頭老大
lung4 tau4 lou5 daai6*2 long2 tou2 lao3 da4 = big boss; leader of a group; dominant (position)
法老
faat3 lou5 fa3 lao3 = pharaoh
年老
nin4 lou5 nian2 lao3 = aged
老實說
lou5 sat6 syut3 lao3 shi2 shuo1 = to be frank; to be plainspoken
普通老百姓
pou2 tung1 lou5 baak3 sing3 pu3 tong1 lao3 bai3 xing4 = common people; average people; hoi polloi
語文老師
jyu5 man4 lou5 si1 yu3 wen2 lao3 shi1 = language and literature teacher
老坑婆
lou5 haang1 po4*2 = an old woman 粵
老作嘅
lou5 zok3 ge3 = "to make something up" (to say/accuse that something really doesn't exist) 粵
白老鼠
baak6 lou5 syu2 = guinea pigs
老套的
lou5 tou3 dik1 = stereotypical 國 (common formation)
老人中心
lou5 jan4 zung1 sam1 = elderly centre
老人學家
lou5 jan4 hok6 gaa1 = gerontologist
老虎斑
lou5 fu2 baan1 = brown marbled grouper
老鴇
lou5 bou2 lao3 bao3 = a brothel madame (pimp for prostitutes, also known in HK as 媽媽桑)
老積
lou5 zik1 = precocious 粵
老貓燒鬚
lou5 maau1 siu1 sou1 = an old cat burns its whiskers (i.e., even an expert makes mistakes)
扮豬食老虎
baan6 zyu1 sik6 lou5 fu2 = pretending to be the fool; feigning ignorance 粵
服老
fuk6 lou5 fu2 lao3 = to admit to one's advancing years; to aquiesce to old age
二老
ji6 lou5 er4 lao3 = one's parent (term of respect)
元老
jyun4 lou5 yuan2 lao3 = grandee; old leadership; chief figure (in a gerontocracy)
養老
joeng5 lou5 = [v] provide for the aged
王老五
wong4 lou5 ng5 = a bachelor 粵
老字號
lou5 zi6 hou6 lao3 zi4 hao4 = time-honoured brand; long-established shop
鑽石王老五
zyun3 sek6 wong4 lou5 ng5 = a golden bachelor 粵
船老大
syun4 lou5 daai6*2 chuan2 lao3 da4 = the chief crewman of a wooden boat; boatman
老公公
lou5 gung1*4 gung1 lao3 gong1 gong5 = grandpa; husbands' father; father-in-law 粵
三朝元老
saam1 ciu4 jyun4 lou5 san1 chao2 yuan2 lao3 = a veteran statesman who has served three emperors in a row
少年老成
siu3 nin4 lou5 sing4 shao4 nian2 lao3 cheng2 = an old head on young shoulders; a young person lacking in vigour and drive
老年癡呆
lou5 nin4 ci1 ngoi4 lao3 nian2 chi1 dai1 = Alzheimer's disease; senility, senile dementia
養老保險
joeng5 lou5 bou2 him2 yang3 lao3 bao3 xian3 = old-age insurance; endowment insurance
煲老藕
bou1 lou5 ngau5 = young man with older woman 粵
老笠
lou5 lap1 = to rob 粵
老鼠仔
lou5 syu2 zai2 = biceps; (placename) Lo Shu Chai 粵
百年歸老
baak3 nin4 gwai1 lou5 = after an elderly person dies (lit., "100 years returns the old")
搏老命
bok3 lou5 meng6 = to put everything one has into something
炒老板魷魚
caau2 lou5 baan2 jau4 jyu4*2 = to quit a job (also 炒老細魷魚)
炒老細魷魚
caau2 lou5 sai3 jau4 jyu4*2 = to quit a job (also 炒老板魷魚) 粵
老番涼茶
lou5 faan1 loeng4 caa4 = beer
發老脾
faat3 lou5 pei4*2 = to lose one's temper
新老爺
san1 lou5 je4 = the father of the bridegroom
瓜老襯
gwaa1 lou5 can3 = fail; die 粵
忠厚老實
zung1 hau5 lou5 sat6 zhong1 hou4 lao3 shi2 = honest and sincere
老老實實
lou5 lou5 sat6 sat6 lao3 lao3 shi2 shi2 = honestly; conscientiously; in earnest
扶老攜幼
fu4 lou5 kwai4 jau3 fu2 lao3 xie2 you4 = bringing along the old and the young
一本通書睇到老
jat1 bun2 tung1 syu1 tai2 dou3 lou5 = rigid, inflexible (in one's views) 粵
沙灘老鼠
saa1 taan1 lou5 syu2 sha1 tan1 lao3 shu3 = beach robbers
回老家
wui4 lou5 gaa1 hui2 lao3 jia1 = go back to hometown
老翁
lou5 jung1 lao3 weng1 = an old man
我識你老鼠
ngo5 sik1 nei5 lou5 syu2 = I don't know you 粵
老定
lou5 ding6 = calm and confident; unflappable
老化
lou5 faa3 lao3 hua4 = ageing; maturing
老伴
lou5 bun6 lao3 ban4 = spouse, "better half"
老火湯
lou5 fo2 tong1 lao3 huo3 tang1 = slow boiled/simmered soup (lit., "old fire soup")
過氣老倌
gwo3 hei3 lou5 gun1 guo4 qi4 lao3 guan1 = a has-been
哎吔老豆
ai1 jaa1 lou5 dau6 = some kind of daddy
老油條
lou5 jau4 tiu4*2 lao3 you2 tiao2 = sophisticate; wily old bird, old slicker
老老少少
lou5 lou5 siu3 siu3 lao3 lao3 shao3 shao3 = old and young; young and old
老處女
lou5 cyu3 neoi5 lao3 chu3 nv3 = old maid; spinster
長老
zoeng2 lou5 zhang3 lao3 = elder; elder of a Buddhist monastery
老調重彈
lou5 diu6 cung4 taan4 ao3 diao4 chong2 tan2 = harp on the same string
老坑
lou5 haang1 = an old man 粵
老實話
lou5 sat6 waa6 = an old truth
大老二
daai6 lou5 ji6*2 da4 lao3 er4 = Big Two
電燈杉掛老鼠箱
din6 dang1 caam3 gwaa3 lou5 syu2 soeng1 = a couple with great height difference 粵
老虎蟹
lou5 fu2 haai5 = no matter what (lit., "tiger crab") 粵
老薑
lou5 goeng1 = sb with life experience (lit., "old ginger")
人老精鬼老靈
jan4 lou5 zing1 gwai2 lou5 leng4 = wiser with age 粵
電老鼠
din6 lou5 syu2 dian4 lao3 shu3 = electricity rat
老姑婆
lou5 gu1 po4 = old spinster 粵
老泥
lou5 nai4 = dirt 粵
老舉
lou5 geoi2 = slut; prostitute 粵
老宗
lou5 zung1 = distant relative with the same family name 粵
老鬼
lou5 gwai2 = an old person; an experienced person 粵
做老闆
zou6 lou5 baan2 zuo4 lao3 ban3 = self-employed
老頭
lou5 tau4 lao3 tou2 = an old fellow (disrespectful)
老頭子
lou5 tau4 zi2 lao3 tou2 zi5 = old man; father
疏堂老表
so1 tong4 lou5 biu2 = a distant relative 粵
老同
lou5 tung4 = an old friend, an old comrade; a fellow inmate; a homosexual 粵
老婆仔
lou5 po4 zai2 = a steady girlfriend 粵
老公仔
lou5 gung1 zai2 = a steady boyfriend 粵
扮豬吃老虎
baan6 zyu1 hek3 lou5 fu2 ban4 zhu1 chi1 lao3 hu3 = pretending to be the fool; feigning ignorance
男女老幼
naam4 neoi5 lou5 jau3 nan2 nv3 lao3 you4 = everybody
老花眼鏡
lou5 faa1 ngaan5 geng3*2 = reading glasses; bifocals
輔導老師
fu6 dou6 lou5 si1 = a guidance counselor
古老十八代
gu2 lou5 sap6 baat3 doi6 = very old-fashioned 粵
老差骨
lou5 caai1 gwat1 = a policeman with many years experience 粵
老式
lou5 sik1 lao3 shi4 = old style ; antique ; demode, outmoded, vintage
出老千
ceot1 lou5 cin1 chu1 lao3 qian1 = to cheat; to use of fraud and manipulation 粵
老死
lou5 sei2 = an old and loyal friend 粵
老總
lou5 zung2 = the general manager of a company; a boss; a "chief" 粵
老鼠貨
lou5 syu2 fo3 = stolen goods (lit., "goods from Mr. Nobody") 粵
老頂
lou5 ding2 = the big big boss 粵
老記
lou5 gei3 = a journalist 粵
老編
lou5 pin1 = an editor (specifically to newspapers) 粵
老處
lou5 cyu2 = a virgin 粵
老女
lou5 neoi5*2 = an unmarried lady of over 38 years old 粵
老虎乸
lou5 fu2 naa2 = a ferocious woman, a shrew 粵
老婆乸
lou5 po4 naa2 = used to refer to older women when not mentioned by name 粵
老毛
lou5 mou4 = lucky money 粵
老奉
lou5 fung6*2 = humourous version of 奉旨, meaning “taking it for granted” 粵
老利
lou5 laai6*2 = humourous version of 利是, meaning “auspicious” 粵
老地方
lou5 dei6 fong1 = a place two or more people are familiar with (as a place to meet up) 粵
老雜
lou5 zaap6 = a plainclothes policeman 粵
老聯
lou5 lyun4 = [美]: the Feds; [港]: Luen Ying She triad society 粵
老鵬
lou5 paang4*2 = Old Peng, an old friend 粵
老人院
lou5 jan4 jyun6*2 lao3 ren2 yuan4 = a home for the aged (common formation)
老嚙嚙
lou5 nget6 nget6 lao3 nie4 nie4 = old, tough 粵
老繭
lou5 gaan2 lao3 jian3 = thick callus
老虎牙
lou5 fu2 ngaa4 = canine teeth 粵
天老兒
tin1 lou5 ji4 tian1 lao3 er5 = albino
老規矩
lou5 kwai1 geoi2 lao3 gui1 ju3 = old rules and regulations; convention
老行尊
lou5 hong4 zyun1 lao3 hang2 zun1 = an experienced worker in a certain field of expertise 粵
餓死老婆燻臭屋
ngo6 sei2 lou5 po4 fan1 cau3 uk1 e4 si3 lao3 po2 xun1 chou4 wu1 = be unable to earn enough money to get married or sustain a wife when married 粵
老字頭
lou5 zi6 tau4 lao3 zi4 tou2 = Kangxi radical 125 (old) (耂)
老西
lou5 sai1 = western style suit 粵
老虎蝦
lou5 fu2 haa1 lao3 hu3 xia1 = tiger prawn
做老襯
zou6 lou5 can3 = a sucker; get married 粵
老人癡呆症
lou5 jan4 ci1 ngoi4 zing3 lao3 ren2 chi2 dai1 zheng4 = Alzheimer's disease; senile dementia
老友鬼鬼
lou5 jau5*2 gwai2 gwai2 lao3 you3 gui3 gui3 = old buddies; old friends; to have a long term friendship 粵
寶刀未老
bou2 dou1 mei6 lou5 bao3 dao1 wei4 lao3 = to still be in top form despite aging
老契
lou5 kai3 lao3 qi4 = a term of endearment to a prostitue or mistress 粵
老襟
lou5 kam1 lao3 jin1 = 1. husbands of sisters 2. a male lover; a paramour 粵
老來嬌
lou5 loi4 giu1 lao3 lai2 jiao1 = an elderly woman who tries to make herself attractive 粵
老來俏
lou5 loi4 ciu3 lao3 lai2 qiao4 = a woman in her elder years who tries to make herself look attractive
老奀茄
lou5 ngan1 ke4*2 lao3 en1 qie2 = a child that is rather small compared to others his age, yet talks and acts far above his age 粵
倚老賣老
ji2 lou5 maai6 lou5 = abusing one reputation as a respectable, experienced old man 粵
老尖
lou5 zim1 lao3 jian1 = Tsim Sha Tsui (尖沙咀) 粵
老爆
lou5 baau3 lao3 bao4 = robbery; to rob (爆格,爆竊) 粵
老波骨
lou5 bo1 gwat1 lao3 bo1 gu3 = seasoned soccer player (football player) 粵
老作
lou5 zok3 lao3 zuo4 = lie; to tell a lie; to make up stories; to make things up 粵
老鏈咁長
lou2 lin4*2 gam3 coeng4 lao3 lian4 han2 chang2 = very long; extremely long 粵
老柴
lou5 caai4 lao3 chai2 = a elderly experienced man 粵
老吹
lou5 ceoi1 lao3 chui1 = talk nonsense; talk hogwash; mumbo jumbo 粵
老番冬
lou5 faan1 dung1 lao3 fan1 dong1 = slang for Christmas 粵
老番睇榜第一
lou5 faan1 tai2 bong2 dai6 jat1 lao3 fan1 di4 bang3 di4 yi1 = to be positioned in last place; last place; come last 粵
兩老
loeng5 lou5 liang3 lao3 = one's parents; one's mother and father
終老
zung1 lou5 zhong1 lao3 = spend the remaining years before one deceases
老少皆宜
lou5 siu3 gaai1 ji4 lao3 shao4 jie1 yi2 = suitable for all ages
返老還童
faan2 lou5 waan4 tung4 fan3 lao3 huan2 tong2 = be rejuvenated; have one's youthful vigor revived
長生不老
coeng4 sang1 bat1 lou5 chang2 sheng1 bu4 lao3 = be immortal; drink from the fountain of youth
老尷
lou5 gaam3 lao3 gan1 = be embarrassed 粵
老公餅
lou5 gung1 beng2 lao3 gong1 bing3 = husband cake
老本行
lou5 bun2 hong4 lao3 ben3 hang2 = old profession
女王老五
neoi5 wong4 lou5 ng5 nv3 wang2 lao3 wu3 = a single woman (lit., "female bachelor") 粵
老婆本
lou5 po4 bun2 = marriage fund 粵
老狐狸
lou5 wu4 lei4*2 lao3 hu2 li2 (Taiwan); lao3 hu2 li5 (PRC) = old fox; a cunning criminal (a "crafty old fox")
老芝
lou5 zi1 lao3 zhi1 = a slang term for The Chi Ma Wan Correctional Institution 粵
老域
lou5 wik6*2 lao3 yu4 = slang for Victoria Remand Prison 粵
養兒防老
joeng5 ji4 fong4 lou5 yang3 er2 fang2 lao3 = rearing children prevents one from aging
告老還鄉
gou3 lou5 waan4 hoeng1 gao4 lao3 huan2 xiang1 = resign from one's position and return to one's hometown
按老皇曆辦事
on3 lou5 wong4 lik6 baan6 si6 an4 lao3 huang2 li4 ban4 shi4 = to continue in the same old rut; follow the beaten track
白頭到老
baak6 tau4 dou3 lou5 bai2 tou2 dao4 lao3 = (to live together until the) white hairs of old age
月老
jyut6 lou5 yue4 lao3 = matchmaker
月下老人
jyut6 haa6 lou5 jan4 yue4 xia4 lao3 ren2 = matchmaker
老鷹
lou5 ying1 lao3 ying1 = eagle, hawk, bird of prey
老粗
lou5 cou1 lao3 cu1 = uneducated person; yokel; boor; roughneck
老夫老妻
lou5 fu1 lou5 cai1 lao3 fu1 lao3 qi1 = long-time married couple
鄉下老兒
hoeng1 haa6 lou5 ji4 = a country bumpkin. 國
百年老字號
baak3 nin4 lou5 zi6 hou6 bai3 nian2 lao3 zi4 hao4 = an old established business
老人病學
lou5 jan4 beng6 hok6 = geriatrics
煲老牛
bou1 lou5 ngau4 = to date someone much older 粵
老撾人民民主共和國
lou5 gwo1 jan4 man4 man4 zyu2 gung6 wo4 gwok3 lao1 wo1 ren2 min2 min2 zhu3 gong4 he2 guo2 = Lao People's Democratic Republic (common formation)
米奇老鼠
mai5 kei4 lou5 syu2 mi3 qi2 lao3 shu3 = Mickey Mouse
老而不
lou5 ji4 bat1 lao3 er2 bu4 = indecent old man 粵
早老素
zou2 lou5 sou3 zao3 lao3 su4 = presenilin
老河口
lou5 ho4 hau2 lao3 he2 kou3 = Laohekou (city in Hubei)
百老匯歌劇
baak3 lou5 wui6 go1 kek6 = a Broadway show
百老匯
baak3 lou5 wui6 bai3 lao3 hui4 = Broadway
機場老鼠
gei1 coeng4 lou5 syu2 = Schiphol airport mouse
安老院條例
on1 lou5 jyun6*2 tiu4 lai6 = Residential Care Homes (Elderly Persons) Ordinance
老夫子
lou5 fu1 zi2 lao3 fu1 zi3 = Old Master Q
老虎頭上釘虱乸
lou5 fu2 tau4 soeng6 deng1 sat1 naa2 = Beard the lion in his den 粵
窩打老道
wo1 daa2 lou5 dou6 wo1 da3 lao3 dao4 = Waterloo Road
亞皆老街
aa3 gaai1 lou5 gaai1 ya4 jie1 lao3 jie1 = Argyle Street
大老山隧道
daai6 lou5 saan1 seoi6 dou6 da4 lao3 shan1 sui4 dao4 = Tate's Cairn Tunnel
今晚打老虎
gam1 maan5 daa2 lou5 fu2 = Comment allez-vous? ; how are you? 粵
活到老學到老
wut6 dou3 lou5 hok6 dou3 lou5 huo2 dao4 lao3 xue2 dao4 lao3 = it's never too late to learn
貓哭老鼠
maau1 huk1 lou5 syu2 mao1 ku1 lao3 shu3 = "crocodile tears", hypocritical pretence of condolence
鱷魚頭老襯底
ngok6 jyu4 tau4 lou5 can3 dai2 = a person who looks very fierce or clever but actually is very chicken or stupid 粵
米老鼠
mai5 lou5 syu2 mi3 lao3 shu3 = Mickey Mouse
老虎隊
lou5 fu2 deoi6*2 lao3 hu3 dui4 = tiger team; Detroit Tigers (common formation)
老叟
lou5 sau2 lao3 sou3 = old man
老嫗
lou5 jyu2 lao3 yu4 = old women
老媼
lou5 ou2 lao3 ao3 = old women
老廉
lou5 lim4*2 lao3 lian2 = nickname for 廉政公署 粵
嘆老族
taan3 lou5 zuk6 tan4 lao3 zu2 = young pessimists
老蘭
lou5 laan4*2 lao3 lan2 = Lan Kwai Fong
天荒地老
tin1 fong1 dei6 lou5 tian1 huang1 di4 lao3 = until the end of time
百老匯電影中心
baak3 lou5 wui6 din6 jing2 zung1 sam1 = Broadway Cinematheque
|