|
||
咗 | ||
zo2
|
||
already; (particle marking perfective aspect or continuous state), same as 著. Stroke count: 8
Level: 2
Radical: 口 (#30)
This character is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. 粵 |
||
咗 | ||
This word has been viewed 34619 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 25th Jan 2014 06:15 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Mandarin | Spanish Language Studying in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese course in London |
||
有咗 jau5 zo2 = already have; be pregnant 粵 做咗 zou6 zo2 = become, became; have done 粵 唔見咗 m4 gin3 zo2 = lost; lost sight of; unable to find; missing 粵 爛咗 laan6 zo2 = broken, fallen apart (physically) 粵 壞咗 waai6 zo2 = broken, malfunctioning 粵 打爛咗 daa2 laan6 zo2 = broken (as a result of an impact) 粵 除咗 ceoi4 zo2 = except; excluding 粵 食咗飯未呀 sik6 zo2 faan6 mei6 aa3 = how are you? (informal) 粵 嬲咗 nau1 zo2 = angry already 粵 盲咗 maang4 zo2 = blinded 粵 See all 59 compounds (CantoDict reports 61 compounds in total, but some may be Common Formations) |
||
Showing all 128 examples containing 咗
我真係輸咗啦… 粵
I've lost (this contest)... [Note that 真係 isn't necessarily translated into English - sometimes it's used where an English speaker would just add extra emphasis onto the word. In this case, "I've *lost*!"]
其實我哋諗多咗 粵
Actually, we're thinking about this too much. [Lit. actually we think too-much Note: if you ask someone a simple question and they waste time running through every possible eventuality, this is a good phrase to bust out.]
我媽咪走咗未呀? 粵
Has mum left yet? [Lit. I mummy run-already not-yet [particle]? [Said by one of my students :)]]
啲麵包變咗形 粵
The bread is squashed. [Lit. the bread change-already shape. 變形 is a verb-noun pair, much like 食飯 or 洗手.]
我send咗email畀你喇,你check啦! 粵
I sent you an email, check it! [This is a good example of typical office Cantonese. It's very normal to integrate the three English words above; using the "proper" Chinese words (電郵, 寄 and 睇) is not the most natural way of saying it.]
我買咗一梳蕉 粵
I bought a hand of bananas. [Lit. I buy already one hand bananas. ['Hand' is another term for 'bunch'.]]
蘋果,我鐘意㓟咗皮先至食 粵
I like to peel apples before eating them. [Lit. apples, I like peel [perfective zo2] skin only-then eat.]
佢嚇暈咗。 粵
She had such a fright that she fainted. [Compared with its English counterpart, a Cantonese sentence that uses a resultative particle (暈 in this case) is much simpler in structure. ]
嗰隻碟打爛咗 粵
That plate is broken. [打爛咗 implies the breakage is as a result of being dropped or smashed.]
嗰部手提電話壞咗 粵
That mobile phone is broken. [As in malfunctioning rather than being physically smashed.]
當你睇到呢封信嘅時候﹐我已經離開咗香港。 粵
By the time you read this letter, I will have already left Hong Kong. [This line of dialogue is often heard in TV soap operas! :-)]
我對鞋畀我做嘢嗰度個秘書收埋咗 粵
My shoes were hidden by the secretary at work. [Lit. I pair shoes by I work there [classifier] secretary hide-already]
我琴日睇咗一套戲,有啲地方幾好睇 粵
I saw a film yesterday... some parts were okay. [Lit. I yesterday see-already [counter] film, have place (note: this is a figurative use of place) quite good watch.]
我琴日睇咗一套戲,有少少好睇 粵
I saw a film yesterday... it wasn't very good. [Lit. I yesterday see-already film, have little-bit good-watch]
我琴日睇咗一套戲,有啲啲好睇 粵
I saw a film yesterday... it wasn't very good. [I yesterday see-already [counter] film, have little-little good-watch]
我琴日睇咗一套戲,有一啲好睇 粵
I saw a film yesterday... it was average. [I yesterday see-already one film, have little-bit good watch.]
頭先總部𠹭我,所以遲咗 粵
Headquarters called me just now which is why I'm late. [Lit. Just now headquarters call me, therefore late-already]
我架車壞咗,你快啲派架拖車嚟啦! 粵
My car's broken down, quickly send out a repair truck! [Lit. I [counter] car broken-already, you faster send-out [counter] drag-car come [particle]!]
我架車死咗火,你快啲派架拖車嚟啦! 粵
My car's packed up, quickly send out a repair truck! [Lit. My [counter] car die-already fire, you faster send [counter] drag-car come [particle]! 死咗火 is more commonly used than 壞咗.]
我琴晚睇咗一套感人嘅戲 粵
I saw a moving film yesterday evening. [Lit. I yesterday evening see-already one [counter] moving [possessive particle] film.]
冇咗一對手,你就唔可以用筷子 粵 ?!
Now that you've lost both your hands, you can't use chopsticks any more. [Lit. don't-have already one pair hands, you then cannot use chopsticks. (Originally transcribed as 冇咗一隻手,你就唔可以用鍊金術... but 鍊金術 is hardly a useful word for learners.)]
食完香蕉之後,要掉咗塊蕉皮 粵
Throw away the peel after you've finished the banana. [Lit. eat-finish banana afterwards, need throw-[particle used in imperatives] [counter] banana-skin. Classifier 塊 is optional if the object (蕉皮) consists of two characters. But 塊 would be mandatory if followed by single character 皮. ]
我同佢散咗好耐喇 粵
I split up with her a long time ago. [[literal] I with her have-separated very long already]
套西裝洗咗喇 粵
The suit has been cleaned. [[literal] 套 (classifier) + 西裝 western suit + 洗咗 have washed + 喇 (final particle) This simple sentence shows that passive construction in Cantonese does not always need a passive marker (俾) as it does in English.]
前日佢哋一齊食咗兩餐飯。 粵
They took their meal twice together the day before yesterday. [Here, 餐 is [i]not[/i] a classifier that modifies the noun 飯. It is a verb measure that quantifies the verb 食.]
用個筲箕隔咗D水! 粵
Use a colander to drain off the water! [You can also simply say "隔咗D水", without specifying what's to be used.]
李生結咗婚﹐有兩個仔﹐重係讀緊書。 粵
Mr Lee is married with two sons, who are still in school. [There is no relative pronoun (such as "who") in Cantonese. The change of subject is self-evident from the context.]
筆錢拖欠咗六個月。 粵
The payment has been six months in arrears. [Where Cantonese language uses a concrete word (拖欠) with substantial meaning as the verb, English language uses two function words (has been) as the verb. ]
佢粒聲唔出走咗。 粵
She went away without a word. [In Cantonese, the adverb phrase (粒聲唔出) is placed before the verb (走). ]
佢偷公司錢﹐結果冇咗份工。 粵
He stole money from the company and has, consequently, lost his job. [Compared with English version, a typical Cantonese sentence does not need article (the), pronoun (his), preposition (from), and conjunction (and). But it needs a classifier (份) not found in English version. ]
佢喺多倫多住咗十年喇。 粵
He has lived in Toronto for ten years. [喇 means "by now" in the sentence, indicating sth in the present. Cutting off 喇, the sentence would mean "He lived in Toronto for ten years", indicating sth of the past.]
現代嘅女裝恤衫,露出個乳溝、露出個肚臍,都係已經成為常態咗。 粵
Today, it is no longer unusual to have tops for ladies which reveal the cleavage or the navel.
兜咗一個大緙。 粵
Move in a big round circle. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,135490,135494#msg-135494]
基本上間屋布置好咗,剩番啲頭頭尾尾啫 粵
The house is basically well-decorated. What remains to be done are just some odds and ends.
出咗半斤力,想話攞返足八両。 粵
After giving half a catty of effort, all I'm asking for is to get back eight taels. [From the song 《半斤八両》 by 許冠傑 (Sam Hui). Note: 1 catty (斤) equals 16 taels (両).]
唔怪之得廚房啲罐頭逐一逐樣噉唔見咗,原來係你鼠竊狗偷 粵
No wonder the can foods in the kitchen has been disappearing one by one; so you are the one stealing them.
今日成朝開籠雀噉梗係男朋友返咗嚟 粵
She’s been talking non-stop the whole morning. Probably because the boyfriend has come back. [Alternative (more literal) translation: She was singing the whole morning like a bird (not in captivity). The boyfriend must have returned to her.]
佢可以為咗你沕水撞牆都在所不惜。 粵
He would dive into the water and collide/crash at the wall for you, without regards for the consequences. [in other words: "He would do anything for you."]
鬼知佢尋晚去咗邊。 粵
Who (the hell) knows where he went last night. [as in "I don't know where he went last night"] [邊 is short for 邊度]
如果阿明真係一個識飛嘅超人就好喇⋯⋯噉佢就唔會喺條街度踩咗啲米田共返嚟屋企,重要印到成條走廊嘅地板都係!抹死人咩⋯⋯ 粵
It'd be nice if Ah Ming were a superhero that knew how to fly … Then he wouldn't have brought home the poop that he stepped on in the street and printed it all over the floorboards in the hallway! Cleaning it up will be the death of me …
我攞咗上個禮拜買嗰件衫去乾洗 粵
I took the shirt I bought last week to be dry-cleaned. [Lit. I took-already last-week bought that (counter) shirt go dry-clean]
我攞咗上個禮拜買嗰啲衫去乾洗 粵
I took the clothes I bought last week to be dry-cleaned. [Lit. I took-already last-week bought those shirts go dry-clean]
我攞咗兩個禮拜前喺廣城買嗰件衫去洗 粵
I took the shirt I bought two weeks ago at the shopping mall to be cleaned. [Lit. I took two weeks ago at shopping mall buy that shirt go clean]
見到你頭先嘅樣,我諗你已經知道咗呢本唔係普通嘅筆記啦 粵
Based on your expression just now, I guess you already know that this isn't an ordinary notebook. [Lit. see-arrive you just-not (possessive particle) expression, I think you already know-already, this (counter) isn't ordinary (possessive particle) notebook.]
兩個禮拜前喺我最鐘意嗰間衫舖買嗰件衫,我攞咗佢去熨。 粵
I took the shirts that I bought two weeks ago at my favourite shop to be ironed. [Note: although the verb and object could be separated by the lengthy adjective clause 兩個禮拜前喺我最鐘意嗰間衫舖買, it's more natural and more easily understood use the topicalised construction in this example.]
我琴日睇咗一套戲,但係一啲都唔好睇 粵
I saw a film yesterday, and boy did it suck. [Lit. I yesterday see-already [counter] film, however one little bit also not good-watch.]
香港嘅英文脫離咗 粵
The English spoken in Hong Kong is worse than before. [Lit. Hong Kong [possessive particle] English broken away-already]
你要掉咗啲垃圾, 間辦公室好亂 粵
Can you bin the junk that's lying around? The office is a mess. [Lit. you need throw-away [particle used in imperatives] [plural particle] rubbish, [counter] office very messy Other words you could use instead of 好亂: 好亂龍, 亂晒, 亂晒龍, or 亂晒大龍]
我畀成日喊嗰個BB嘈醒咗 粵
I was rudely awoken by the baby that just won't stop crying. [Lit. I by all-day cry that [counter] baby noisy wake-up already]
個醫生畀咗啲止癢藥畀我搽蚊𧕴 粵
The doctor gave me some cream to put on my mosquito bites. [Lit. [counter] doctor give-already [plural counter] stop-itch-cream give me spread insect bite]
聽講話近排有隻獵豹喺呢頭殺咗三個人 粵
I heard there's a cheetah who killed three people recently. [Lit. hear-say-speech recently have [counter] cheetah at this area kill-[particle indicating completeness] three people See this thread for discussion on grammar: http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,111098,111192#msg-111192]
有隻獅子喺動物園度逃走咗 粵
A lion escaped from the zoo. [Not as common as this version: http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/examples/1391/]
我嗰陣時親眼見到隻獅子喺動物園嗰度衝咗出嚟 粵
With my own eyes, I saw a lion come charging out of the zoo! [Lit. I that time own-eyes see-arrive [counter] lion at zoo that-place zoom-already out come 出嚟 implies that you're standing outside of the zoo, because the lion's coming towards you 咗 implies the lion's already outside the zoo gate (completed)]
嗰個學生唔見咗部手機,手機重係新嘅添。 粵
That student has lost his mobile phone, and a new one at that. [重係...添 = at that]
人質囚禁咗二十日後獲釋。 粵
The hostages have been set free after 20 days in captivity. [Aspect marker 咗 is used to indicate passive voice.]
踢咗兩場波﹐爛咗兩個波。 粵
We've got two soccer balls burst after two games. [兩場波 and 兩個波 are both patterned as 'numeral + measure + noun'. However, 場 is a verb measure that quantifies the verb 踢 whereas 個 is a noun measure (or classifier) that modifies the noun 波.]
陳仔近排當黑﹐冇咗份工兼且輸埋官司。 粵
Chan was lately down on his luck, losing both his job and the court case. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,128378]
等到你返嚟嗰陣﹐佢已經走咗三日喇。 粵
By the time you return, he will have already been gone for three days. [咗 (have been) is a perfective marker in a future tense sentence here.]
我今朝發咗個夢,係關於你嘅。 喺夢裡面我見到你同我一齊玩器械。 粵
This morning I had a dream, it was about you. In the dream I saw us playing the equipment together
年卅晚同家人喺度𨅝檯腳, 點知得咁啱男朋友又預訂咗情人節喺呢度食燭光晚餐。 粵
I had my reunion dinner with my family here on Chinese New Year's Eve. Little did I know that my boyfriend made a reservation to have our candlelight dinner in this same place on Valentine's day.
呢個人罄竹難書,請佢食蓮子羹平宜咗佢 粵
This man was responsible for many countless wrong doings. We let him off easy by putting a bullet in him.
我攞咗兩個禮拜前喺我最鐘意嗰間衫舖買嗰件衫去熨 粵
I've taken the shirt that I bought in my favourite clothes shop two weeks ago to be ironed. [[literal] I taken-have two-weeks-ago in my most-like that-(classifier)-clothes-shop buy that-(classifier)-shirt go iron This Cantonese example shows how a relative clause is composed without a relative pronoun. ]
死咗之後咪使旨意上天堂或者下地獄 粵
Don't think you can go to heaven or hell after you die. [Std. Chinese: 死後別想上天堂或下地獄]
我最近戒咗煙,吸煙危害健康吖嘛! 粵
I've recently quit smoking, 'cause smoking is hazardous to health, right ! [吖嘛 is used here to reason out a statement that seems evidently true.] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |