抹去
mut3 heoi3 mo3 qu4 = To erase
出去
ceot1 heoi3 chu1 qu4 = to exit
過去
gwo3 heoi3 guo4 qu4 = go over there; in the past; past tense
去年
heoi3 nin4*2 qu4 nian2 = last year 國
上去
soeng5 heoi3 shang4 qu5 = to go up; to ascend
去街
heoi3 gaai1 = to go out (to town) 粵
入去
jap6 heoi3 ru4 qu4 = to enter; go in 粵
落去
lok6 heoi3 = go down; down; carrying on 粵
下去
haa6 heoi3 xia4 qu4 = go down; descend 國
進去
zeon3 heoi3 jin4 qu4 = go in 國
除去
ceoi4 heoi3 chu2 qu4 = get rid of; except
歸去
gwai1 heoi3 gui1 qu4 = return
去滾
heoi3 gwan2 = adulterous man looking for women and party 粵
過意不去
gwo3 ji3 bat1 heoi3 guo4 yi4 bu4 qu4 = feel sorry 國
抽出去
cau1 ceot1 heoi3 chou1 chu1 qu4 = to unhorse
失去
sat1 heoi3 shi1 qu4 = to lose
一來二去
jat1 loi4 ji6 heoi3 yi1 lai2 er4 qu4 = gradually
郁嚟郁去
juk1 lai4 juk1 heoi3 = to move back and forth; to struggle 粵
去世
heoi3 sai3 qu4 shi4 = (euphemism) to pass away; to die
回去
wui4 heoi3 hui2 qu5 = to return, go back 國
去濕
heoi3 sap1 = dewetting, remove moisture
失去平衡
sat1 heoi3 ping4 hang4 = overbalance (lit: "lose level/even measure")
去掉
heoi3 deu6 = take out
去話
heoi3 waa6 = outgoing call
送去
sung3 heoi3 = deliver
死去
sei2 heoi3 = be raised to the skies; drop off; give up the spirit; meet with one's death
辭去
ci4 heoi3 = resign
死出去
sei2 ceot1 heoi3 = die your way out (a command meaning "get the hell out of my sight")
直去
zik6 heoi3 = go straight ahead
去飲
heoi3 jam2 = to go to a (formal) dinner
去飲結婚酒
heoi3 jam2 git3 fan1 zau2 = to go to a wedding reception
坐噴射機去
co5 pan3 se6 gei1 heoi3 = to go by jet
返入去
faan1 jap6 heoi3 = to go back into...
返過去
faan1 gwo3 heoi3 = to go back over there
返落去
faan1 lok6 heoi3 = to go back down there
返出去
faan1 ceot1 heoi3 = to go back out there
返埋去
faan1 maai4 heoi3 = to go back there towards the object 粵
返上去
faan1 soeng5 heoi3 = to go back up there
埋去
maai4 heoi3 = to get near to 粵
推埋去
teoi1 maai4 heoi3 = to push (a thing or person) 粵
來回來去
loi4 wui4 loi4 heoi3 lai2 hui2 lai2 qu4 = repeatedly
嚟嚟去去
lai4 lai4 heoi3 heoi3 = to travel from place to place; to come and go 粵
行嚟行去
haang4 lai4 haang4 heoi3 = to walk back and forth; to wander about 粵
講嚟講去
gong2 lai4 gong2 heoi3 = to say the same thing again and again 粵
入到去
jap6 dou3/2 heoi3 ru4 dao4 qu4 = to have entered; to have gone in 粵
推來推去
teoi1 loi4 teoi1 heoi3 tui1 lai2 tui1 qu4 = To evade responsibility and push it to others
抽去線
cau1 heoi3 sin3 chou1 qu3 xian4 = to unthread
失去意識
sat1 heoi3 ji3 sik1 shi1 qu4 yi4 shi4 = unconscious
消去法
siu1 heoi3 faat3 xiao1 qu4 fa3 = method of elimination
省去
saang2 heoi3 sheng3 qu4 = omit
去國外
heoi3 gwok3 ngoi6 qu4 guo2 wai4 = to go abroad
從去年
cung4 heoi3 nin4*2 cong2 qu4 nian2 = since last year
看上去
hon3 soeng5 heoi3 kan4 shang5 qu5 = it would appear; it seems (that)
除去障礙
ceoi4 heoi3 zoeng3 ngoi6 chu2 qu4 zhang4 ai4 = [v] unblock
去食存信
heoi2 sik6 cyun4 seon3 = to maintain one's faith and righteousness at all costs
陰去
jam1 heoi3 yin1 qu4 = dark departing tone, tone 3
陽去
joeng4 heoi3 yang2 qu4 = light departing tone, tone 6
逃去
tou4 heoi3 tao2 qu4 = making one's escape
消去
siu1 heoi3 xiao1 qu4 = eliminate
走去
zau2 heoi3 zou3 qu4 = to walk over (to)
插入去
caap3 jap6 heoi3 = to plug in; to insert in 粵
屈過去
wat1 gwo3 heoi3 = taking a short cut across the road when driving
去過
heoi3 gwo3 qu4 guo4 = has been to
去火
heoi3 fo2 qu4 huo3 = [TCM] reduce internal heat; relieve inflammation or fever
冷淡下去
laang5 daam6 haa6 heoi3 leng3 dan4 xia4 qu4 = cold shoulder
離去
lei4 heoi3 li2 qu4 = go away; depart; leave
離去角
lei4 heoi3 gok3 li2 qu4 jiao3 = angle of departure
去磁
heoi3 ci4 qu4 ci2 = demagnetzation
去路
heoi3 lou6 qu4 lu4 = the way along which one is going; outlet
死去活來
sei2 heoi3 wut6 loi4 si3 qu4 huo2 lai4 = half dead; half alive; hovering between life and death
想去無幾
soeng2 heoi3 mou4 gei2 xiang3 qu4 wu2 ji1 = not far away from
眉來眼去
mei4 loi4 ngaan5 heoi3 = mesmerised; make eyes at each other; flirt with each other
去皮
heoi3 pei4 qu4 pi2 = to skin; shelled; excluding the packing
啱去
ngaam1 heoi3 = fit to participate 粵
來來去去
loi4 loi4 heoi3 heoi3 lai2 lai2 qu4 qu4 = repeatedly
講嚟講去三幅被
gong2 lai4 gong2 heoi3 saam1 fuk1 pei5 = say the same thing over and over 粵
趕住去投胎
gon2 zyu6 heoi3 tau4 toi1 = "are you rushing to reincarnate?" said along the lines of "what's the hurry?"
逝去
sai6 heoi3 shi4 qu4 = elapse; elapsed; passing
去嫖
heoi3 piu4 = to go whorring 粵
去WET
heoi3 wet1 = to go out and frollick 粵
去別有天
heoi3 bit6 jau5 tin1 = to die
去馬
heoi3 maa5 = mount a horse; to go to work; to start sth; to have sex, etc.
去團
heoi3 tyun4 = go on a tour
寫落去
se2 lok6 heoi3 = to keep writing 粵
傳開去
cyun4 hoi1 heoi3 = to spread out
跳來跳去
tiu3 loi4 tiu3 heoi3 = to skip
何去何從
ho4 heoi3 ho4 cung4 = uncertain future
加上去
gaa1 soeng5 heoi3 jia1 shang4 qu4 = superimpose
過得去
gwo3 dak1 heoi3 = passable; not too bad
捵嚟捵去
din2 lei4 din2 heoi3 = to toss and turn 粵
返去
faan1 heoi3 = to go back
去向
heoi3 hoeng3 qu4 xiang4 = whereabouts; the direction in which sb. or sth. has gone
凹落去
nap1 lok6 heoi3 = hollow; sunken; depressed; sunk; to cave in 粵
揮之不去
fai1 zi1 bat1 heoi3 hui1 zhi1 bu4 qu4 = linger on
搞嚟搞去
gaau2 lai4 gaau2 heoi3 = to range back and forth 粵
搵得嚟使得去
wan2 dak1 lai4 sai2 dak1 heoi3 = money that's easy come easy go 粵
抰嚟抰去
joeng2*1 lai4 joeng2*1 heoi3 = pushing (the gift) back and forth; hesitation in acceptance of a gift 粵
來龍去脈
loi4 lung4 heoi3 mak6 lai2 long2 qu4 mai4 = origin and development; cause and effect
速去速回
cuk1 heoi3 cuk1 wui4 su4 qu4 su4 hui2 = leave fast and return fast
心臟去顫器
sam1 zong6 heoi3 zin3 hei3 xin1 zang4 qu4 chan4 qi4 = defibrillator
抌去
dam2 heoi3 = to throw away 粵
去勢
heoi3 sai3 qu4 shi4 = to castrate; castration; emasculation
去中國化
heoi3 zung1 gwok3 faa3 = desinicize
去處
heoi3 cyu3 qu4 chu4 = a place to which one goes
奪去
dyut6 heoi3 duo2 qu4 = seize from; snatch away
送去西天
sung3 heoi3 sai1 tin1 song4 qu4 xi1 tin1 = kill somebody 粵
大勢已去
daai6 sai3 ji5 heoi3 da4 shi4 yi3 qu4 = of a situation to be hopeless or irretrievable
去骨
heoi3 gwat1 qu4 gu3 = debone; bone; remove bones from
冤枉嚟,瘟疫去
jyun1 wong2 lai4 wan1 jik6 heoi3 yuan1 wang3 li2 wen1 yi4 qu4 = money made easy or unlawfully just comes and goes 粵
人去樓空
jan4 heoi3 lau4 hung1 ren2 qu4 lou2 kong1 = the place has been deserted; nobody around
刪去
saan1 heoi3 shan1 qu4 = delete
過去式
gwo3 heoi3 sik1 guo4 qu4 shi4 = past tense (grammar)
去埋我嗰份
heoi3 maai4 ngo5 go2 fan6 = I don't want to go 粵
去死去死團
heoi3 sei2 heoi3 sei2 tyun4 = Lovers-go-die Club
去聲
heoi3 sing1 qu4 sheng1 = departing tone (Middle Chinese)
舂個頭埋去
zung1 go3 tau4 maai4 heoi3 chong1 ge4 tou2 mai2 qu4 = rush headlong into 粵
去蒲
heoi3 pou4 = hang out 粵
去殖民化
heoi3 zik6 man4 faa3 qu4 zhi2 min2 hua4 = decolonisation, decolonization
|
其實我想去,不過我有太多功課。
Actually I want to go, but I have too much homework.
阿爸阿媽日日都去晨運。 粵
Papa and mama go exercising every morning.
你後日係咪去游水 粵
Are you still going swimming with me, the day after tomorrow?
[Note that the inclusion of 去 here implies that you've already made an appointment to go with someone and you're confirming (你想確定). The swimming pool is far away from both of you.]
首先去圖書館,然後返屋企。 粵
First go to the library, then afterwards go home.
我就快搬去棟新大廈
I will move to a new building soon.
咪郁啦!!你喺到郁嚟郁去我睇唔到前面呀。 粵
Don't move!! I can't see the front when you keep moving.
[the meaning of 咪郁 and 唔好郁 is the same basically, but the young people would like to say 咪郁 more than 唔好郁.]
我同埋你一齊去 粵
I'll join you and go together.
你別這麼出爾反爾嘛﹗剛纔說要去﹐現在說不要了 — 你到底去不去啊﹖ 國
Stop changing your mind! A while ago, you said you wanted to go, but now you say you don't want to--are you really going or aren't you?
佢俾警察拉咗去。 粵
He was arrested by the police.
鴨子在池塘裡游來游去 國
The ducks on the pond are swimming to and fro.
[The meaning of 游來游去 is discussed [url=http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?7,74996,77053#msg-77053]here.[/url]
]
請問喺伊到可以搭咩車去科大? 粵
Excuse me, do you know what public transport can take me to the Hong Kong University of Science and Technology (from here)?
我日日掛住去玩。 粵
Every day, my mind is on playing.
水去到一百度就會滾。 粵
Water boils at one hundred degree (Celcius).
我冇去香港 粵
I didn't go to Hong Kong.
我冇去過香港 粵
I have never been to Hong Kong.
頭先佢話啲伙記已經出晒去 粵
Just now he said all the delivery boys had gone out.
讀書,你決定去美國定去法國呀? 粵
Have you decided to go to America or France to study?
真係無聊,我唔想玩落去啦! 粵
You're being ridiculous, I don't want to mess around any more.
[Lit. really nonsense, I not want play-continue [particle].
落去 has the meaning of "continue" here and may be suffixed to many verbs.]
佢成日掛住去蒲,唔想返學。 粵
He'd rather go out partying than go to school.
[Lit. He always miss hang out, not want return school.
Less idiomatically: He misses hanging out, he doesn't want to go to school.
See http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,134171,page=1]
我跟埋你去 粵
I'll come along with you.
[[literal] I with along you go
Please note that (1) the verb particle 埋 (along) follows the prep 跟 instead of the verb 去, and that (2) 埋 is optional and can be omitted (我跟你去 I'll go with you). ]
佢今朝要去見工。 粵
He's attending a job interview this morning.
[[國] 他今天早上要去參加求職面試。]
老細話去邊﹐我哋就去邊。 粵
We'll go wherever the boss says.
[Cantonese sentences often feature a balanced structure with repetitive wordings rather than a simple structure. ]
你講去邊度? 粵
Where are you going with this?
我問佢跟住去邊度。 粵
I asked him where to go next.
[Cantonese grammar has the adverb 邊度 (where) placed at the end of sentence.]
落完雪之後,我哋大家出去砌雪人。 粵
After the snow stopped falling, we all went out to build a snowman.
他興奮地去圖書館。 國
He goes to the library with excitement.
[地 is used as an adjunct after a word (pinyin: de5)]
唔知阿蓮要去唔去。 粵
Not sure whether Ah Lin wants to go or not.
你唔聽話, 就唔帶你去㗎喇! 粵
You better behave yourself else I won't take you there!
[Here, 就...㗎喇 carries a more threatening tone, but still serves as a reminder.]
橫掂都出咗嚟,順便去睇戲啦。 粵
Let's go for a movie as we are already here anyway!
髧條繩落去! 粵
Drop a rope down there!
[ ]
囉條繩緙住唔畀人入去 粵
Encircle it with ropes to bar people from entry.
抨佢出去! 粵
Get him out of here!
咁遠我唔去囉, 何況而家落緊雨 粵
I won't go that far away; moreover, it's raining now.
園主又打發了另一個僕人去,他們也把那人打了,並加以侮辱,放他空手回去。 國
And again he (the lord of the vinyard) sent another servant. But they beat him also. They humiliated him, sent him away empty handed. (Luke 20:11)
反到成身都咁𣲷/nap6/,重唔去沖個涼 粵
You are all sweaty and sticky after playing. Quickly go for your shower.
我通常𨂾一個禮拜去facial一次 粵
I usually go for facial once every week.
你離緊去邊度做呀? 粵
Where will you work in the future?
佢胃唔好痛到喺張床度捵嚟捵去 粵
He has gastritis; it hurts so much that he tosses and turns on his bed.
你又唔係去見皇上,使唔使咁姿整呀? 粵
You are not meeting the emperor, do you need to be so particular about what you wear?
騎樓嘅花盆危危乎,隨時都會跌落去噉 粵
The pots on the balcony seems unstable enough to fall off anytime.
溝啲水落去就唔會咁掯喉嘞 粵
Add some water into it and it wouldn't taste so overpowering.
佢揸住國旗搰嚟搰去 粵
He is swaying the flag that is in his hands.
小小心意你咪受落啲禮物囉唔好抰嚟抰去 粵
It is a small token of appreciation, just accept the simple gift instead of pushing it back and forth.
我去郵局白行咗一趟。 粵
I made a futile trip to the post office.
鬼知佢尋晚去咗邊。 粵
Who (the hell) knows where he went last night.
[as in "I don't know where he went last night"]
[邊 is short for 邊度]
你嗱嗱聲做埋啲嘢,然後去食飯啦! 粵
You should hurry up and finish your work, so that you can have your meal!
呢個復活節係咪去北海道滑雪,重係十劃都未有一撇。 粵
It's still far too early to tell if we are going skiing in Hokkaido this Easter.
[In this sentence, the third character 都 in the idiom 十劃都未有一撇 could be moved three spaces up so that the latter half of the sentence would become 都重係十劃未有一撇. The meaning would remain the same. ]
唔知佢揗咗去邊度。 粵
We don't know where he has wandered off to.
我攞咗上個禮拜買嗰件衫去乾洗 粵
I took the shirt I bought last week to be dry-cleaned.
[Lit. I took-already last-week bought that (counter) shirt go dry-clean]
我攞咗上個禮拜買嗰啲衫去乾洗 粵
I took the clothes I bought last week to be dry-cleaned.
[Lit. I took-already last-week bought those shirts go dry-clean]
我攞咗兩個禮拜前喺廣城買嗰件衫去洗 粵
I took the shirt I bought two weeks ago at the shopping mall to be cleaned.
[Lit. I took two weeks ago at shopping mall buy that shirt go clean]
兩個禮拜前喺我最鐘意嗰間衫舖買嗰件衫,我攞咗佢去熨。 粵
I took the shirts that I bought two weeks ago at my favourite shop to be ironed.
[Note: although the verb and object could be separated by the lengthy adjective clause 兩個禮拜前喺我最鐘意嗰間衫舖買, it's more natural and more easily understood use the topicalised construction in this example.]
我想等陣去銀行幫人哋入票 粵
I want to go to the bank in a moment to cash a cheque.
佢頭先話畀我聽佢想等陣去銀行幫人哋入票 粵
He told me he wanted to go to the bank soon to cash a cheque for someone.
[頭先 implies 10 or 20 minutes ago; contrast with 啱啱 which implies a few seconds ago.]
我等陣想去銀行幫人哋入票 粵
I'll want to go to the bank to cash a cheque for someone soon.
[Shouldn't be parsed as 我等 陣(我哋) but as 我 等陣]
我隻腳有三粒蚊𧕴,好有可能係因為我前日去公園。 粵
There are three bites on my leg... it's probably because I was in the park the day before yesterday.
[Lit. I [counter] leg have three mosquito-bites, very probable is because I day-before-yesterday go park]
張櫈咁濕,咪𠱂落去。 粵
Don't rashly sit on the chair; it's so wet.
學校咁大﹐唔知去邊度搵佢至啱。 粵
The school is so big. I wonder which way I should actually go to find him.
[唔知 ("don't know") and 至啱 ("most correct") function as a split phrase. The slot between them can be filled by any verb phrase of interrogative nature. ]
你講咗去邊? 粵
Where are you going with this?
間超市行路去得到。 粵
The supermarket is within walking distance.
[間 the | 超市 supermarket | 行路 walking | 去 go | 得 able to | 到 arrive]
我去嚫旅行都坐國泰。
Every time I go to travel I take Cathay Pacific.
[[粵] V-嚫 ... 都...
Pattern that means every time someone does something, such and such will happen.]
你去唔去得㗎? 粵
Would you go after all?
[Alternatively, we can say 你到底去唔去?
]
呢件事睇起嚟好困難﹐但係做落去好容易。 粵
This task seems quite difficult, but doing it is really easy.
[Aspect markers 起嚟 and 落去 function rather like antonyms, originally meaning "starting to" and "carrying on" respectively. ]
再係噉落去, 會輸晒啲錢架 粵
If you keep going on like this, you would lose all your money.
揈乾隻手先至出去 粵
Shake off water from your hand before going out.
跟住個報廢及消帳手續去做就啱㗎喇 粵
Follow the condemnation and write-off procedures and you can't go wrong.
我等陣去佢間舖頭打墩﹐傾吓偈同消磨吓時間。 粵
I'm going to his store and spend a long time there in a moment, to chat, and to kill time.
我攞咗兩個禮拜前喺我最鐘意嗰間衫舖買嗰件衫去熨 粵
I've taken the shirt that I bought in my favourite clothes shop two weeks ago to be ironed.
[[literal] I taken-have two-weeks-ago in my most-like that-(classifier)-clothes-shop buy that-(classifier)-shirt go iron
This Cantonese example shows how a relative clause is composed without a relative pronoun. ]
Legend
國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese.
粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese.
No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|