|
||
路 | ||
lou6
|
||
[1] road; path; way; distance [2] means; course; direction [3] sequence; line; logic [4] type; kind; class; grade Stroke count: 13
Level: 1
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
路 | ||
This word has been viewed 20906 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 31st Aug 2013 05:53 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Spanish Language Studying in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in London |
||
行路 haang4 lou6 = to walk; to travel 粵 道路 dou6 lou6 = road; way; route; path 行人路 hang4 jan4 lou6 = pavement; footpath; sidewalk 粵 鐵路 tit3 lou6 = railway (also 火車路); railroad 路口 lou6 hau2 = intersection 公路 gung1 lou6 = public road; highway 過馬路 gwo3 maa5 lou6 = to cross the street 馬路 maa5 lou6 = street 問路 man6 lou6 = to ask for directions 走路 zau2 lou6*2 = [粵] run away; flee [華] walk; go on foot 出路 ceot1 lou6 = a way out; an escape route; an exit 地下鐵路 dei6 haa6 tit3 lou6 = subway; MTR 探路 taam3 lou6 = to find a path 熟路 suk6 lou6 = a familiar road 鐵路線 tit3 lou6 sin3 = railway line 蕩失路 dong6 sat1 lou6 = lost, to lose one's way 粵 車路 ce1 lou6 = a roadway 大馬路 daai6 maa5 lou6 = Main Road 火車路 fo2 ce1 lou6 = a railway (also 鐵路) 過路人 gwo3 lou6 jan4 = passer-by 正路 zing3 lou6 = the right way; the correct path 後路 hau6 lou6 = a way of escape; route of retreat; alternative course of action 卡路里 kaa1 lou6 lei5 = calorie 單程路 daan1 cing4 lou6 = one-way street 閉路電視 bai3 lou6 din6 si6 = closed-circuit television 十字路口 sap6 zi6 lou6 hau2 = crossroads; four-way intersection 高速公路 gou1 cuk1 gung1 lou6 = highway; expressway; freeway 死路 sei2 lou6 = dead end 倔頭路 gwat6 tau4 lou6 = dead end; cul-de-sac 粵 鋪路 pou1 lou6 = to pave a road; pave the way for ... 細路仔 sai3 lou6 zai2 = child; boy 粵 細路 sai3 lou6 = child; children 粵 細路女 sai3 lou6 neoi5*2 = girl 粵 電視綫路 din6 si6 sin3 lou6 = television channel 順路 seon6 lou6 = on the way 半路 bun3 lou6 = halfway 一路平安 jat1 lou6 ping4 on1 = bon voyage 一路順風 jat1 lou6 seon6 fung1 = bon voyage 走彎路 zau2 waan1 lou6 = to take an indirect route 行黑路 haang4 haak1 lou6*2 = to earn a dishonest living (lit., "walk the black road") 粵 線路 sin3 lou6 = line; circuit 銷路 siu1 lou6 = market; sales 電路 din6 lou6 = an electrical circuit; an electronic circuit 套路 tou3 lou6 = routine, form 山路 saan1 lou6 = hill path 路易斯安那 lou6 ji6 si1 on1 naa5 = Louisiana 路州 lou6 zau1 = state of Louisiana 路線 lou6 sin3 = route; (political) course 路面 lou6 min6 = road surface 大路 daai6 lou6 = main road; popular in sale 水路 seoi2 lou6 = waterway; [粵]: route (in water or on land) 對路 deoi3 lou6 = satisfy the need, be to one's liking, suit one 近路 kan5 lou6 = cutoff, a short cut 開路 hoi1 lou6 = plough; to open up, open a new road, lead the way 路上 lou6 soeng6 = road surface; while on a journey 網際網路 mong5 zai3 mong5 lou6 = the Internet 網路 mong5 lou6 = network 一路 jat1 lou6 = go the same way; all the way; of the same kind 路人 lou6 jan4 = passerby; stranger; bystanders in the street 陸路 luk6 lou6 = land route 路段 lou6 dyun6 = a section of a highway 路軌 lou6 gwai2 = rail; track; a railroad track 來路 loi4 lou6*2 = imported or foreign-made (goods) 粵 (common formation) 帶路 daai3 lou6 = act as a guide; lead the way; show the way 紋路 man4 lou6 = grain; lines 過路 gwo3 lou6 = pass by; to cross a street 路霸 lou6 baa3 = hog the road 泥路 nai4 lou6 = a dirt road 買路錢 maai5 lou6 cin4 = pay for protection on journey from robber gangs 財路 coi4 lou6 = source of income, wealth (very prosperous, etc.) 馬車路 maa5 ce1 lou6 = cart track 九廣鐵路 gau2 gwong2 tit3 lou6 = Kowloon-Canton Railway (KCR) 來路貨 loi4 lou6*2 fo3 = imported goods 粵 火路 fo2 lou6 = fire shaft 垂直火路 seoi4 zik6 fo2 lou6 = fire shaft 斜路 ce3 lou6*2 = slope 路邊 lou6 bin1 = roadside; (placename) Lo Bin 行人路邊 hang4 jan4 lou6 bin1 = the curb/kerb of a pavement or sidewalk 網路日誌 mong5 lou6 jat6 zi3 = blog 交換網路 gaau1 wun6 mong5 lou6 = switched network 企業內網路 kei5 jip6 noi6 mong5 lou6 = intranet; company-internal network 公眾電信網路 gung1 zung3 din6 seon3 mong5 lou6 = public telephone network 小路 siu2 lou6 = lane 廣播網路 gwong2 bo3 mong5 lou6 = broadcast network 必由之路 bit1 jau4 zi1 lou6 = the road one must follow or take; the only way 乙太網路 jyut3 taai3 mong5 lou6 = Ethernet 半路出家 bun3 lou6 ceot1 gaa1 = without solid foundation; switch to a job one was not trained for 長途網路 coeng4 tou4 mong5 lou6 = long distance network 電話網路 din6 waa6*2 mong5 lou6 = telephone network 電腦網路 din6 nou5 mong5 lou6 = computer network 電信網路 din6 seon3 mong5 lou6 = telecommunications network 路向 lou6 hoeng3 = course, direction 迷路 mai4 lou6 = become lost; a maze 路口兒 lou6 hau2 ji4 = entrance to a street, intersection 國 十字路口兒 sap6 zi6 lou6 hau2 ji4 = intersection, right-angle junction of two streets (like the character 十) 國 中山路 zung1 saan1 lou6 = Sun Yatsen Avenue (about the equivalent of "Washington Avenue" in America) 網路服務 mong5 lou6 fuk6 mou6 = network service 超級公路 ciu1 kap1 gung1 lou6 = [n] superhighway 路子 lou6 zi2 = [n] method; way; [n] approachway 電話線路 din6 waa6*2 sin3 lou6 = telephone line 馬路口 maa5 lou6 hau2 = intersection (of roads) 來路嘢 loi4 lou6 je5 = imported goods 粵 資訊高速公路 zi1 seon3 gou1 cuk1 gung1 lou6 = information superhighway 回頭路 wui4 tau4 lou6 = retrograde steps 蒸汽壓路機. zing1 hei3 aat3 lou6 gei1 = a steamroller 平路機 ping4 lou6 gei1 = a grader (heavy machinery used to level out the earth for roads, etc.) 封路 fung1 lou6 = is closed to traffic 路試 lou6 si3 = road test 路障 lou6 zoeng3 = a roadblock 路牌 lou6 paai4*2 = a street sign 路線圖 lou6 sin3 tou4 = a roadmap 絲路 si1 lou6 = the Silk Road 絲綢之路 si1 cau4 zi1 lou6 = the Silk Road (also 絲路) 柯路 o1 lou6 = [n] all (as loanword) 冇紋冇路 mou5 man4 mou5 lou6 = to make no sense, incapable of doing something right, on the wrong track 粵 旁路 pong4 lou6 = to bypass 路數 lou6 sou3 = a movement in martial arts; exact details, inside story 活路 wut6 lou6 = means of subsistence; way out; workable method 海路 hoi2 lou6 = sea route; sea-lane; seaway 路基 lou6 gei1 = roadbed; bed 路人皆知 lou6 jan4 gaai1 zi1 = everybody knows 路面規則 lou6 min6 kwai1 zak1 = road rules 鋪路機 pou1 lou6 gei1 = paver (machine) 去路 heoi3 lou6 = the way along which one is going; outlet 上天無路 soeng5 tin1 mou4 lou6 = unable to escape (lit., "there is no road to go to heaven") 心路歷程 sam1 lou6 lik6 cing4 = one's track of mental development 高架公路 gou1 gaa3 gung1 lou6 = elevated highway; overhead road (common formation) 打喊路 daa2 haam3 lou6 = to yawn, yawning 粵 大細路 daai6 sai3 lou6 = an older person who is young at heart 粵 掂路 dim6 lou6 = a straight road 粵 數字電路 sou3 zi6 din6 lou6 = digital circuit (common formation) 掘頭路 gwat6 tau4 lou6 = a blind alley 教路 gaau3 lou6 = to teach, instruct 引路犬 jan5 lou6 hyun2 = guide dog 入口斜路 jap6 hau2 ce3 lou6*2 = on ramp (common formation) 出口斜路 ceot1 hau2 ce3 lou6*2 = off ramp; exit ramp (common formation) 快速公路 faai3 cuk1 gung1 lou6 = expressway; freeway (common formation) 輔助路 fu6 zo6 lou6 = relief road (common formation) 冇紋路 mou5 man4 lou6 = not proper 粵 一路路 jat1 lou6 lou6 = gradually 行路唔帶眼 haang4 lou6 m4 daai3 ngaan5 = not looking where one is going (said to someone who bumps into you) 粵 有路 jau5 lou6 = to have an affair; to be lovers (lit., "having a road") 有紋有路 jau5 man4 jau5 lou6 = to make sense; in the right way 粵 大路嘢 daai6 lou6 je5 = major thing 粵 性感路線 sing3 gam2 lou6 sin3 = to give a sexy image to the media (press, movie, ...) 走性感路線 zau2 sing3 gam2 lou6 sin3 = to change one's style to be sexy 粵 行性感路線 hang4 sing3 gam2 lou6 sin3 = to change one's style to be sexy 粵 冤枉路 jyun1 wong2 lou6 = a roundabout way 高速鐵路 gou1 cuk1 tit3 lou6 = high-speed rail 讓路 joeng6 lou6 = make way for (someone to pass); to give way 上路 soeng5 lou6 ;soeng6 lou6 = 上5: set out on a journey; start off; take to the road; 上6: above road 抄近路 caau1 kan5 lou6 = cut; cut corners; cut off a corner; take a shoot 生路 saang1 lou6 = means of livelihood; way out 路人甲 lou6 jan4 gaap3 = a passer-by, a stranger; Passer-by A 路環 lou6 waan4 = Coloane, one of the two main islands of Macau 路氹城 lou6 tam5 sing4 = Cotai 攔路 laan4 lou6 = block the way 鐵路軌 tit3 lou6 gwai2 = a railroad track 思路 si1 lou6 = train of thought; mentality 趯路 dek3 lou6*2 = to run off; to sneak off 粵 路畔 lou6 bun5 = roadside 行斜路 haang4 ce4 lou6*2 = to earn a dishonest living (lit., "walk the slanting road") 粵 一路上 jat1 lou6 soeng6 = all the way 路過 lou6 gwo3 = to pass by or through 環路 waan4 lou6 = ring road; beltway 米路 mai5 lou6 = the way of making a living 粵 搵米路 wan2 mai5 lou6 = to earn a living 粵 斷米路 tyun5 mai5 lou6 = to ruin one's career 粵 客路 haak3 lou6 = passenger origin, passenger source 粵 路程 lou6 cing4 = distance travelled; journey 路由器 lou6 jau4 hei3 = network router 睇路 tai2 lou6 = to be careful (lit., "to watch the road") 粵 窿路 lung4*1 lou6 = a loophole; an opportunity or a shortcut for accomplishing a task 粵 斷路器 dyun6 lou6 hei3 = a circuit breaker; also 斷路開關 斷路開關 dyun6 lou6 hoi1 gwaan1 = a circuit breaker 窮在路邊無人問,富在深山有遠親 kung4 zoi6 lou6 bin1 mou4 jan4 man6 fu3 zoi6 sam1 saan1 jau5 jyun5 can1 = No money no friends 死路一條 sei2 lou6 jat1 tiu4 = one way to die 窮途末路 kung4 tou4 mut6 lou6 = at the end of one's rope 沿路 jyun4 lou6 = along the way; along the road 人生路不熟 jan4 sang1 lou6 bat1 suk6 = unfamiliar surroundings (describing a new place); strangers and unfamiliar streets 粵 連水陸路 lin4 seoi2 luk6 lou6 = portage 私家路 si1 gaa1 lou6 = private road 粵 不可讓路眼 bat1 ho2 joeng6 lou6 ngaan5 = must not be seen (lit., "cannot be yielded to eyes") 短路 dyun2 lou6 = short circuit 直路 zik6 lou6 = 1. a straight road 2. an upright way 開路先鋒 hoi1 lou6 sin1 fung1 = a pioneer 前路 cin4 lou6 = the path ahead; the future 退路 teoi3 lou6 = a way out; a way to retreat; leeway 路途 lou6 tou4 = journey; path; road; way 鐵路站 tit3 lou6 zaam6 = railway / railroad station 路徑 lou6 ging3 = path, way, method, route (in computing), etc. 夠火路 gau3 fo2 lou6 = just the right duration and degree of heating when cooking 粵 路怒症 lou6 nou6 zing3 = road rage 路怒 lou6 nou6 = road rage; to get into a state of road rage 支路 zi1 lou6 = secondary access road 路癡 lou6 ci1 = having no sense of direction (lit., "road idiot") 中間路線 zung1 gaan1 lou6 sin3 = middle-of-the-road 路祭 lou6 zai3 = roadside funeral sacrifices 分隔道路 fan1 gaak3 dou6 lou6 = dual carriageway 單軌鐵路 daan1 gwai2 tit3 lou6 = monorail 信息高速公路 seon3 sik1 gou1 cuk1 gung1 lou6 = the "Information Superhighway" 無線網路 mou4 sin3 mong5 lou6 = wireless LAN; WiFi 塞浦路斯 coi3 pou2 lou6 si1 = Cyprus 耶路撒冷 je4 lou6 saat3 laang5 = Jerusalem 路透社 lou6 tau3 se5 = Reuters news agency 印刷電路板 jan3 caat3 din6 lou6 baan2 = printed circuit board 交換虛電路 gaau1 wun6 heoi1 din6 lou6 = Switched Virtual Circuit (SVC) 主幹網路 zyu2 gon3 mong5 lou6 = core network; backbone network 網際網路語音協定 mong5 zai3 mong5 lou6 jyu5 jam1 hip3 ding6 = VoIP, Voice over IP 八路軍 baat3 lou6 gwan1 = the Eighth Route Army 公共交換電話網路 gung1 gung6 gaau1 wun6 din6 waa6*2 mong5 lou6 = public switched telephone network (PSTN) 區域網路 keoi1 wik6 mong5 lou6 = local area network (LAN) 區域網路技術 keoi1 wik6 mong5 lou6 gei6 seot6 = LAN technology 專用網路 zyun1 jung6 mong5 lou6 = dedicated network 專用集成電路 zyun1 jung6 zaap6 cing4 din6 lou6 = application-specific integrated circuit (ASIC) 數字訂購線路 sou3 zi6 ding6 kau3 sin3 lou6 = digital subscriber line (DSL) 永久虛電路 wing5 gau2 heoi1 din6 lou6 = Permanent Virtual Circuit (PVC) 高速乙太網路 gou1 cuk1 jyut3 taai3 mong5 lou6 = fast Ethernet 加值型網路 gaa1 zik6 jing4 mong5 lou6 = value added network (VAN) 企業間網路 kei5 jip6 gaan3 mong5 lou6 = extranet; company-external network 廣域網路 gwong2 wik6 mong5 lou6 = wide area network; WAN 串聯電路 cyun3 lyun4 din6 lou6 = [電] series circuit 簡單電路 gaan2 daan1 din6 lou6 = simple electric circuit 網路作業系統 mong5 lou6 zok3 jip6 hai6 tung2 = network operating system 網路平台 mong5 lou6 ping4 toi4 = network platform 網路應用 mong5 lou6 jing3 jung6 = network application 網路架構 mong5 lou6 gaa3 kau3 = network infrastructure (common formation) 網路環境 mong5 lou6 waan4 ging2 = network environment 網路節點 mong5 lou6 zit3 dim2 = network node 網路節點介面 mong5 lou6 zit3 dim2 gaai3 min6*2 = network node interface 觸發電路 zuk1 faat3 din6 lou6 = [n] trigger circuit 番路鄉 faan1 lou6 hoeng1 = Fanlu (village in Taiwan) 乙太網路數據機 jyut3 taai3 mong5 lou6 sou3 geoi3 gei1 = Ethernet modem 西九龍快速公路 sai1 gau2 lung4 faai3 cuk1 gung1 lou6 = West Kowloon Expressway 合和公路基建有限公司 hap6 wo4 gung1 lou6 gei1 gin3 jau5 haan6 gung1 si1 = Hopewell Highway Infrastructure Ltd. 電子道路收費系統 din6 zi2 dou6 lou6 sau1 fai3 hai6 tung2 = Electronic Road Pricing (ERP) system 耶路撒冷郵報 je4 lou6 saat3 laang5 jau4 bou3 = The Jerusalem Post 元朗公路 jyun4 long5 gung1 lou6 = Yuen Long Highway 北大嶼山公路 bak1 daai6 jyu4 saan1 gung1 lou6 = North Lantau Highway 粉嶺公路 fan2 leng5 gung1 lou6 = Fanling Highway 西貢公路 sai1 gung3 gung1 lou6 = Hirams Highway 九廣鐵路接駁巴士 gau2 gwong2 tit3 lou6 zip3 bok3 baa1 si6*2 = KCR Feeder Bus 京九鐵路 ging1 gau2 tit3 lou6 = Beijing-Kowloon Railway 輕便鐵路接駁巴士 hing1 bin6 tit3 lou6 zip3 bok3 baa1 si6*2 = Light Rail Transit Bus (LRT) 九廣鐵路公司 gau2 gwong2 tit3 lou6 gung1 si1 = Kowloon-Canton Railway Corporation 天無絕人之路 tin1 mou4 zyut6 jan4 zi1 lou6 = Heaven never leaves a man absolutely no way out 萬寶路 maan6 bou2 lou6 = Marlboro (cigarette, or proper noun for names) 台灣高速鐵路 toi4 waan1 gou1 cuk1 tit3 lou6 = Taiwan High Speed Rail 臺灣高速鐵路 toi4 waan1 gou1 cuk1 tit3 lou6 = Taiwan High Speed Rail 網路電台 mong5 lou6 din6 toi4 = Internet radio 路易斯安那州 lou6 ji6 si1 on1 naa5 zau1 = Louisiana (U.S. state) 俾路支 bei2 lou6 zi1 = Beluchi or Baluchi (national minority of Pakistan and Afghanistan) 路南 lou6 naam4 = Lunan (in Yunnan province) 兵器套路 bing1 hei3 tou3 lou6 = weapon form (in martial arts) 路政署 lou6 zing3 cyu5 = Highways Department 京廣鐵路 ging1 gwong2 tit3 lou6 = Jingguang (Beijing-Guangzhou) railway line 廣九鐵路 gwong2 gau2 tit3 lou6 = Guandong and Kowloon railway 太平洋聯合鐵路 taai3 ping4 joeng4 lyun4 hap6 tit3 lou6 = Union Pacific railroad 讀萬卷書不如行萬里路 duk6 maan6 gyun2 syu1 bat1 jyu4 haang4 maan6 lei5 lou6 = it is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books 青藏鐵路 cing1 zong6 tit3 lou6 = Qinghai-Tibet railway 陌路 mak6 lou6 = a stranger 唔係路 m4 hai6 lou6 = off the beam 粵 大路元帥 daai6 lou6 jyun4 seoi3 = The Main Road General, the highest position in the triad hierarchy 粵 路見不平、拔刀相助 lou6 gin3 bat1 ping4, bat6 dou1 soeng1 zo6 = fight against unjustice; help fight for the weak and mistreated 阿駝行路 aa3 to4*2 haang4 lou6 = so-so; passable 粵 卑路乍灣 bei1 lou6 zaa3 waan1 = Belcher Bay 路姆西 lou6 mou5 sai1 = Lufsig, the Ikea wolf 唔對路 m4 deoi3 lou6 = problematic; not looking right 粵 路邊社消息 lou6 bin1 se5 siu1 sik1 = grapevine news 一帶一路 jat1 daai3 jat1 lou6 = One Belt, One Road 北京路 bak1 ging1 lou6 = Beijing Road 南京路 naam4 ging1 lou6 = Nanjing St., large commercial street in Shanghai 網際網路協會 mong5 zai3 mong5 lou6 hip3 wui6*2 = Internet Society 香港鐵路博物館 hoeng1 gong2 tit3 lou6 bok3 mat6 gun2 = Hong Kong Railway Museum 獅子山隧道公路 si1 zi2 saan1 seoi6 dou6 gung1 lou6 = Lion Rock Tunnel Road 沙田路 saa1 tin4 lou6 = Sha Tin Road 荃灣路 cyun4 waan1 lou6 = Tsuen Wan Road 青衣路 cing1 ji1 lou6 = Tsing Yi Road 龍門路 lung4 mun4 lou6 = Lung Mun Road 城門隧道公路 sing4 mun4 seoi6 dou6 gung1 lou6 = Shing Mun Tunnel Road 大埔公路 daai6 bou3 gung1 lou6 = Tai Po Road 屯門公路 tyun4 mun4 gung1 lou6 = Tuen Mun Road 荔景山路 lai6 ging2 saan1 lou6 = Lai King Hill Road 青衣西路 cing1 ji1 sai1 lou6 = Tsing Yi Road West 馬鞍山路 maa5 on1 saan1 lou6 = Ma On Shan Road 青山公路 cing1 saan1 gung1 lou6 = Castle Peak Road 荃錦公路 cyun4 gam2 gung1 lou6 = Route Twisk 登喜路 dang1 hei2 lou6 = Dunhill Road 粉錦路 fan2 gam2 lou6 = Fanling-Kamtin Road 悟醒之路 ng6 sing2 zi1 lou6 = the Raelian Movement (UFO cult) 長島鐵路 coeng4 dou2 tit3 lou6 = Long Island Railroad 探路者 taam3 lou6 ze2 = Pathfinder (space craft sent to Mars by NASA) |
||
Showing 10 of 24 examples containing 路
我行路行到雙腳好攰。 粵
I walked until my legs were tired. [We have to repeat the verb 行 because the object 路 and the extent particle 到 are both there in the sentence.]
巴士在半路上拋錨 國
The bus broke down on the way. [半路 should not be translated literally as halfway, just "along the way" [粵] [url=http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/examples/938/]link[/url] ]
巴士喺半路拋錨 粵
The bus broke down on the way. [半路 should not be translated literally as halfway, just "along the way" [國] [url=http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/examples/936/]link[/url] ]
啲細路仔匿埋喺張枱下便 粵
The kids are hiding under the table. [Lit. the kids hide at [counter] table underneath.]
間辦公室俾啲細路搞到立立亂。 粵
Show all 24 examplesThe office was turned upside-down by the kids. [[parsing] (classifier) office by (plural classifier) kids make (extent particle) chaotic http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,128766 ] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |