|
||
來 | ||
loi4
|
||
[1] [v] come; arrive; occur | [antonym] 去 [2] [adj] future; coming; next [3] [prep] for; in; during; over [4] [particle] used after a verb to indicate the result [5] [particle] used after more than one numeral to list the point [6] [粵] variant of 嚟 Default PoS: Additional PoS: Stroke count: 8
Level: 1
Radical: 亻 (#9)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
來 / 来 | ||
Don't confuse with: 夾坐爽 |
||
This word has been viewed 33870 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 2nd Aug 2013 11:43 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Spanish Language Teaching in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese course in London |
||
來勁 loi4 ging3 = enthusiastic; in high spirits; thrilling; exhilarating; invigorating; tease; jest with; annoy 國 出來 ceot1 lei4/lai4/loi4 = to come out; to emerge 本來 bun2 loi4 = formerly; at first; original 馬來西亞 maa5 loi4 sai1 aa3 = Malaysia 未來 mei6 loi4/lei4 = future; in the future; [粵] have not yet come 來自 loi4 zi6 = to come from 國 將來 zoeng1 loi4 = in the future 過來 gwo3 lai4 = come here 從來 cung4 loi4 = always; at all times; all along 埋來 maai4 lai4 = come here; come closer 粵 上來 soeng5 loi4 = come up; begin; upward 國 原來 jyun4 loi4 = originally; actually; original 自來水 zi6 loi4 seoi2 = tap water; running water 向來 hoeng3 loi4 = all along; always 入來 jap6 lei4/lai4 = come in 粵 到來 dou3 lei4/lai4/loi4 = to arrive; to reach; to have arrived; arrival; advent 外來 ngoi6 loi4 = foreign, outside, external, etc. 來年 loi4 nin4 = next year, the following year 來到 loi4 dou3 = to come, to arrive 多年以來 do1 nin4 ji5 loi4 = for many years (in the past) 多年來 do1 nin4 loi4 = for the past many years 幾天來 gei2 tin1 loi4 = for the past few days 國 幾年來 gei2 nin4 loi4 = for the past several years 來生 loi4 sang1 = next life; next world; afterlife 恭喜發財,利是𢭃來 gung1 hei2 faat3 coi4, lei6 si6 dau6 loi4 = a cheeky request for a red packet of lucky money! Happy New Year, let's have a red envelope! 粵 來往 loi4 wong5 = to come and go 素來 sou3 loi4 = usually 國 一來二去 jat1 loi4 ji6 heoi3 = gradually 越來越 jyut6 loi4/lai4/lei4 jyut6 = becoming more and more 以來 ji5 loi4 = since (a previous event) 這樣一來 ze2 joeng6 jat1 loi4 = if this happens then 國 總的來說 zung2 dik1 loi4 syut3 = in short; in summary; generally speaking 國 下來 haa6 loi4 = come down; (suffix, indicating continuation) 國 近來 gan6 loi4*2 = recently; lately 進來 zeon3 lei4/lai4/loi4 = come in 國 來電 loi4 din6 = incoming telephone call; incoming telegram 起來 hei2 loi4 = upward movement; stand up; Chee-Lai 國 往來 wong5 loi4 = to come and go; dealings 來回 loi4 wui4 = to make a round trip, make a return journey 來源 loi4 jyun4 = [1] source (of information, etc), [2] origin 來看 loi4 hon3 = [v] to interpret a topic from a certain point of view 來臨 loi4 lam4 = approach, come closer 來說 loi4 syut3 = interpret a topic from a certain point of view 回來 wui4 loi4 = to return, come back 帶來 daai3 loi4 = brought 後來 hau6 loi4 = afterwards, later 歷來 lik6 loi4 = always, of all time; throughout 看來 hon3 loi4 = apparently, it seems that 到頭來 dou3 tau4 loi4 = in the event 如來 jyu4 loi4 = Buddha 生來 sang1 loi4 = by birth; by nature 苦盡甘來 fu2 zeon6 gam1 loi4 = after suffering comes happiness 前來 cin4 loi4 = come round 來由 loi4 jau4 = cause; reason 來路 loi4 lou6*2 = imported or foreign-made (goods) 粵 (common formation) 愈來愈 jyu6 loi4 jyu6 = more and more 來人 loi4 jan4*2 = bearer; messenger; incoming envoy; person(s) coming 過來人 gwo3 loi4 jan4*2 = sb. who has had a particular experience 來檬 loi4 mung1 = key lime 惹來 je5 loi4 = look for 夜來香 je6 loi4 hoeng1 = tuberose; a night willow 來頭 loi4 tau4 = "connections", position or social status 睇來 tai2 lai4 = seem 粵 來路貨 loi4 lou6*2 fo3 = imported goods 粵 扣起來 kau3 hei2 loi4 = to button up, arrest 來回來去 loi4 wui4 loi4 heoi3 = repeatedly 遲來的 ci4 loi4 dik1 = belated 國 一般來說 jat1 bun1 loi4 syut3 = generally speaking 三十年來 saam1 sap6 nin4 loi4 = for the past thirty years 主要來源 zyu2 jiu3 loi4 jyun4 = main source 心血來潮 sam1 hyut3 lai4 ciu4 = to be prompted by a sudden impulse; carried away by a whim; have a brainstorm 來不及 loi4 bat1 kap6 = there's not enough time (to do sth.); it's too late (to do sth.) 來信 loi4 seon3 = incoming letter; send a letter here 來歷 loi4 lik6 = history; antecedents; origin 來福槍 loi4 fuk1 coeng1 = rifle 來訪 loi4 fong2 = pay a visit 來賓 loi4 ban1 = guest; visitor 依我來看 ji1 ngo5 loi4 hon3 = as I see it; in my opinion 來客 loi4 haak3 = guest 反過來說 faan2 gwo3 lai4 syut3 = on the other hand 外來投資 ngoi6 loi4 tau4 zi1 = foreign investment 有史以來 jau5 si2 ji5 loi4 = since the beginning of history 有生以來 jau5 sang1 ji5 loi4 = since birth; for one's whole life 本來面目 bun2 loi4 min6 muk6 = true colors; true features 歷來最低點 lik6 loi4 zeoi3 dai1 dim2 = all time low (point) 從實招來 cung4 sat6 ziu1 loi4 = tell me the truth 長期以來 coeng4 kei4 ji5 loi4 = ever since a long time ago 從來沒有 cung4 loi4 mut6 jau5 = have never; never before 國 顛倒過來 din1 dou2 gwo3 lai4 = invert 讀者來信 duk6 ze2 loi4 seon3 = Reader's Letters 即將來臨 zik1 zoeng1 loi4 lam4 = imminent 舉例來說 geoi2 lai6 loi4 syut3 = for example 國 推來推去 teoi1 loi4 teoi1 heoi3 = To evade responsibility and push it to others 悲從中來 bei1 cung4 zung1 loi4 = to feel sadness welling up 年來 nin4 loi4 = over the last ... years 年以來 nin4 ji5 loi4 = since the year ... 在未來 zoi6 mei6 loi4 = in the future 從來不 cung4 loi4 bat1 = never 國 馬來 maa5 loi4 = Malay 馬來人 maa5 loi4 jan4*2 = Malayan 從外表來看 cung4 ngoi6 biu2 loi4 hon3 = looking from the outside; seen from the outside 看起來 hon3 hei2 loi4 = [idiom] looks as if (based on what is known so far) 越來越嚴重 jyut6 loi4 /lai4 /lei4 jyut6 jim4 zung6 = become more and more serious 越來越多 jyut6 loi4 /lai4 /lei4 jyut6 do1 = more and more 近年來 gan6 nin4 loi4 = for the past few years 來路嘢 loi4 lou6 je5 = imported goods 粵 來歷不明 loi4 lik6 bat1 ming4 = of unknown origin 國 來電顯示 loi4 din6 hin2 si6 = caller number display/calling identity delivery (CID) 逐步來 zuk6 bou6 loi4 = take things one step at a time 往來戶口 wong5 loi4 wu6 hau2 = current account 馬來西亞人 maa5 loi4 sai1 aa3 jan4 = a Malaysian person 二來 ji6 loi4 = in the second place; secondly 停下來 ting4 haa6 loi4 = to stop 古來 gu2 loi4 = old-time 掹出來 mang1 ceot1 lei4 = to plug out 粵 馬來西亞華人 maa5 loi4 sai1 aa3 waa4 jan4 = Chinese Malaysian person 自古以來 zi6 gu2 ji5 loi4 = since ancient times 國 來不得 loi4 bat1 dak1 = won't do; be impermissible 國 來得 loi4 dak1 = competent; equal to; emerge (from a comparison) as; come out as 日來 jat6 loi4 = recently; of late; in the past few days 死去活來 sei2 heoi3 wut6 loi4 = half dead; half alive; hovering between life and death 外來人口 ngoi6 loi4 jan4 hau2 = new migrants 想來 soeng2 loi4 = it may be assumed that; presumably 整理出來 zing2 lei5 ceot1 lei4 /lai4 = to put things in order; to sort things out 組織起來 zou2 zik1 hei2 loi4 = organize (common formation) 展望將來 zin2 mong6 zoeng1 loi4 = hope to have a better future 眉來眼去 mei4 loi4 ngaan5 heoi3 = mesmerised; make eyes at each other; flirt with each other 別來無恙 bit4 loi4 mou4 joeng6 = everything is all right 吊起來賣 diu3 hei2 lai4 maai6 = to hoard; to have a high opinion of oneself 返來 faan1 loi4/lai4 = to come back, to return 飛來蜢 fei1 loi4 maang5*2 = unexpected positive event 粵 來來去去 loi4 loi4 heoi3 heoi3 = repeatedly 監粗來 gaam3 cou1 lai4 = to achieve one's ends by force ("might makes right") 外來詞 ngoi6 loi4 ci4 = loanword 何來 ho4 loi4 = Why is it necessary...? 有朋自遠方來,不亦樂乎 jau5 pang4 zi6 jyun5 fong1 loi4, bat1 jik6 lok6 fu4 = very happy because a friend has come from a faraway place 外來人 ngoi6 loi4 jan4 = a person from another place 未來式 mei6 loi4 sik1 = [Grammar] the future tense 未來派 mei6 loi4 paai3 = [Art] futurist 跳來跳去 tiu3 loi4 tiu3 heoi3 = to skip 下不來 haa6 bat1 loi4 = refuse to come down; cannot be accomplished; feel embarrassed 國 時來運轉 si4 loi4 wan6 zyun3 = strike lucky; touch lucky 計上心來 gai3 soeng5 sam1 loi4 = put wrinkles in one's brows 遲來先上岸 ci4 lai4 sin1 soeng6 ngon6 = one who started late reaches the target faster (lit., "late to come, first to get up on the beach") 𦧲出來 loe1 ceot1 lai4 = to spit [something] out 粵 反過來睇 faan2 gwo3 lai4 tai2 = on the other hand 粵 亂來 lyun6*2 lai4 = reckless; recklessly 來料加工 loi4 liu6*2 gaa1 gung1 = accept job with materials supplied by clients 由來 jau4 lai4 = origin 就來 zau6 lai4 = nearly; almost; close to 粵 落來 lok6 lai4 = to come down; to descend 粵 來得及 loi4 dak1 kap6 = to be able to make it in time; there in time for 馬來棧 maa5 lai1 zaan2 = Belacan 粵 禮尚往來 lai5 soeng6 wong5 loi4 = one good turn deserves another 想起來 soeng2 hei2 loi4 = to recall; to remember 外來語 ngoi6 loi4 jyu5 = loanword 來函 loi4 haam4 = incoming letter 一來 jat1 loi4 = firstly 氣來氣喘 hei3 loi4 hei3 cyun2 = to gasp; gasping for air 來龍去脈 loi4 lung4 heoi3 mak6 = origin and development; cause and effect 與生俱來 jyu5 sang1 keoi1 loi4 = be born with; inherent; innate 凱旋歸來 hoi2 syun4 gwai1 loi4 = triumphant return 不久嘅將來 bat1 gau2 ge2 zeong1 loi4 = in the non-distant future; soon; not too far down the road 粵 自來 zi6 loi4 = all along 恭喜發財,紅包拿來 gung1 hei2 faat3 coi4 hung4 baau1 naa4 loi4 = a cheeky request for a red packet of lucky money! 接踵而來 zip3 zung2 ji4 loi4 = to come on after another; in come in succession 姍姍來遲 saan1 saan1 loi4 ci4 = to be late; to be too slow 山雨欲來風滿樓 saan1 jyu5 juk6 loi4 fung1 mun5 lau4 = before a big storm there's signs pointing to what is about to come 老來嬌 lou5 loi4 giu1 = an elderly woman who tries to make herself attractive 粵 老來俏 lou5 loi4 ciu3 = a woman in her elder years who tries to make herself look attractive 來意 loi4 ji3 = one's purpose in coming; one's motive in coming 來件籃 loi4 gin6 laam4 = an "in" basket (on a desk in an office) 慘過梁天來 caam2 gwo3 loeng4 tin1 loi4 = very tragic; even more tragic than Leung Tin Loi 粵 未來棟樑 mei6 loi4 dung3 leong4 = future supporters of society 夜來 je6 loi4 = last night 馬來滷麵 maa5 loi4 lou5 min6 = mee rebus 來日 loi4 jat6 = in the days to come; the future 來者不拒 loi4 ze2 bat1 keoi5 = refuse nobody 飛來橫禍 fei1 loi4 waang4 wo6 = unexpected disaster 來說是非者,便是是非人 loi4 syut3 si6 fei1 ze2 bin6 si6 si6 fei1 jan4 = the person who talks about a gossiper, is himself a gossiper 原來如此 jyun4 loi4 jyu4 ci2 = so that's it; that explains it all 空穴來風 hung1 jyut6 loi4 fung1 = there's no smoke without fire 醒來 sing2 loi4 = to waken 先使未來錢 sin1 sai2 mei6 loi4 cin4 = spend what one has yet to earn 粵 捲土重來 gyun2 tou2 cung5 loi4 = stage a comeback 來往戶口 loi4 wong5 wu6 hau2 = current account; checking account 周恩來 zau1 jan1 loi4 = Zhou Enlai 希伯來書 hei1 baak3 loi4 syu1 = (book of) Hebrews 希伯來語 hei1 baak3 loi4 jyu5 = Hebrew (language) 來鳳 lai4 fung6 = Laifeng (place in Hubei) 來義鄉 lai4 ji6 hoeng1 = Laii (village in Taiwan) 來安 lai4 on1 = Lai'an (place in Anhui) 懷來 waai4 lai4 = Huailai (place in Hebei) 惠來 wai6 lai4 = Huilai (place in Guangdong) 馬來西亞航空 maa5 loi4 sai1 aa3 hong4 hung1 = Malaysian Airlines 馬來半島 maa5 loi4 bun3 dou2 = Malay Peninsula 港幣往來戶口 gong2 bai6 wong5 loi4 wu6 hau2 = Hong Kong Dollars Current Account 希伯來 hei1 baak3 loi4 = Hebrew (person) 來茵河 loi4 jan1 ho4 = the Rhein (river) 馬來亞 maa5 loi4 aa3 = Malaya 馬來西亞華人公會 maa5 loi4 sai1 aa3 waa4 jan4 gung1 wui6*2 = Malaysian Chinese Association 馬來亞銀行 maa5 loi4 aa3 ngan4 hong4 = Malayan Banking Berhad (common formation) 總括來說 zung2 kut3 loi4 syut3 = in conclusion 國 否極泰來 pei2 gik6 taai3 loi4 = bliss comes out of the depth of misfortune; once adversity has run its course prosperity begins 何大來 ho4 daai6 loi4 = Don Ho 踏破鐵鞋無覓處,得來全不費功夫 daap6 po3 tit3 haai4 mou4 mik6 cyu3, dak1 loi4 cyun4 bat1 fai3 gung1 fu1 = find sth by chance after looking for it everywhere 既來之,則安之 gei3 loi4 zi1 zak1 on1 zi1 = make the best out of the situation that one is in 兵來將擋,水來土掩 bing1 loi4 zoeng3 dong3 seoi2 loi4 tou2 jim2 = no matter what sb. does to prevent or stop sth. there are always corresponding counter measures 前無古人,後無來者 cin4 mou4 gu2 jan4 hau6 mou4 loi4 ze2 = historically unprecedented 馬來西亞綜合指數 maa5 loi4 sai1 aa3 zung3 hap6 zi2 sou3 = Kuala Lumpur Composite Index |
||
Showing 10 of 39 examples containing 來 Show all 39 examples Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |