米色
mai5 sik1 = beige; cream-coloured
千米
cin1 mai5 qian1 mi3 = kilometre, 1000m
大米
daai6 mai5 da4 mi3 = (husked) rice
洗米
sai2 mai5 xi3 mi3 = to wash uncooked rice; a loser
米田共
mai5 tin4 gung6 = euphemism for poo, excrement or dung
白米
baak6 mai5 bai2 mi3 = white rice
米粥
mai5 zuk1 mi3 zhou1 = congee; rice gruel; porridge
米妮
mai5 nei4 mi3 ni1 = Minnie
糯米
no6 mai5 nuo4 mi3 = glutinous rice
粟米
suk1 mai5 su4 mi3 = corn; maize 粵
米粉
mai5 fan2 mi3 fen3 = rice noodles
糯米屎窟
no6 mai5 si2 fat1 = a guest who overstays 粵
蝦米
haa1 mai5 = dried shrimp
西米
sai1 mai5 = sago; tapioca
玉米
juk6/6*1 mai5 yu4 mi3 = maize; corn
小米
siu2 mai5 xiao3 mi3 = millet
多米尼加共和國
do1 mai5 nei4 gaa1 gung6 wo4 gwok3 duo1 mi3 ni2 jia1 gong4 he2 guo2 = Dominican Republic (common formation)
厘米
lei4 mai5 li2 mi3 = centimeter
薏米
ji3 mai5 yi4 mi3 = Job's tear grains
玉米片
juk6 mai5 pin3*2 yu4 mi3 pian4 = corn flakes
粟米片
suk1 mai5 pin3*2 su4 mi3 pian4 = corn flakes 粵
毫米
hou4 mai5 hao2 mi3 = millimeter
平方千米
ping4 fong1 cin1 mai5 ping2 fang1 qian1 mi3 = square kilometre
平方米
ping4 fong1 mai5 ping2 fang1 mi3 = square metre
米尺
mai1 cek3 = metre rule
米酒
mai5 zau2 = rice spirit
星洲炒米
sing1 zau1 caau2 mai5 = fried vermicelli Singapore style
榻榻米
taap3 taap3 mai5 ta4 ta4 mi3 = straw mat, tatami
炒米
caau2 mai5 = fried rice vermicelli
米仔蘭
mai5 zai2 laan4 = Chinese perfume tree (Agraia Odorata) 粵
米飯
mai5 faan6 mi3 fan4 = boiled rice
粟米羹
suk1 mai5 gang1 = corn soup 粵
西米露
sai1 mai5 lou6 = dessert of sago and coconuts milk
淘米
tou4 mai5 tao2 mi3 = to wash and clean rice before cooking
糴米
dek6 mai5 = to buy rice
阿米巴
aa3 mei5 baa1 = amoeba
亞米巴
aa3 mei5 baa1 ya3 mi3 ba1 (Taiwan), ya4 mi3 ba1 (PRC) = amoeba
西米布甸
sai1 mai5 bou3 din1 = custard pudding with sago
香米
hoeng1 mai5 xiang1 mi3 = fragrant rice
糙米
cou3 mai5 cao1 mi3 = brown rice
爆米花
baau3 mai5 faa1 bao4 mi3 hua1 = popcorn; puffed rice
星洲米粉
sing1 zau1 mai5 fan2 xing1 zhou1 mi3 fen3 = Singapore Rice Noodles
立方厘米
laap6 /lap6 fong1 lei4 mai5 li4 fang1 li2 mi3 = cubic centimetre (centimeter)
立方毫米
laap6 /lap6 fong1 hou4 mai5 li4 fang1 hao2 mi3 = cubic millimetre (millimeter)
立方米
laap6 /lap6 fong1 mai5 li4 fang1 mi3 = cubic metre (meter)
過橋米線
gwo3 kiu4 mai5 sin3 = a type of Yunnanese noodle
輪米
leon4 mai5 = getting in line for or queuing for rice handouts
派米
paai3 mai5 = giving out free rice
阿米巴痢疾
aa3 mei5 baa1 lei6 zat6 a1 mi3 ba1 li4 ji5 = amoebic dysentery
米線
mai5 sin3 = rice noodles
紅米
hung4 mai5 hong2 mi3 = red rice
紫米
zi2 mai5 = purple rice
黑米粥
hak1 mai5 zuk1 hei1 mi3 zhou1 = dessert made with purple rice
黑糯米
hak1 no6 mai5 hei1 nuo4 mi3 = black sticky rice
泰國米
taai3 gwok3 mai5 = Thai rice
米缸
mai5 gong1 mi3 gang1 = rice vat
憂柴憂米
jau1 caai4 jau1 mai5 = living from hand to mouth
納米技術
naap6 mai5 gei6 seot6 na4 mi3 ji4 shu4 = nanotechnology
煲冇米粥
bou1 mou5 mai5 zuk1 = to waste time planning sth; discuss something that will amount to nothing 粵
煲無米粥
bou1 mou4 mai5 zuk1 bao1 wu2 mi3 zhou1 = to waste time planning sth; discuss something that will amount to nothing
得米
dak1 mai5 = go smoothly; come off; do fine; succeed 粵
倒米
dou2 mai5 = to ruin a business (lit., "throw away rice")
乞米
hat1 mai5 = to beg for food
有米
jau5 mai5 = rich (lit., "having rice")
嫌米貴
jim4 mai5 gwai3 = dead (an attempt to be funny as it says the person dislikes expensive rice)
蝦米腸
haa1 mai5 coeng4*2 = dried shrimp rolls
倒米壽星
dou2 mai5 sau6 sing1 = a disservice-doer 粵
米高風
mai5*1 gou1 fung1 = microphone (a variant of 咪高峰)
攣弓蝦米
lyun1 gung1 haa1 mai5 = being curvy, not straight (lit., "small curvy dried shrimp") 粵
米飯班主
mai5 faan6 baan1 zyu2 = patron; supporter 粵
一樣米養百樣人
jat1 joeng6 mai5 joeng5 baak3 joeng6 jan4 yi1 yang4 mi3 yang3 bai3 yang4 ren2 = there are different kinds of people in the world
米路
mai5 lou6 = the way of making a living 粵
搵米路
wan2 mai5 lou6 = to earn a living 粵
斷米路
tyun5 mai5 lou6 = to ruin one's career 粵
篩米
sai1 mai5 = to sift rice
不為五斗米折腰
bat1 wai6 ng5 dau2 mai5 zit3 jiu1 = cannot force someone to do something because of money
米蘭花
mai5 laan4 faa1 = Chinese perfume tree (Agraia Odorata)
問米
man6 mai5 wen4 mi3 = using rice for talking with the spirits
問米婆
man6 mai5 po4 wen4 mi3 po2 = clairvoyante
輪大米
leon4 daai6 mai5 = gang rape 粵
沙拉米
saa1 laai1 mai5 sha1 la1 mi3 = salami (as a loanword)
見身郁唔見米白
gin3 san1 juk1 m4 gin3 mai5 baak6 = pretending to be hard at work that yields no good result 粵
小茴米
siu3 wui4 mai5 xiao3 hui2 mi3 = caraway seed
人無生活計,枉食人間米
jan4 mou4 sang1 wut6 gai3, wong2 sik6 jan4 gaan1 mai5 ren2 wu2 sheng1 huo2 ji4, wang3 shi2 ren2 jian1 mi3 = if one doesn't have a plan or goal in one will just waste his life away for nothing 粵
米已成炊
mai5 ji5 sing4 ceoi1 mi3 yi3 cheng2 chui1 = what's done can't be undone
紅麴米
hung4 kuk1 mai5 hong2 qu2 mi3 = red yeast rice
肥仔米
fei4 zai2 mai5 = japonica rice 粵
米王
mai5 wong4 mi3 wang2 = (Caa Caan Teng slang) plain congee 粵
粟米油
suk1 mai5 jau4 = corn oil
食飽冇憂米
sik6 baau2 mou5 jau1 mai5 shi2 bao3 mao3 you1 mi3 = be oblivious to the hardships of life; no nothing about the difficulties of life 粵
生米都煮成熟飯
saang1 mai5 dou1 zyu2 seng4 suk6 faan6 sheng1 mi3 dou1 zhu3 cheng2 shu2 [PRC]/ shou2 [TW] fan4 = what\\\'s done is done; things are irreversible
糯米飯
no6 mai5 faan6 nuo4 mi3 fan4 = glutinous rice; sticky rice
米暹
mai5 cim3 mi3 xian1 = mee siam
玄米茶
jyun4 mai5 caa4 xuan2 mi3 cha2 = Genmaicha, brown rice tea
稻米
dou6 mai5 dao4 mi3 = rice (crop)
酒米
zau2 mai5 jiu3 mi3 = acne, pimples 粵
雞頭米
gai1 tau4 mai5 ji1 tou2 mi3 = Gorgon fruit
唔食廣東米
m4 sik6 gwong 2 dung1 mai5 wu2 shi2 guang3 dong1 mi3 = to pass way (to no longer eat Cantonese rice) 粵
舂米公
zung1 mai5 gung1 chong1 mi3 gong1 = ensign wasp 粵
糯米糍
no6 mai5 ci4 nuo4 mi3 ci2 = glutinous rice ball
蛀米大蟲
zyu3 mai5 daai6 cung4 zhu4 mi3 da4 chong2 = a good-for-nothing person who only knows how to eat 粵
偷雞唔到蝕拃米
tau1 gai1 m4 dou3*2 sit6 zaa6*1 mai5 = go for wool and come home shorn 粵
黏米
nim1 mai5 nian2 mi3 = glutinous rice
食鹽多過你食米
sik6 jim4 do1 gwo3 nei5 sik6 mai5 = to be more experienced 粵
糯米雞
no6 mai5 gai1 nuo4 mi3 ji1 = glutinous rice chicken
納米比亞
naap6 mai5 bei2 aa3 na4 mi3 bi3 ya3 (Taiwan), na4 mi3 bi3 ya4 (PRC) = Namibia
多米尼克
do1 mai5 nei4 hak1 duo1 mi3 ni2 ke4 = Dominica
克什米爾
hak1 sap6 mai5 ji5 ke4 shi2 mi3 er3 = Kashmir
米格
mai5 gaak3 = MiG
米奇
mai5 kei4 = Mickey Mouse
米奇老鼠
mai5 kei4 lou5 syu2 mi3 qi2 lao3 shu3 = Mickey Mouse
微米
mei4 mai5 wei1 mi3 = micron
亞爾發和奧米加
aa3 ji5 faat3 wo4 ou3 mai5 gaa3 ya3 er3 fa1 he2 ao4 mi3 jia1 = Alpha and Omega
埃米爾
aai1 mai5 ji5 ai1 mi3 er3 = emir
尼希米記
nei4 hei1 mai5 gei3 ni2 xi1 mi3 ji4 = Book of Nehemiah
阿米巴的
aa3 mai5 baa1 dik1 a1 mi4 ba1 de5 = [adj] amoebic 國
米蘭
mai5 laan4 = Milan, Milano
納米
naap6 mai5 na4 mi3 = nano-, nanometer
大雞唔食細米
daai6 gai1 m4 sik6 sai3 mai5 = eagles catch no flies 粵
米字旗
mai5 zi6 kei4 mi3 zi4 qi2 = the union jack
石罅米
sek6 laa3 mai5 = one who is willing to spend money only on hookers 粵
粘米
zim1/nim1 mai5 zhan1/nian2 mi3 = long-grain rice
米蘇里
mai5 sou1 lei5 mi3 su1 li3 = Missouri
碳納米管
taan3 naap6 mai5 gun2 tan4 na4 mi3 guan1 = carbon nanotube
米雪
mai5 syut3 mi3 xue3 = Michelle Yim
米老鼠
mai5 lou5 syu2 mi3 lao3 shu3 = Mickey Mouse
米高積遜
mai5 gou1 zik1 seon3 mi3 gao1 ji1 xun4 = Michael Jackson
克里米亞自治共和國
hak1 lei5 mai5 aa3 zi6 zi6 gung6 wo4 gwok3 ke4 li3 mi3 ya4 zi4 zhi4 gong4 he2 guo2 = Autonomous Republic of Crimea
克里米亞
hak1 lei5 mai5 aa3 ke4 li3 mi3 ya4 = Crimea
食飽無憂米
sik6 baau2 mou4 jau1 mai5 = lead a worry-free life 粵
玉米粉
juk6 mai5 fan2 yu4 mi3 fen3 = cornstarch; corn starch 國
食塞米
sik6 sak1 mai5 = have no talent; useless 粵
納米樓
naap6 mai5 lau4*2 na4 mi3 lou2 = mini-flat 粵
米杜士堡
mai5 dou6 si6 bou2 mi3 du4 shi4 bao3 = Middlesbrough, England, UK
米德爾斯堡
mai5 dak1 ji5 si1 bou2 = Middlesbrough, England, UK
黑糯米粥
hak1 no6 mai5 zuk1 hei1 nuo4 mi3 zhou1 = dessert made with purple rice
傑米
git6 mai5 jie2 mi3 = Jamie; Jim
|