|
||
失 | ||
sat1
|
||
[1] [v] lose [2] [v] make a mistake; [n] mistake; omission [3] [v] let slip; neglect; miss Stroke count: 5
Level: 2
Radical: 大 (#37)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
失 | ||
Don't confuse with: 矢 |
||
This word has been viewed 17865 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 15th Jul 2009 16:32 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Learn Spanish Living in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese course in London |
||
失竊 sat1 sit3 = stolen; to have one's property stolen 失戀 sat1 lyun2 = to lose one's love; lovelorn 丟失 diu1 sat1 = to lose; to have been lost; loss 失落 sat1 lok6 = to lose; to drop; to feel a sense of loss 失魂魚 sat1 wan4 jyu4*2 = absent-minded fellow 粵 走失 zau2 sat1 = wander away; be lost; be missing 蕩失路 dong6 sat1 lou6 = lost, to lose one's way 粵 失禮死人 sat1 lai5 sei2 jan4 = extremely embarrassing 粵 錯失 co3 sat1 = fault; mistake; to miss (a chance) 失敗 sat1 baai6 = to fail; to lose; failure; loss 失望 sat1 mong6 = to lose hope; disappointment 失業 sat1 jip6 = to lose a job; unemployment 失業率 sat1 jip6 leot6*2 = unemployment rate 損失 syun2 sat1 = to lose; a loss; losses 失控 sat1 hung3 = to lose control 失禮 sat1 lai5 = loss of face; pardon me; excuse me; lacking in manners 失蹤 sat1 zung1 = to disappear; to be missing; to be unaccounted for 失約 sat1 joek3 = to fail to keep an appointment 失事 sat1 si6 = have an accident 失去 sat1 heoi3 = to lose 失學 sat1 hok6 = to be unable to attend school 失掉 sat1 diu6 = to lose; to miss (an opportunity, a chance) 失效 sat1 haau6 = to lose effectiveness 失誤 sat1 ng6 = error; to lapse; to miss; to err 遺失 wai4 sat1 = to lose sth. due to carelessness 消失 siu1 sat1 = to disappear; to fade away 得不償失 dak1 bat1 soeng4 sat1 = (saying) the gains cannot make up for the losses; the losses outweigh the gains 失憶 sat1 jik1 = memory loss; amnesia 失憶症 sat1 jik1 zing3 = amnesia; memory loss 精神失常 zing1 san4 sat1 soeng4 = mental aberration, lunacy 喪失 song3 sat1 = lose, forfeit 迷失 mai4 sat1 = become lost, not know one's location 失去平衡 sat1 heoi3 ping4 hang4 = overbalance (lit: "lose level/even measure") 失衡 sat1 hang4 = unbalance 過失 gwo3 sat1 = defect; fault 失手 sat1 sau2 = accidentally drop 失職 sat1 zik1 = neglect one's duty 失真 sat1 zan1 = anamorphosis; distortion; to lack fidelity 得失 dak1 sat1 = gain and loss; success and failure 失眠症 sat1 min4 zing3 = insomnia 失魂 sat1 wan4 = frightened or stricken (by sorrow), to lose one's wits 失威 sat1 wai1 = degrade 失蹄 sat1 tai4 = (horse) stumble 雞蟲得失 gai1 cung4 dak1 sat1 = (fight over) trifles, inconsequential matters, trivialities 慌失失 fong1 sat1 sat1 = jumpy; panicky 粵 交通失事 gaau1 tung1 sat1 si6 = a traffic accident 不失時機 bat1 sat1 si4 gei1 = seize the opportune moment; lose no time 國 半失業 bun3 sat1 jip6 = semi-employed; partly employed; underemployed 大失所望 daai6 sat1 so2 mong6 = greatly disappointed 失火 sat1 fo2 = catch fire; fire (alarm) 失明 sat1 ming4 = to become blind; blindness 失去意識 sat1 heoi3 ji3 sik1 = unconscious 失利 sat1 lei6 = suffer defeat 失物認領 sat1 mat6 jing6 ling5 = Lost and Found 中年失業人士 zung1 nin4 sat1 jip6 jan4 si6 = middle-aged unemployed people 剛剛喪失親人的 gong1 gong1 song3 sat1 can1 jan4 dik1 = [adj] bereaved 國 失業人士 sat1 jip6 jan4 si6 = the unemployed 失修 sat1 sau1 = disrepair, in a poor state of repair 失分 sat1 fan6 = lost ground 失言 sat1 jin4 = gaffe 失車 sat1 ce1 = missing vehicles, stolen vehicles 只許成功不許失敗 zi2 heoi2 sing4 gung1, bat1 heoi2 sat1 baai6 = Only allow success, not allow failure 報失 bou3 sat1 = report the loss to the authorities concerned 失打 sat1 daa2 = [a] a shutter (loanword) 人才流失 jan4 coi4 lau4 sat1 = brain drain 哀失 oi1 sat1 = bereavement 失寵 sat1 cung2 = lose favor; be in disfavor; be disgraced 失意 sat1 ji3 = disappointed; frustrated 失信 sat1 seon3 = to break a promise 自動消失 zi6 dung6 siu1 sat1 = [n] disappear spontaneously or automatically 機不可失 gei1 bat1 ho2 sat1 = can't afford to lose the opportunity; not let the opportunity slip through one's fingers 國 必有一失 bit1 jau5 jat1 sat1 = there is a certain error to be made 令人失望 ling6 jan4 sat1 mong6 = make one feel disappointed 失口 sat1 hau2 = a slip of the tongue 失血 sat1 hyut3 = lose blood 失音 sat1 jam1 = [med.] aphonia; loss of voice 失敬 sat1 ging3 = sorry, excuse me 遺失聲明 wai4 sat1 sing1 ming4 = lost property notice 失學兒童 sat1 hok6 ji4 tung4 = a dropout from school 蕩失 dong6 sat1 = to become lost; a maze 失禮人 sat1 lai5 jan4 = a person who has lost face 人有失足,馬有失蹄 jan4 jau5 sat1 zuk1, maa5 jau5 sat1 tai4 = everyone makes mistake sometimes (Syn: 人有錯手,馬有失蹄) 人有錯手,馬有失蹄 jan4 jau5 co3 sau2, maa5 jau5 sat1 tai4 = everyone makes mistake sometimes (Syn: 人有失足,馬有失蹄) 失驚無神 sat1 geng1 mou4 san4 = unexpectedly, suddenly 失失慌 sat1 sat1 fong1 = jumpy (als 慌失失) 失匙夾萬 sat1 si4 gaap3 maan6 = refers to a person cut off from family wealth 寄失 gei3 sat1 = lost in the post 寄失咗 gei3 sat1 zo2 = lost in the post 粵 寄失了 gei3 sat1 liu5 = lost in the post 國 言多必失 jin4 do1 bit1 sat1 = the less said, the better 大驚失色 daai6 geng1 sat1 sik1 = to turn pale with fright 思覺失調 si1 gok3 sat1 tiu4 = psychosis; psychotic 失物 sat1 mat6 = lost object, lost things 失物招領 sat1 mat6 ziu1 leng5 = (department for) lost and found 失當 sat1 dong3 = improper; inappropriate 失聲 sat1 seng1 /sing1 = cry out involuntarily; lose one's voice 失調 sat1 tiu4 = imbalance; dislocation; out of tune 失重 sat1 cung5 = become weightless; zero gravity 失運 sat1 wan6 = bad luck 粵 失敗者 sat1 baai6 ze2 = loser 失常性 sat1 soeng4 sing3 = [醫]: disorder (lit., "not normal nature") 城門失火 sing4 mun4 sat1 fo2 = a fire in the city gates 流離失所 lau4 lei4 sat1 so2 = destitute and homeless; forced from one's home and wandering about, displaced 期望越高失望越大 kei4 mong6 jyut6 gou1 sat1 mong6 jyut6 daai6 = the higher your expectation, the greater your disappointment 失身 sat1 san1 = lose one's virginity 失敗乃成功之母 sat1 baai6 naai5 sing4 gung1 zi1 mou5 = success comes from failure 一失足成千古恨 jat1 sat1 zuk1 sing4 cin1 gu2 han6 = a moment's error can bring a lifelong regret 不過不失 bat1 gwo3 bat1 sat1 = neither good or bad 粵 失聰 sat1 cung1 = become deaf; to turn deaf 失準 sat1 zeon2 = unable to reach the required standard; fallout. imprecision; mistake 雙失 soeng1 sat1 = double loss 失而復得 sat1 ji4 fuk6 dak1 = regain; lose and win back; find again 冒失鬼 mou6 sat1 gwai2 = reckless person; hothead; daredevil 冒失 mou6 sat1 = reckless, abrupt, rash, presumptuous; boldness 有失遠迎 jau5 sat1 jyun5 jing4 = [expression] (polite way to say) sorry for not meeting you at the door 不容有失 bat1 yung4 yau5 sat1 = there is no room for error 失傳 sat1 cyun4 = not transmitted; no longer extant; lost in transmission 流失 lau4 sat1 = lose; to flow away; to be washed away 疏失 so1 sat1 = to make a (careless) mistake / oversight 得失人 dak1 sat1 jan4 = offend someone 粵 顧此失彼 gu3 si2 sat1 bei2 = to focus on one thing and neglect another thing; pay attention to one aspect and overlook another 順得哥情失嫂意 seon6 dak1 go1 cing4 sat1 sou2 yi3 = hard to please everybody 粵 失陪 sat1 pui4 = excuse me, pardon me 掛失 gwaa3 sat1 = to report something that has been lost 失態 sat1 taai3 = to act inappropriately, beneath one's dignity or breaching etiquette 失憶者 sat1 jik1 ze2 = amnesiac 失策 sat1 caak3 = of a plan or strategy to fall flat; of a scheme to fail 失魂落魄 sat1 wan4 lok6 paak3 = be petrified; panicky; panic-stricken 倉皇失措 cong1 wong4 sat1 cou3 = be in panic; be panic-stricken 失款 sat1 fun2 = lost money; money that has gone missing 失德 sat1 dak1 = immoral 萬無一失 maan6 mou4 jat1 sat1 = 100% sure; completely safe 無心之失 mou4 sam1 zi1 sat1 = a mishap; a unintentional mistake 失算 sat1 syun3 = miscalculate 失心瘋 sat1 sam1 fung1 = go insane; lose one's mind 失蹤者 sat1 zung1 ze2 = missing peson 失散 sat1 saan3 = be scattered; be separated from 貪小失大 taam1 siu2 sat1 daai6 = penny wise but pound foolish 相形失色 soeng1 jing4 sat1 sik1 = to be outshone 花容失色 faa1 jung4 sat1 sik1 = turn pale (as from fear) 失業救濟金 sat1 jip6 gau3 zai3 gam1 = dole 費時失事 fai3 si4 sat1 si6 = big waste of time; much ado about nothing 失眠 sat1 min4 = to lose sleep; insomnia 失敗是成功之母 sat1 baai6 si6 sing4 gung1 zi1 mou5 = "Failure is the mother of success" (proverb) 失血性貧血 sat1 hyut3 sing3 pan4 hyut3 = blood loss anemia 混合失語症 wan6 hap6 sat1 jyu5 zing3 = mixed aphasia 失語症 sat1 jyu5 zing3 = aphasia (brain disorder causing inability to speak or comprehend language) 表達失語症 biu2 daat6 sat1 jyu5 zing3 = expressive aphasia 語音失語症 jyu5 jam1 sat1 jyu5 zing3 = phonetic aphasia 塞翁失馬 coi3 jung1 sat1 maa5 = a blessing in disguise 塞翁失馬,焉知非福 coi3 jung1 sat1 maa5 jin1 zi1 fei1 fuk1 = misfortune may be a blessing in disguise 失業者 sat1 jip6 ze2 = the unemployed 平安夜,失身夜 ping4 on1 je6 sat1 san1 je6 = "Silent Night, Deflowering Night" 粵 一失足千古恨 jat1 sat1 zuk1 cin1 gu2 han6 = a single mistake can cause eternal regret 幼失恃怙 jau3 sat1 ci5 wu6 = to lose one's parents at a young age 玩失蹤 waan2 sat1 zung1 = do a disappearing act 粵 黯然失色 am2 jin4 sat1 sik1 = to be outshined 因小失大 jan1 siu2 sat1 daai6 = penny wise and pound foolish |
||
Showing all 3 examples containing 失
旅遊業者不須擔心少了某種噱頭十足的用語而流失生意 國
The travel industry should not be unduly worried about businesses badly affected due to the cessation in the use of gimmicky linguistics of their promotions. Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |