老師
lou5 si1 lao3 shi1 = teacher
老友
lou5 jau5 lao3 you3 = old friend, good friend
老朋
lou5 pang4*2/paang4*2 lao3 peng2 = old friend 粵
老朋友
lou5 pang4 jau5 lao3 peng2 you3 = old friend
老點
lou5 dim2 = to trick 粵
古老
gu2 lou5 gu3 lao3 = [1] ancient; [2] old-fashioned
聖誕老人
sing3 daan3 lou5 jan4 sheng4 dan4 lao3 ren2 = Father Christmas (Santa Claus)
老鼠
lou5 syu2 lao3 shu3 = mouse; [粵]: Mr. Nobody
老虎
lou5 fu2 lao3 hu3 = tiger; [粵]: a powerful person in the criminal underworld
老婆
lou5 po4 lao3 po2 = wife
老豆
lou5 dau6 = father; dad (informal); the male protector of a prostitute 粵
老細
lou5 sai3 lao3 xi4 = boss; manager; owner 粵
老母
lou5 mou5*2 = mother; mom 粵
老爹
lou5 de1 lao3 die1 = father; dad
老公
lou5 gung1 lao3 gong5 = husband 粵
老百姓
lou5 baak3 sing3 lao3 bai3 xing4 = the people; the public
老土
lou5 tou2 = old-fashioned 粵
老表
lou5 biu2 = cousin 粵
老板
lou5 baan2 = boss; manager; owner
老外
lou5 ngoi6 lao3 wai4 = name for a non-oriental foreigner 國
老人家
lou5 jan4 gaa1 lao3 ren2 jia1 = polite term for an old woman or man
老竇
lou5 dau6 = father; dad (informal); the male protector of a prostitute 粵
老伯
lou5 baak3 lao3 bo2 = uncle (or a courtesy title denoting respect)
安老院
on1 lou5 jyun2 an1 lao3 yuan4 = home for the aged
老闆娘
lou5 baan2 noeng4 lao3 ban3 niang2 = proprietress
老家
lou5 gaa1 lao3 jia1 = hometown; native place; ancestral home
老友記
lou5 jau5 gei3 lao3 you3 ji4 = very close friend
小老婆
siu2 lou5 po4 xiao3 lao3 po2 = concubine; mistress
紙老虎
zi2 lou5 fu2 zhi3 lao3 hu3 = a paper tiger
古老石山
gu2 lou5 sek6 saan1 = old-fashioned
我老婆
ngo5 lou5 po4 wo3 lao3 po2 = my wife 粵 (common formation)
老味
lou5 mei6*2 = euphemism for 老母 粵
老兄
lou5 hing1 lao3 xiong1 = brother; man; old chap
老婆子
lou5 po4 zi2 lao3 po2 zi3 = old woman
男人老狗
naam4 jan4 lou5 gau2 = A (real) man
老千
lou5 cin1 = con artist 粵
老子
lou5 zi2 = Lao Tzu
老餅
lou5 beng2 lao3 bing3 = old-fashioned; fuddy-duddy 粵
老闆
lou5 baan2 lao3 ban3 = boss; manager; owner
老翻
lou5 faan1 = n. pirated edition 粵
死老鬼
sei2 lou5 gwai2 = old bastard, damn old devil/ghost 粵
衰老
seoi1 lou5 shuai1 lao3 = feeble and old
老番
lou5 faan1 = non-Chinese person 粵
搵老襯
wan2 lou5 can3 wen4 lao3 chen4 = to be tricked or cheated by someone 粵
老實
lou5 sat6 lao3 shi5 = honestly; frankly
老人
lou5 jan4 lao3 ren2 = old people, the elderly or aged
老套
lou5 tou3*2 = outdated, old-fashioned (also 老土) 粵
老大
lou5 daai6*2 lao3 da4 = a boss; a leader; a triad big brother 粵
老旦
lou5 daan3*2 = Lao Dan, older women playing roles in opera
老二
lou5 ji6*2 lao3 er4 = the second child or brother (or sister); Mandarin slang for the penis; Canto slang for a policeman
老太婆
lou5 taai3 po4*2 lao3 tai4 po2 = old woman (often not polite), term to refer to wife
老成
lou5 sing4 lao3 cheng2 = [adj] experienced; trained; overly-mature
老爺
lou5 je4 lao3 ye5 = (informal) mother's father; maternal grandfather
老鄉
lou5 hoeng1 lao3 xiang1 = fellow-townsman, fellow-villager
老花眼
lou5 faa1 ngaan5 lao3 hua1 yan3 = far-sightedness, presbyopia
老麥
lou5 mak6*2 lao3 mai4 = McDonald's restaurant 粵
老手
lou5 sau2 = a passed master; veteran
老本
lou5 bun2 = capital, principal; [粵]: original occupation
老練
lou5 lin6 lao3 lian4 = seasoned, experienced
老太
lou5 taai3*2 = old lady; your (my/his/etc.) mother
老婦
lou5 fu5 = old woman
老年
lou5 nin4 lao3 nian2 = elderly
老是
lou5 si6 lao3 shi4 = always
白頭偕老
baak6 tau4 gaai1 lou5 bai2 tou2 xie2 lao3 = happily married till ripe old age
老婆餅
lou5 po4 beng2 lao3 po2 bing3 = wife cake
老抽
lou5 cau1 lao3 chou1 = dark soy sauce
老鼠斑
lou5 syu2 baan1 = high fin grouper, humpback grouper
養老金
joeng5 lou5 gam1 yang3 lao3 jin1 = annuity; old-age pension
老媽子
lou5 maa1 zi2 lao3 ma1 zi5 = mom; amah
和事老
wo4 si6 lou5 = mediator, peacemaker
秋老虎
cau1 lou5 fu2 = hot weather after the start of Autumn; the after summer; "Indian Summer"
老太爺
lou5 taai3 je4*2 = an elderly gentleman; my father
老早
lou5 zou2 = very early; long ago
老身
lou5 san1 = an elderly man or woman referring to self
七老八十
cat1 lou5 baat3 sap6 = in one's seventies
太老爺
taai3 lou5 je4 = grandfather, formerly, address of magistrate ("Your Honor")
舅老爺
kau5 lou5 je4 = father's or mother's maternal uncle
老襯
lou5 can3 = the victim of fraud, a "sucker" 粵
老懵懂
lou5 mung2 dung2 = dotard 粵
老舊
lou5 gau6 = old and worn-out, old-fashioned
老親
lou5 can3 = parents; relatives of long standing
老辣
lou5 laat6 = efficient but unscrupulous
老爺車
lou5 je4 ce1 = jalopy
老雀
lou5 zoek3 = old bird
老祖
lou5 zou2 = great-grandfather
老倌
lou5 gun4*2/4*1 lao3 guan1 = form of address for an elderly man
老到
lou5 dou3 = experienced and trustworthy
老臣子
lou5 san4 zi2 = an elder (in a company) 粵
老天
lou5 tin1 lao3 tian1 = heaven personified, God
親家老爺
can3 gaa1 lou5 je4 = master of related family
大老爺
daai6 lou5 je4 = (in address) honored, esteemed
娶老婆
ceoi2 lou5 po4 = marry
吃角子老虎機
hek3 gok3 zi2 lou5 fu2 gei1 = fruit machine, slot machine
老虎機
lou5 fu2 gei1 = a parking meter
老老地
lou5 lou5*2 dei6*2 = a bit old
貓哭老鼠假慈悲
maau1 huk1 lou5 syu2 gaa2 ci4 bei1 mao1 ku1 lao3 shu3 jia3 ci2 bei1 = "crocodile tears", hypocritical pretence of condolence
餵老虎機
wai3 lou5 fu2 gei1 wei4 lao3 hu3 ji1 = to insert coins into a parking meter
老大娘
lou5 daai6 noeng4 lao3 da4 niang2 = aunty; granny 國
老大媽
lou5 daai6 maa1 lao3 da4 ma1 = aunty; granny 國
老大爺
lou5 daai6 je4 lao3 da4 ye2 = uncle; grandpa 國
老天爺
lou5 tin1 je4 lao3 tian1 ye2 = God; heavens
世界性古老問題
sai3 gaai3 sing3 gu2 lou5 man6 tai4 shi4 jie4 xing4 gu3 lao3 wen4 ti2 = a problem as old as the world itself
吃老本
hek3 lou5 bun2 chi1 lao3 ben3 = to live off one's past gains 國
龍頭老大
lung4 tau4 lou5 daai6*2 long2 tou2 lao3 da4 = big boss; leader of a group; dominant (position)
法老
faat3 lou5 fa3 lao3 = pharaoh
年老
nin4 lou5 nian2 lao3 = aged
老實說
lou5 sat6 syut3 lao3 shi2 shuo1 = to be frank; to be plainspoken
普通老百姓
pou2 tung1 lou5 baak3 sing3 pu3 tong1 lao3 bai3 xing4 = common people; average people; hoi polloi
語文老師
jyu5 man4 lou5 si1 yu3 wen2 lao3 shi1 = language and literature teacher
老坑婆
lou5 haang1 po4*2 = an old woman 粵
老作嘅
lou5 zok3 ge3 = "to make something up" (to say/accuse that something really doesn't exist) 粵
白老鼠
baak6 lou5 syu2 = guinea pigs
老套的
lou5 tou3 dik1 = stereotypical 國 (common formation)
老人中心
lou5 jan4 zung1 sam1 = elderly centre
老人學家
lou5 jan4 hok6 gaa1 = gerontologist
老虎斑
lou5 fu2 baan1 = brown marbled grouper
老鴇
lou5 bou2 lao3 bao3 = a brothel madame (pimp for prostitutes, also known in HK as 媽媽桑)
老積
lou5 zik1 = precocious 粵
老貓燒鬚
lou5 maau1 siu1 sou1 = an old cat burns its whiskers (i.e., even an expert makes mistakes)
扮豬食老虎
baan6 zyu1 sik6 lou5 fu2 = pretending to be the fool; feigning ignorance 粵
服老
fuk6 lou5 fu2 lao3 = to admit to one's advancing years; to aquiesce to old age
二老
ji6 lou5 er4 lao3 = one's parent (term of respect)
元老
jyun4 lou5 yuan2 lao3 = grandee; old leadership; chief figure (in a gerontocracy)
養老
joeng5 lou5 = [v] provide for the aged
王老五
wong4 lou5 ng5 = a bachelor 粵
老字號
lou5 zi6 hou6 lao3 zi4 hao4 = time-honoured brand; long-established shop
鑽石王老五
zyun3 sek6 wong4 lou5 ng5 = a golden bachelor 粵
船老大
syun4 lou5 daai6*2 chuan2 lao3 da4 = the chief crewman of a wooden boat; boatman
老公公
lou5 gung1*4 gung1 lao3 gong1 gong5 = grandpa; husbands' father; father-in-law 粵
三朝元老
saam1 ciu4 jyun4 lou5 san1 chao2 yuan2 lao3 = a veteran statesman who has served three emperors in a row
少年老成
siu3 nin4 lou5 sing4 shao4 nian2 lao3 cheng2 = an old head on young shoulders; a young person lacking in vigour and drive
老年癡呆
lou5 nin4 ci1 ngoi4 lao3 nian2 chi1 dai1 = Alzheimer's disease; senility, senile dementia
養老保險
joeng5 lou5 bou2 him2 yang3 lao3 bao3 xian3 = old-age insurance; endowment insurance
煲老藕
bou1 lou5 ngau5 = young man with older woman 粵
老笠
lou5 lap1 = to rob 粵
老鼠仔
lou5 syu2 zai2 = biceps; (placename) Lo Shu Chai 粵
百年歸老
baak3 nin4 gwai1 lou5 = after an elderly person dies (lit., "100 years returns the old")
搏老命
bok3 lou5 meng6 = to put everything one has into something
炒老板魷魚
caau2 lou5 baan2 jau4 jyu4*2 = to quit a job (also 炒老細魷魚)
炒老細魷魚
caau2 lou5 sai3 jau4 jyu4*2 = to quit a job (also 炒老板魷魚) 粵
老番涼茶
lou5 faan1 loeng4 caa4 = beer
發老脾
faat3 lou5 pei4*2 = to lose one's temper
新老爺
san1 lou5 je4 = the father of the bridegroom
瓜老襯
gwaa1 lou5 can3 = fail; die 粵
忠厚老實
zung1 hau5 lou5 sat6 zhong1 hou4 lao3 shi2 = honest and sincere
老老實實
lou5 lou5 sat6 sat6 lao3 lao3 shi2 shi2 = honestly; conscientiously; in earnest
扶老攜幼
fu4 lou5 kwai4 jau3 fu2 lao3 xie2 you4 = bringing along the old and the young
一本通書睇到老
jat1 bun2 tung1 syu1 tai2 dou3 lou5 = rigid, inflexible (in one's views) 粵
沙灘老鼠
saa1 taan1 lou5 syu2 sha1 tan1 lao3 shu3 = beach robbers
回老家
wui4 lou5 gaa1 hui2 lao3 jia1 = go back to hometown
老翁
lou5 jung1 lao3 weng1 = an old man
我識你老鼠
ngo5 sik1 nei5 lou5 syu2 = I don't know you 粵
老定
lou5 ding6 = calm and confident; unflappable
老化
lou5 faa3 lao3 hua4 = ageing; maturing
老伴
lou5 bun6 lao3 ban4 = spouse, "better half"
老火湯
lou5 fo2 tong1 lao3 huo3 tang1 = slow boiled/simmered soup (lit., "old fire soup")
過氣老倌
gwo3 hei3 lou5 gun1 guo4 qi4 lao3 guan1 = a has-been
哎吔老豆
ai1 jaa1 lou5 dau6 = some kind of daddy
老油條
lou5 jau4 tiu4*2 lao3 you2 tiao2 = sophisticate; wily old bird, old slicker
老老少少
lou5 lou5 siu3 siu3 lao3 lao3 shao3 shao3 = old and young; young and old
老處女
lou5 cyu3 neoi5 lao3 chu3 nv3 = old maid; spinster
長老
zoeng2 lou5 zhang3 lao3 = elder; elder of a Buddhist monastery
老調重彈
lou5 diu6 cung4 taan4 ao3 diao4 chong2 tan2 = harp on the same string
老坑
lou5 haang1 = an old man 粵
老實話
lou5 sat6 waa6 = an old truth
大老二
daai6 lou5 ji6*2 da4 lao3 er4 = Big Two
電燈杉掛老鼠箱
din6 dang1 caam3 gwaa3 lou5 syu2 soeng1 = a couple with great height difference 粵
老虎蟹
lou5 fu2 haai5 = no matter what (lit., "tiger crab") 粵
老薑
lou5 goeng1 = sb with life experience (lit., "old ginger")
人老精鬼老靈
jan4 lou5 zing1 gwai2 lou5 leng4 = wiser with age 粵
電老鼠
din6 lou5 syu2 dian4 lao3 shu3 = electricity rat
老姑婆
lou5 gu1 po4 = old spinster 粵
老泥
lou5 nai4 = dirt 粵
老舉
lou5 geoi2 = slut; prostitute 粵
老宗
lou5 zung1 = distant relative with the same family name 粵
老鬼
lou5 gwai2 = an old person; an experienced person 粵
做老闆
zou6 lou5 baan2 zuo4 lao3 ban3 = self-employed
老頭
lou5 tau4 lao3 tou2 = an old fellow (disrespectful)
老頭子
lou5 tau4 zi2 lao3 tou2 zi5 = old man; father
疏堂老表
so1 tong4 lou5 biu2 = a distant relative 粵
老同
lou5 tung4 = an old friend, an old comrade; a fellow inmate; a homosexual 粵
老婆仔
lou5 po4 zai2 = a steady girlfriend 粵
老公仔
lou5 gung1 zai2 = a steady boyfriend 粵
扮豬吃老虎
baan6 zyu1 hek3 lou5 fu2 ban4 zhu1 chi1 lao3 hu3 = pretending to be the fool; feigning ignorance
男女老幼
naam4 neoi5 lou5 jau3 nan2 nv3 lao3 you4 = everybody
老花眼鏡
lou5 faa1 ngaan5 geng3*2 = reading glasses; bifocals
輔導老師
fu6 dou6 lou5 si1 = a guidance counselor
古老十八代
gu2 lou5 sap6 baat3 doi6 = very old-fashioned 粵
老差骨
lou5 caai1 gwat1 = a policeman with many years experience 粵
老式
lou5 sik1 lao3 shi4 = old style ; antique ; demode, outmoded, vintage
出老千
ceot1 lou5 cin1 chu1 lao3 qian1 = to cheat; to use of fraud and manipulation 粵
老死
lou5 sei2 = an old and loyal friend 粵
老總
lou5 zung2 = the general manager of a company; a boss; a "chief" 粵
老鼠貨
lou5 syu2 fo3 = stolen goods (lit., "goods from Mr. Nobody") 粵
老頂
lou5 ding2 = the big big boss 粵
老記
lou5 gei3 = a journalist 粵
老編
lou5 pin1 = an editor (specifically to newspapers) 粵
老處
lou5 cyu2 = a virgin 粵
老女
lou5 neoi5*2 = an unmarried lady of over 38 years old 粵
老虎乸
lou5 fu2 naa2 = a ferocious woman, a shrew 粵
老婆乸
lou5 po4 naa2 = used to refer to older women when not mentioned by name 粵
老毛
lou5 mou4 = lucky money 粵
老奉
lou5 fung6*2 = humourous version of 奉旨, meaning “taking it for granted” 粵
老利
lou5 laai6*2 = humourous version of 利是, meaning “auspicious” 粵
老地方
lou5 dei6 fong1 = a place two or more people are familiar with (as a place to meet up) 粵
老雜
lou5 zaap6 = a plainclothes policeman 粵
老聯
lou5 lyun4 = [美]: the Feds; [港]: Luen Ying She triad society 粵
老鵬
lou5 paang4*2 = Old Peng, an old friend 粵
老人院
lou5 jan4 jyun6*2 lao3 ren2 yuan4 = a home for the aged (common formation)
老嚙嚙
lou5 nget6 nget6 lao3 nie4 nie4 = old, tough 粵
老繭
lou5 gaan2 lao3 jian3 = thick callus
老虎牙
lou5 fu2 ngaa4 = canine teeth 粵
天老兒
tin1 lou5 ji4 tian1 lao3 er5 = albino
老規矩
lou5 kwai1 geoi2 lao3 gui1 ju3 = old rules and regulations; convention
老行尊
lou5 hong4 zyun1 lao3 hang2 zun1 = an experienced worker in a certain field of expertise 粵
餓死老婆燻臭屋
ngo6 sei2 lou5 po4 fan1 cau3 uk1 e4 si3 lao3 po2 xun1 chou4 wu1 = be unable to earn enough money to get married or sustain a wife when married 粵
老字頭
lou5 zi6 tau4 lao3 zi4 tou2 = Kangxi radical 125 (old) (耂)
老西
lou5 sai1 = western style suit 粵
老虎蝦
lou5 fu2 haa1 lao3 hu3 xia1 = tiger prawn
做老襯
zou6 lou5 can3 = a sucker; get married 粵
老人癡呆症
lou5 jan4 ci1 ngoi4 zing3 lao3 ren2 chi2 dai1 zheng4 = Alzheimer's disease; senile dementia
老友鬼鬼
lou5 jau5*2 gwai2 gwai2 lao3 you3 gui3 gui3 = old buddies; old friends; to have a long term friendship 粵
寶刀未老
bou2 dou1 mei6 lou5 bao3 dao1 wei4 lao3 = to still be in top form despite aging
老契
lou5 kai3 lao3 qi4 = a term of endearment to a prostitue or mistress 粵
老襟
lou5 kam1 lao3 jin1 = 1. husbands of sisters 2. a male lover; a paramour 粵
老來嬌
lou5 loi4 giu1 lao3 lai2 jiao1 = an elderly woman who tries to make herself attractive 粵
老來俏
lou5 loi4 ciu3 lao3 lai2 qiao4 = a woman in her elder years who tries to make herself look attractive
老奀茄
lou5 ngan1 ke4*2 lao3 en1 qie2 = a child that is rather small compared to others his age, yet talks and acts far above his age 粵
倚老賣老
ji2 lou5 maai6 lou5 = abusing one reputation as a respectable, experienced old man 粵
老尖
lou5 zim1 lao3 jian1 = Tsim Sha Tsui (尖沙咀) 粵
老爆
lou5 baau3 lao3 bao4 = robbery; to rob (爆格,爆竊) 粵
老波骨
lou5 bo1 gwat1 lao3 bo1 gu3 = seasoned soccer player (football player) 粵
老作
lou5 zok3 lao3 zuo4 = lie; to tell a lie; to make up stories; to make things up 粵
老鏈咁長
lou2 lin4*2 gam3 coeng4 lao3 lian4 han2 chang2 = very long; extremely long 粵
老柴
lou5 caai4 lao3 chai2 = a elderly experienced man 粵
老吹
lou5 ceoi1 lao3 chui1 = talk nonsense; talk hogwash; mumbo jumbo 粵
老番冬
lou5 faan1 dung1 lao3 fan1 dong1 = slang for Christmas 粵
老番睇榜第一
lou5 faan1 tai2 bong2 dai6 jat1 lao3 fan1 di4 bang3 di4 yi1 = to be positioned in last place; last place; come last 粵
兩老
loeng5 lou5 liang3 lao3 = one's parents; one's mother and father
終老
zung1 lou5 zhong1 lao3 = spend the remaining years before one deceases
老少皆宜
lou5 siu3 gaai1 ji4 lao3 shao4 jie1 yi2 = suitable for all ages
返老還童
faan2 lou5 waan4 tung4 fan3 lao3 huan2 tong2 = be rejuvenated; have one's youthful vigor revived
長生不老
coeng4 sang1 bat1 lou5 chang2 sheng1 bu4 lao3 = be immortal; drink from the fountain of youth
老尷
lou5 gaam3 lao3 gan1 = be embarrassed 粵
老公餅
lou5 gung1 beng2 lao3 gong1 bing3 = husband cake
老本行
lou5 bun2 hong4 lao3 ben3 hang2 = old profession
女王老五
neoi5 wong4 lou5 ng5 nv3 wang2 lao3 wu3 = a single woman (lit., "female bachelor") 粵
老婆本
lou5 po4 bun2 = marriage fund 粵
老狐狸
lou5 wu4 lei4*2 lao3 hu2 li2 (Taiwan); lao3 hu2 li5 (PRC) = old fox; a cunning criminal (a "crafty old fox")
老芝
lou5 zi1 lao3 zhi1 = a slang term for The Chi Ma Wan Correctional Institution 粵
老域
lou5 wik6*2 lao3 yu4 = slang for Victoria Remand Prison 粵
養兒防老
joeng5 ji4 fong4 lou5 yang3 er2 fang2 lao3 = rearing children prevents one from aging
告老還鄉
gou3 lou5 waan4 hoeng1 gao4 lao3 huan2 xiang1 = resign from one's position and return to one's hometown
按老皇曆辦事
on3 lou5 wong4 lik6 baan6 si6 an4 lao3 huang2 li4 ban4 shi4 = to continue in the same old rut; follow the beaten track
白頭到老
baak6 tau4 dou3 lou5 bai2 tou2 dao4 lao3 = (to live together until the) white hairs of old age
月老
jyut6 lou5 yue4 lao3 = matchmaker
月下老人
jyut6 haa6 lou5 jan4 yue4 xia4 lao3 ren2 = matchmaker
老鷹
lou5 ying1 lao3 ying1 = eagle, hawk, bird of prey
老粗
lou5 cou1 lao3 cu1 = uneducated person; yokel; boor; roughneck
老夫老妻
lou5 fu1 lou5 cai1 lao3 fu1 lao3 qi1 = long-time married couple
鄉下老兒
hoeng1 haa6 lou5 ji4 = a country bumpkin. 國
百年老字號
baak3 nin4 lou5 zi6 hou6 bai3 nian2 lao3 zi4 hao4 = an old established business
老人病學
lou5 jan4 beng6 hok6 = geriatrics
煲老牛
bou1 lou5 ngau4 = to date someone much older 粵
老撾人民民主共和國
lou5 gwo1 jan4 man4 man4 zyu2 gung6 wo4 gwok3 lao1 wo1 ren2 min2 min2 zhu3 gong4 he2 guo2 = Lao People's Democratic Republic (common formation)
米奇老鼠
mai5 kei4 lou5 syu2 mi3 qi2 lao3 shu3 = Mickey Mouse
老而不
lou5 ji4 bat1 lao3 er2 bu4 = indecent old man 粵
早老素
zou2 lou5 sou3 zao3 lao3 su4 = presenilin
老河口
lou5 ho4 hau2 lao3 he2 kou3 = Laohekou (city in Hubei)
百老匯歌劇
baak3 lou5 wui6 go1 kek6 = a Broadway show
百老匯
baak3 lou5 wui6 bai3 lao3 hui4 = Broadway
機場老鼠
gei1 coeng4 lou5 syu2 = Schiphol airport mouse
安老院條例
on1 lou5 jyun6*2 tiu4 lai6 = Residential Care Homes (Elderly Persons) Ordinance
老夫子
lou5 fu1 zi2 lao3 fu1 zi3 = Old Master Q
老虎頭上釘虱乸
lou5 fu2 tau4 soeng6 deng1 sat1 naa2 = Beard the lion in his den 粵
窩打老道
wo1 daa2 lou5 dou6 wo1 da3 lao3 dao4 = Waterloo Road
亞皆老街
aa3 gaai1 lou5 gaai1 ya4 jie1 lao3 jie1 = Argyle Street
大老山隧道
daai6 lou5 saan1 seoi6 dou6 da4 lao3 shan1 sui4 dao4 = Tate's Cairn Tunnel
今晚打老虎
gam1 maan5 daa2 lou5 fu2 = Comment allez-vous? ; how are you? 粵
活到老學到老
wut6 dou3 lou5 hok6 dou3 lou5 huo2 dao4 lao3 xue2 dao4 lao3 = it's never too late to learn
貓哭老鼠
maau1 huk1 lou5 syu2 mao1 ku1 lao3 shu3 = "crocodile tears", hypocritical pretence of condolence
鱷魚頭老襯底
ngok6 jyu4 tau4 lou5 can3 dai2 = a person who looks very fierce or clever but actually is very chicken or stupid 粵
米老鼠
mai5 lou5 syu2 mi3 lao3 shu3 = Mickey Mouse
老虎隊
lou5 fu2 deoi6*2 lao3 hu3 dui4 = tiger team; Detroit Tigers (common formation)
老叟
lou5 sau2 lao3 sou3 = old man
老嫗
lou5 jyu2 lao3 yu4 = old women
老媼
lou5 ou2 lao3 ao3 = old women
老廉
lou5 lim4*2 lao3 lian2 = nickname for 廉政公署 粵
嘆老族
taan3 lou5 zuk6 tan4 lao3 zu2 = young pessimists
老蘭
lou5 laan4*2 lao3 lan2 = Lan Kwai Fong
天荒地老
tin1 fong1 dei6 lou5 tian1 huang1 di4 lao3 = until the end of time
百老匯電影中心
baak3 lou5 wui6 din6 jing2 zung1 sam1 = Broadway Cinematheque
|
我越老越冇記性。 粵
As I get older, I get more forgetful.
其實呢,我有老公㗎…仲有個女添 粵
Actually, I have a husband... and a daughter to boot!
[呢 is sometimes used to separate conjunctive adverbs from the rest of the sentence: equally valid would be 咁其實呢.]
老細話去邊﹐我哋就去邊。 粵
We'll go wherever the boss says.
[Cantonese sentences often feature a balanced structure with repetitive wordings rather than a simple structure. ]
漢字是歷史上最古老的文字之一,大概四千歲了。 國
Chinese characters are one of history's most ancient writing scripts, approximately four thousand years old.
你栽培我成為老師
You trained me to become a teacher
佢枕住健身個肌肉都係咁鬆婄,只得半粒老鼠仔咋 粵
He has been working out for a long time, yet his muscles are still soft, with only half-developed biceps.
啲老樹好多根蔃 粵
These old trees have lots of roots.
老細請呢餐我哋都食到依牙鬆槓 粵
The treat from my boss was wonderful and the food was great!
佢老婆起佢尾注擸晒啲錢跟佬走咗 粵
His wife took all his money and eloped with another man already.
畀機會我做個稱職嘅老婆 粵
Give me a chance to be a good and competent wife.
我未試過對我老婆唔住,你呢? 粵
I have never cheated on my wife, (how about) you?
[Literally] I haven't tried (and did something that I) cannot face to my wife, you?
[whether it means "cannot face to/cannot confront with" or "sorry",to 對唔住 someone you're romantically involved,it mostly refers to you "cheat".
Otherwise, it can means you did something that disappointed the other or you let someone down.]
唔好摸啲老鼠啦,佢哋污糟邋遢 粵
Don't touch the rats, they're extremely dirty.
[You could also add in a 好 in this case (i.e. 佢哋好污糟邋遢) with no real difference in meaning.]
監考老師盯得太緊
The exam proctor is watching too closely.
佢經常遲到﹐ 搞到老闆好唔高興。 粵
He is always late, which makes his boss very upset.
[Cantonese grammar does not need a relative pronoun (which) to introduce a subordinate clause.]
個老婆大人矋住佢,佢又點敢出聲吖 粵
How would he be so daring as to utter a word, under the staring eyes of his wife.
雖然你老公喺出便嫖賭飲吹,但至少佢識賺錢返嚟養家,你咪冇眼屎乾淨盲囉 粵
Despite all the vices outside, your husband brings home money to support the family, you should just pretend you don't know and choose to be happy.
近來傳出啲流言蜚語,話老闆畀人捉黃腳雞 粵
Recently there has been all these slanderous tales about the boss being blackmailed for having some extra-marital affair.
“自學”,顧名思義,就是不在學校學,也沒有老師指點,全靠自己學習。
As the name implies, "Self-study" does not involve going to school where teachers are there to teach and guide; one learns on his own.
Legend
國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese.
粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese.
No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|