|
||
八 | ||
baat3
|
||
eight Default PoS: Additional PoS: Stroke count: 2
Level: 1
Radical: 八 (#12)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
八 | ||
Don't confuse with: 人入儿 |
||
This word has been viewed 23630 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 8th Jul 2009 20:43 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Learn Chinese | Spanish Language Teaching in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in the UK |
||
八月 baat3 jyut6 = August 八十 baat3 sap6 = eighty 七七八八 cat1 cat1 baat3 baat3 = more-or-less complete 粵 十之八九 sap6 zi1 baat3 gau2 = mostly 八爪魚 baat3 zaau2 jyu4 = octopus 三八 saam1 baat3 = bitch; a town in Taishan 國 五花八門 ng5 faa1 baat3 mun4 = myriad; all kinds of; all sorts of 八千 baat3 cin1 = eight thousand; 8000 八天 baat3 tin1 = eight-day; eight days 國 八年 baat3 nin4 = eight years 八方 baat3 fong1 = the eight points of the compass; all directions 九唔搭八 gau2 m4 daap3 baat3 = completely nonsensical 粵 第八十 dai6 baat3 sap6 = eightieth 八個字 baat3 go3 zi6 = forty minutes 八婆 baat3 po4 = nosy old woman 粵 七手八腳 cat1 sau2 baat3 goek3 = too many people doing something 八角 baat3 gok3 = aniseed, star anise 亂七八糟 lyun6 cat1 baat3 zou1 = totally disordered, in a mess; at sixes and sevens 半斤八両 bun3 gan1 baat3 loeng2 = six of one and half of a dozen of the other 四面八方 sei3 min6 baat3 fong1 = in all directions 胡說八道 wu4 syut3 baat3 dou6 = talk nonsense 國 八哥 baat3 go1 = myna bird 國 八成 baat3 sing4 = most probably; most likely 八卦 baat3 gwaa3 = the eight trigrams; gossip 七嘴八舌 cat1 zeoi2 baat3 sit6 = (idiom) all talking at once; a lively conversation; a clash of opinions 八寶 baat3 bou2 = eight treasures 八九 baat3 gau2 = 89, representative of the Democracy Movement of 1989 in China 八角茴香 baat3 gok3 wui4 hoeng1 = star anis(eed) 八仙 baat3 sin1 = eight gods 八字 baat3 zi6 = the eight characters for the birth time used in fortune telling 七零八落 cat1 ling4 baat3 lok6 = scattered here and there; in disorder 七老八十 cat1 lou5 baat3 sap6 = in one's seventies 八分書 baat3 fan1 syu1 = Han dynasty script 八乘十 baat3 sing4 sap6 = 8"x10" 八五折 baat3 ng5 zit3 = 15% discount 八折 baat3 zit3 = 20% discount 八月節 baat3 jyut6 zit3 = the Mid-Autumn Festival 留八字鬚 lau4 baat3 zi6 sou1 = to grow a beard or to have a moustache 醜八怪 cau2 baat3 gwaai3 = a very ugly person 八哥兒 baat3 go1 ji4 = myna 國 八九不離十 baat3 gau2 bat1 lei4 sap6 = pretty close; very near; about right 八倍體 baat3 pui5 tai2 = octoploid 八小時工作制 baat3 siu2 si4 gung1 zok3 zai3 = eight hour working day 八帶魚 baat3 daai3 jyu4*2 = octopus 八級風 baat3 kap1 fung1 = force 8 wind; fresh gale 八股 baat3 gu2 = eight-part essay; stereotyped writing 八角形 baat3 gok3 jing4 = octagon 八角的 baat3 gok3 dik1 = octagonal 國 八開 baat3 hoi1 = octavo 八面玲瓏 baat3 min6 ling4 lung4 = be smooth and slick (in establishing social relations) 八邊形 baat3 bin1 jing4 = [geom.] octagon 八開本 baat3 hoi1 bun2 = [n] octavo 十八格習字紙 sap6 baat3 gaak3 zaap6 zi6 zi2 = the paper used in Chinese copybooks for characters approximately 1cm x 1cm 八卦週刊 baat3 gwaa3 zau1 hon1 = a muckraking weekly 八卦雜誌 baat3 gwaa3 zaap6 zi3 = a gossip magazine 孖八 maa1 baat3 = double eights 粵 八達通增值機 baat3 daat6 tung1 zang1 zik6 gei1 = Octopus stored-value facilities 農曆八月十五 nung4 lik6 baat3 jyut6 sap6 ng5 = the 15th day of the 8th month of the Lunar calendar (Mid-Autumn Festival) 八月十五 baat3 jyut6 sap6 ng5 = Mid-Autumn Festival; [粵] buttocks 十有八九 sap6 jau5 baat3 gau2 = have nine chances out of ten 三八線 saam1 baat3 sin3 = 38th Parallel (division line between N and S Korea) 八寶霸王鴨 baat3 bou2 baa3 wong4 aap3*2 = eight treasures duck 八卦公 baat3 gwaa3 gung1 = man who gossips 八卦妹 baat3 gwaa3 mui6*1 = a woman who gossips 八卦婆 baat3 gwaa3 po4*2 = a (old) woman who gossips; a bitch 八音 baat3 jam1 = an ancient Chinese system of classifying musical instruments into eight materials 八妹 baat3 mui6*1 = a gossip (female, short for 八卦妹) 八珍 baat3 zan1 = gossipy (lit., "eight treasures") 臭八 cau3 baat3 = a nasty person (lit., "smelly bastard") 臭八公 cau3 baat3 gung1 = a nasty gossip (of a male, lit., "smelly bastard") 粵 出盡八寶 ceot1 zeon6 baat3 bou2 = to use all possible means (also 出盡百寶) 八香果 baat3 hoeng1 gwo2 = purple granadilla (Passiflora edulis) 各種八角 gok3 zung2 baat3 gok3 = Illicium species (star-anises) 海南八哥 hoi2 naam4 baat3 go1 = greater hill mynah 三尖八角 saam1 zim1 baat3 gok3 = (derog) of irregular shape (lit., "3 points and 8 corners") 八字鬍子 baat3 zi6 wu4 zi2 = a split mustache with two strips of hair above the upper lip (shaped like the 八 character) 諸事八卦 zyu1 si6 baat3 gwaa3 = nosey; busybody 三八婦女節 saam1 baat3 fu5 neoi5 zit3 = international working women's day 八行書 baat3 hong4 syu1 = formal recommendation letter in eight columns 七上八下 cat1 soeng5 baat3 haa6 = unsettled state of mind; agitated, perturbed; at sixes and sevens 夾七夾八 gaap3 cat1 gaap3 baat3 = incoherent; confused; cluttered (with irrelevant remarks) 八音度 baat3 jam1 dou6 = an octave (in music) 八絃琴 baat3 jin4 kam4 = octochord (musical instrument) 三八節 saam1 baat3 zit3 = Women's Day 古老十八代 gu2 lou5 sap6 baat3 doi6 = very old-fashioned 粵 四通八達 sei3 tung1 baat3 daat6 = extend in all directions 八卦佬 baat3 gwaa3 lou2 = a gossip (male) 粵 八儿 baat3 jan4 = Kangxi radical 43 (lame) (尣) 八一 baat3 jat1 = Eight One 八卦新聞 baat3 gwaa3 san1 man4 = gossip news 八仙果 baat3 sin1 gwo2 = Ba Xian Guo 八方風雨 baat3 fong1 fung1 jyu5 = sudden unpeaceful change in the situation; unrest 七扶八插 cat1 fu4 baat3 caap3 = a bunch of people get together to help someone; a concerted effort to assit sb. 粵 七支八離 cat1 zi1 baat3 lei4 = 1. disorderly; in disarray; a mess 2. totally pooped; fatigue; tired out; exhausted; drained 粵 八兩金 baat3 loeng5 gam1 = Bobby Yip (葉競生) 九不答八 gau2 bat1 daap3 baat3 = give answers not related to the question 祖宗十八代 zou2 zung1 sap6 baat3 doi6 = ancestors to the 18th generation 大腳八 daai6 goek3 baat3 = 1. bigfoot, sasquatch 2. a person with big feet 八十歲返頭嫁 baat3 sap6 seoi3 faan1 tau4 gaa3 = to bring trouble oneself 粵 八達通 baat3 daat6 tung1 = octopus card 二二八 ji6 ji6 baat3 = 2-28-1947, Taiwan's Holocaust 二五八眼 ji6 ng5 baat3 ngaan5 = (mahjong) special eyes [alternate] 十八羅漢 sap6 baat3 lo4 hon3 = the 18 Arhats; (mahjong) four kong/quadruplet hand 三歲定八十 saam1 seoi3 ding6 baat3 sap6 = the character of a person at age three is already formed and will never change 八國聯軍 baat3 gwok3 lyun4 gwan1 = the Eight Power Allied Force 八旗 baat3 kei4 = the "Eight Banners" (military organization in Qing Dynasty) 八級工 baat3 kap1 gung1 = eight grade worker; top-grade worker 八級工資制 baat3 kap1 gung1 zi1 zai3 = eight grade wage scale (system) 八角楓 baat3 gok3 fung1 = alangium 八路軍 baat3 lou6 gwan1 = the Eighth Route Army 江八點 gong1 baat3 dim2 = "Jiang Zemin's eight-point formula" (for resuming a dialog with Taiwan) 八廓 baat3 kwok3 = Barkhor (pilgrim circuit around Jokhang temple in Lhasa, Tibet) 八德 baat3 dak1 = Pate 八里鄉 baat3 lei5 hoeng1 = Pali (village in Taiwan) 十八歲卜卜脆 sap6 baat3 seoi3 bok1 bok1 ceoi3 = refers to sexually mature girls (lit., "18 years old and crispy") 粵 十八廿二 sap6 baat3 jaa6 ji6*2 = women in the bloom of youth (lit., "eighteen and twenty-two") 粵 八宿 baat3 sau3 = Basu (place in Tibet) 八國集團 baat3 gwok3 zaap6 tyun4 = G8 (Group of Eight) 八寶山公墓 baat3 bou2 saan1 gung1 mou6 = the Babaoshan Revolutionary Cemetery 八國領袖 baat3 gwok3 ling5 zau6 = the Group of Eight leaders 三八小姐 saam1 baat3 siu2 ze2 = a feminist who is hostile towards men (lit., "Miss Bitch") 八度音 baat3 dok6 jam1 = octave 風水佬呃你十年八年 fung1 seoi2 lou2 aak1 nei5 sap6 nin4 baat3 nin4 = Time will tell 粵 八段錦 baat3 dyun6 gam2 = baduanjin, form of qigong 永字八法 wing5 zi6 baat3 faat3 = the eight principles of Yong 乾八爹 gon1 baat3 de1 = ganbatte (がんばって), good luck 八斬刀 baat3 zaam2 dou1 = Baat Jaam Do, Eight Chopping Knives 八卦掌 baat3 gwaa3 zoeng2 = Baguazhang 天龍八部 tin1 lung4 baat3 bou6 = Demi-Gods and Semi-Devils 八戒 baat3 gaai3 = the eight precepts (Buddhism) 未見官先打八十 mei6 gin3 gun1 sin1 daa2 baat3 sap6 = pay heavy price to pursue an objective |
||
Showing 10 of 14 examples containing 八
四十除八等於五
Forty divided by eight equals five. [Lit. forty divide eight equals five. This is okay both for written and spoken Cantonese.]
佢今日寫嗰啲嘢,乜嘢都九唔搭八 粵
Nothing he wrote today made sense. [Lit. He today write those things, what also nonsensical]
要唔要儲八達通積分? 粵
Do you want to accumulate Octopus card points? (said by cashiers to customers when making a sales transaction) [儲 should be pronounced cou5 here]
出咗半斤力,想話攞返足八両。 粵
After giving half a catty of effort, all I'm asking for is to get back eight taels. [From the song 《半斤八両》 by 許冠傑 (Sam Hui). Note: 1 catty (斤) equals 16 taels (両).]
我撴嚫個八月十五。 粵
Show all 14 examplesI fell on my bottom. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,127822,127824#msg-127824] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |