|
||
噉 | ||
gam2
|
||
[1] [pron] such; like this/that; in this way; in that case [2] [prep] like; looking like; similar to [3] [adv suffix] in the manner of [4] [verb/adj suffix] up to certain level [國]如此 Additional PoS: Stroke count: 14
Level: 2
Radical: 口 (#30)
This character is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. 粵 |
||
噉 | ||
This word has been viewed 27709 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 19th Apr 2014 00:43 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Learn Chinese | Learn Spanish Living in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in the UK |
||
係噉先 hai6 gam2 sin1 = that's it for now; that's all for now 粵 搞成噉 gaau2 sing4 gam2 = do (sth) until it turned out like this 粵 生蝦噉跳 saang1 haa1 gam2 tiu3 = furious; fuming 粵 係噉啦 hai6 gam2 laa1 = so be it; let it be this way; it's a deal 粵 就噉 zau6 gam2 = just like that 粵 就算係噉 zau6 syun3 hai6 gam2 = be that as it may 粵 噉樣 gam2 joeng6*2 = this way; that way 粵 起勢噉 hei2 sai3 gam2 = continuously; vigorously 粵 好快噉講 hou2 faai3 gam2 gong2 = to speak quickly 粵 好慢噉讀 hou2 maan6 gam2 duk6 = to study slowly 粵 係噉意 hai6 gam2 ji3*2 = casual; careless; to do as one pleases 粵 一隻狗噉 jat1 zek3 gau2 gam2 = like a dog (metaphor for difficult labours) 粵 (common formation) 苦瓜噉嘅面 fu2 gwaa1 gam2 ge3 min6 = to look miserable 粵 苦瓜噉面 fu2 gwaa1 gam2 min6 = to look miserable 粵 苦瓜乾噉樣 fu2 gwaa1 gon1 gam2 joeng6*2 = to look miserable 粵 苦瓜乾噉口面 fu2 gwaa1 gon1 gam2 hau2 min6 = to look miserable 粵 苦瓜噉口面 fu2 gwaa1 gam2 hau2 min6 = to look miserable 粵 一轆木噉 jat1 luk1 muk6 gam2 = rather dull, simple, stupid 粵 鬼殺噉聲 gwai2 saat3 gam2 seng1 = noisy 粵 雞噉腳 gai1 gam2 goek3 = to leave in a hurry, to rush off, to walking hurriedly 粵 牙痛噉聲 ngaa4 tung3 gam2 seng1 = to be unwilling to do sth when asked 粵 衰衰噉 seoi1 seoi1 gam2 = annoying, irritating 粵 噉又唔同 gam2 jau6 m4 tung4 = it is different! 粵 噉都得 gam2 dou1 dak1 = whatever 粵 噉就 gam2 zau6 = in that case; then 粵 噉唔係 gam2 m4 hai6*2 = that's just the way it is; exactly 粵 一隻屐噉 jat1 zek3 kek6 gam2 = very laborious; dejected, crestfallen 粵 打雀噉眼 daa2 zoek3 gam2 ngaan5 = looking with concentration; look intently and fixedly; gawking 粵 鬼噉 gwai2 gam2 = terribly, extremely, very 粵 噉解 gam2 gaai2 = explained in this manner, interpreted like this 粵 牛噉眼 ngau4 gam2 ngaan5 = to stare at someone, eyes wide open without blinking 粵 鑊底噉面 wok6 dai2 gam2 min6 = to look very angry; to look infuriated 粵 喊噉口 haam3 gam2 hau2 = to look like one's crying 粵 蓮子蓉噉口 lin4 zi2 jung4 gam2 hau2 = be all smiles; a blazing smile 粵 四萬噉嘅面口 sei3 maan6 gam2 ge3 min6 hau2 = wear a big smile 粵 一個餅印噉 jat1 go3 beng2 jan3 gam2 = to closely resemble each other; out of the same cookie cutter; a duplicate of 粵 一支箭噉 jat1 zi1 zin3 gam2 = like an arrow; really fast 粵 大家噉話 daai6 gaa1 gam2 waa6 = the same to you; the same goes for you too 粵 係噉 hai6 gam2 = be in this way; continuously 粵 照噉睇 ziu3 gam2 tai2 = such being the case 粵 水瓜打狗,唔見噉橛 seoi2 gwaa1 daa2 gau2 m4 gin3 gam2 gyut6 = losing a chunk of something 粵 噉又係 gam2 jau6 hai6 = you are right there 粵 唔係人噉品 m4 hai6 jan4 gam2 ban2 = unfeeling and unreasonable; peculiar character 粵 賓虛噉嘅場面 ban1 heoi1 gam2 ge3 coeng4 min6 = scene of a massive crowd; a massive gathering 粵 長噉啲 coeng4 gam2 di1 = a bit too long 粵 |
||
Showing all 43 examples containing 噉
點解會噉嘅? 粵
Why does it have to be like this? [Lit. why would thus? [Very common phrase on TV dramas and anime!]]
我真係唔明白佢點解噉樣做呀。 粵
I really don't understand why he acts/behaves like this. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,131924,131924#msg-131924]
睇你嘅樣,真係好似好攰噉喎 粵
Seeing your face, you must be really tired. [Lit. see your face, really seem very tired [particles]]
你要大大方方噉見佢 粵
You need to meet her confidently. [Lit. you need confident-and-holding-yourself-properly-manner see her. 大大方方 means standing upright and looking someone in the eyes.]
做乜搞成噉呀 粵
What were you thinking? [Lit. do what make complete thus [particle]? This is an idiomatic expression that does not take well to direct translation.]
條褲好似長噉啲。 粵
The trousers look like somewhat too long. [噉 means 'to some level/degree' in this sentence.]
表面上關係好好,但內裡其實係咪真嘅噉? 粵
The relationship is cordial on the surface, but is it really so (deep down inside)?
佢噉嘅三板斧仲敢喺一哥面前自吹自擂? 粵
He is not capable but yet has the audacity to blow his trumpet before the master?
唔怪之得廚房啲罐頭逐一逐樣噉唔見咗,原來係你鼠竊狗偷 粵
No wonder the can foods in the kitchen has been disappearing one by one; so you are the one stealing them.
今日成朝開籠雀噉梗係男朋友返咗嚟 粵
She’s been talking non-stop the whole morning. Probably because the boyfriend has come back. [Alternative (more literal) translation: She was singing the whole morning like a bird (not in captivity). The boyfriend must have returned to her.]
靚女一上車,小巴上嘅麻甩仔都打雀噉眼望住佢 粵
The sleazy guys on the minibus were gawking at the pretty girl the moment she boards
剛才媽媽大發雌威,我從來未見過佢噉 粵
Mother was so angry just now that she was awesome; I have never seen her like this before.
當日天陰陰,落雨絲濕噉,一出門口我都經已有不祥嘅預感 粵
That day the weather was overcast and about to rain. I had a very bad feeling as I stepped out my house.
如果阿明真係一個識飛嘅超人就好喇⋯⋯噉佢就唔會喺條街度踩咗啲米田共返嚟屋企,重要印到成條走廊嘅地板都係!抹死人咩⋯⋯ 粵
It'd be nice if Ah Ming were a superhero that knew how to fly … Then he wouldn't have brought home the poop that he stepped on in the street and printed it all over the floorboards in the hallway! Cleaning it up will be the death of me …
原來係噉,反而係我畀你嚇一跳添 粵
On the contrary, it's me that's scared by you! [Lit. Originally like that, on the contrary it's me by you scared (particle) 原來係噉 is a useful phrase with no readily translatable meaning. (At least not consistently.)]
佢哋好興奮噉放緊紙鳶 粵
They're excitedly flying kites. [Note that 好開心噉 is considerably more common than 好興奮噉. (開心 is used in more situations in Cantonese than the translation "happy".)]
琴晚佢飲到好醉,跟住鹹鹹濕濕噉搓我女朋友對波。 粵
Last night he got really drunk and then lecherously fondled my girlfriend's breasts. [Further discussion: http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?7,84284,111096#msg-111096]
吓,點解你要噉樣做? 粵
Tut-tut, what on earth did you do that for? [吓 is an exclamation used here to express disapproval. ]
亞雄成晚喺度捵床捵蓆,隻手紮到豬蹄噉,佢重喺度考慮好唔好請假 粵
Ah Hung spent the whole night tossing and turning on his bed, clenching his fist like pig's trotters; he is still considering if he should apply for leave from work. [http://storyboard1212.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=25098] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |