|
||
紅 | ||
hung4 gung1
|
||
[粵] hung4 [國] hong2 [1] [adj] red; reddish; rosy [2] [n] red cloth used on festive occasions [3] [adj] successful and popular [4] [adj] revolutionary; morally excellent [5] [n] bonus; dividend [粵] gung1 [國] gong1 used in the noun 女紅 (needlework) Default PoS: Additional PoS: Stroke count: 9
Level: 1
Radical: 糸 (#120)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
紅 / 红 | ||
This word has been viewed 21772 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 20th Oct 2014 05:16 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Spanish Language Teaching in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Mandarin lessons in London |
||
紅酒 hung4 zau2 = red wine 紅日 hung4 jat6 = the red glowing sun 紅茶 hung4 caa4 = black tea 紅心 hung4 sam1 = hearts (suit in cards, lit., "red hearts") 紅豆 hung4 dau6*2 = red bean 眼紅 ngaan5 hung4 = jealous; furious 粉紅色 fan2 hung4 sik1 = pink 紅色 hung4 sik1 = red 紅白事 hung4 baak6 si6 = weddings and funerals 紅葡萄酒 hung4 pou4 tou4 zau2 = red wine 紅紅 hung4*2 hung4 = very red 紅湯 hung4 tong1 = Borscht 紅火蟻 hung4 fo2 ngai5 = red fire ants (Solenopsis invicta) 年終花紅 nin4 zung1 faa1 hung4 = year-end bonus 粵 紅綠燈 hung4 luk6 dang1 = traffic light 紅毛丹 hung4 mou4 daan1 = rambutan 粉紅豹 fan2 hung4 paau3 = the pink panther 紅豆沙 hung4 dau6*2 saa1 = red bean soup 紅樓夢 hung4 lau4 mung6 = Dream of the Red Chamber 紅蘿蔔 hung4 lo4 baak6 = carrot 西紅柿 sai1 hung4 ci2 = (Northern China) tomato 國 鮮紅 sin1 hung4 = scarlet; bright red 紅寶石 hung4 bou2 sek6 = ruby 紅毛泥 hung4 mou4 nai4 = cement 粵 紅鶴 hung4 hok6*2 = red crowned crane; grus japonensis; flamingo 通紅 tung1 hung4 = to be thoroughly red; to blush deep red 紅燈 hung4 dang1 = red light 紅燈區 hung4 dang1 keoi1 = red-light district, "combat zone" 分紅 fan1 hung4 = bonus; to share out a bonus 描紅 miu4 hung4 = to trace over red characters (as a method of learning to write) 玫紅 mui4 hung4 = rose 紅油 hung4 jau4*2 = red camphor oil 紅磚 hung4 zyun1 = common brick 走紅 zau2 hung4 = have one's moment 一串紅 jat1 cyun3*1 hung4 = Salvia splendens (scarlet sage) 紅衫 hung4 saam1 = golden horsehead bream 紅衫魚 hung4 saam1 jyu4*2 = [1] golden threadfin bream [2] (Hong Kong) 100-dollar note 粵 粉紅 fan2 hung4 = pink 紅燒 hung4 siu1 = braised in soya sauce 紅糖 hung4 tong4 = brown sugar 紅花 hung4 faa1 = safflower; (mahjong) the set of red flowers 紅十字會 hung4 sap6 zi6 wui6*2 = the Red Cross Society 當紅 dong1 hung4 = hot ticket 紅蟲 hung4 cung4*2 = redbug 紅粉緋緋 hung4 fan2 fei1 fei1 = cheeks with a rosy glow 紅三角 hung4 saam1 gok3 = red triangle 紅肉橙 hung4 juk6 caang4*2 = a blood orange 紅毛榴蓮 hung4 mou4 lau4 lin2 = soursop 紅潤 hung4 jeon6 = rubicund 面紅 min6 hung4 = to blush, to be red in the face 鮮紅色 sin1 hung4 sik1 = bright red 棗紅色 zou2 hung4 sik1 = plum colored 紅藥水 hung4 joek6 seoi2 = mercurochrome 紅豆冰 hung4 dau6 bing1 = red bean icy drink 深紅 sam1 hung4 = dark red, crimson 衝紅燈 cung1 hung4 dang1 = running/jumping a (red) traffic light 紅紅地 hung4 hung4*2 dei6*2 = reddish, light red 紅包 hung4 baau1 = red packet, gift money 不分青紅皂白 bat1 fan1 ceng1 hung4 zou6 baak6 = indiscriminately 國 豬紅 zyu1 hung4 = pig blood 粵 紅外線 hung4 ngoi6 sin3 = infrared beam 紅外 hung4 ngoi6 = infrared 紅毛榴槤 hung4 mou4 lau4 lin2 = soursop 帶紅色 daai3 hung4 sik1 = reddish 慘綠愁紅 caam2 luk6 sau4 hung4 = weather-beaten leaves and flowers 紅噹噹 hung4 dong1 dong1*6 = variant of 紅當蕩 粵 紅牌 hung4 paai4*2 = red card (sports) 標有紅字的 biu1 jau5 hung4 zi6 dik1 = [adj] red-letter 國 紅血球 hung4 hyut3 kau4 = red blood cell 紅血細胞 hung4 hyut3 sai3 baau1 = red blood cell 紅斑 hung4 baan1 = Hong Kong grouper 紅潮 hung4 ciu4 = red tide 紅鰽 hung4 cou4 = two-spot red snapper 紅蟹 hung4 haai5 = coral crab 紅肉 hung4 juk6 = red meat 紅臘 hung4 laap6 = red seabream fish 紅海 hung4 hoi2 = Red Sea 紅燒牛肉麵 hung4 siu1 ngau4 juk6 min6 = braised beef noodles 紅米 hung4 mai5 = red rice 潮式紅燒豆腐 ciu4 sik1 hung4 siu1 dau6 fu6 = Chaozhou style braised tofu 紅鸛 hung4 gun3 = scarlet ibis; flamingo 紅色炸彈 hung4 sik1 zaa3 daan6*2 = a written (wedding) invitation (lit., "red bomb") 乾紅葡萄酒 gon1 hung4 pou4 tou4 zau2 = dry red wine (common formation) 紅眼症 hung4 ngaan5 zing3 = conjunctivitis, "pink eye" in the severe "red eye" stage 紅簿仔 hung4 bou6*2 zai2 = a bankbook;passbook (usually of a savings account and typically red in colour) 粵 紅眼鱒 hung4 ngaan5 zyun1 = a trout 當紅炸子雞 dong1 hung4 zaa3 zi2 gai1 = a popular entertainment personality (lit., "a red fried chicken") 火紅火綠 fo2 hung4 fo2 luk6 = blazing with anger 紅腸 hung4 coeng4*2 = pork sausage 粵 紅底 hung4 dai2 = $100 HK banknote 紅三 hung4 saam1 = $100 HK 紅十字車 hung4 sap6 zi6 ce1 = an ambulance 紅鬚綠眼 hung4 sou1 luk6 ngaan5 = a foreign person (lit., "red hair green eyes") 紅會 hung4 wui6*2 = the Red Cross society 紅色暴雨 hung4 sik1 bou6 jyu5 = Red rainstorm signal (heavy rain) [level 2] 滾紅滾綠 gwan2 hung4 gwan2 luk6 = to be one who patronizes prostitutes; to be a cheat; a braggard 跟紅頂白 gan1 hung4 ding2 baak6 = to be a snob 雞紅 gai1 hung4 = chicken blood 粵 冬紅花 dung1 hung4 faa1 = Holmskioldia sanguinea (parasol-flower) 紅色暴雨警告 hung4 sik1 bou6 jyu5 ging2 gou3 = rainstorm red warning (common formation) 紅菜頭 hung4 coi3 tau4 = beetroot 粵 面紅紅 min6 hung4 hung4 = [v] to flush with wine or rage; to blush (lit., "face red red") 面紅面綠 min6 hung4 min6 luk6 = to be red in the face (from anger) 三分顏色上大紅 saam1 fan1 ngaan4 sik1 soeng5 daai6 hung4 = go beyond one's depth 粵 紅當蕩 hung4 dong1 dong6 = bright red; scarlet 粵 紅鬚軍師 hung4 sou1 gwan1 si1 = one who offers bad advice; a villainous advisor 花紅 faa1 hung4 = a bonus; a premium 人無千日好,花無百日紅 jan4 mou4 cin1 jat6 hou2, faa1 mou4 baak3 jat6 hung4 = treasure what you have, since it cannot be good forever 紅蓮 hung4 lin4 = red lotus 紅杉 hung4 caam3 = sequoia 紅卜卜 hung4 bok1 bok1 = variant of 紅扑扑 粵 紅杏出牆 hung4 hang6 ceot1 coeng4 = cuckolds one's husband; has an affair 紅地氈 hung4 dei6 zin1 = the red carpet (literal and figurative) (common formation) 紅色假期 hung4 sik1 gaa3 kei4 = sunday and holidays vocation 山裡紅 saan1 leoi5 hung4 = hawthorn 紅領巾 hung4 leng5 gan1 = red scarf (worn by Young Pioneers); Young Pioneer 粉紅雜訊 fan2 hung4 zaap6 seon3 = pink noise 紅帶 hung4 daai3*2 = "red tape", a dilemma (lit., "red belt", "red strap", etc.) 真金不怕紅爐火 zan1 gam1 bat1 paa3 hung4 lou4 fo2 = True gold fears no fire: a person of integrity can stand severe tests 幾分顏色上大紅 gei2 fan1 ngaan4 sik1 soeng5 daai6 hung4 = go beyond one's depth 粵 眼紅紅 ngaan5 hung4 hung4 = full of grief, eyes red from crying 粵 紅扑扑 hung4 bok1 bok1 = ruddy; rosy 犯紅眼病 faan6 hung4 ngaan5 beng6 = to be green-eyed with jealousy (common formation) 紅隧 hung4 seoi6 = Cross-Harbour Tunnel 紅塵 hung4 can4 = human society; worldly affairs; world of mortals (Buddhism) 脫離紅塵 tyut3 lei4 hung4 can4 = to withdraw from society; to become a recluse (common formation) 面紅耳赤 min6 hung4 ji5 cek3 = be red in the face; be flushed 紅色娘子軍 hung4 sik1 noeng4 zi2 gwan1 = Red Female Army 紅軍 hung4 gwan1 = Chinese Workers' and Peasants' Red Army 口紅 hau2 hung4 = lipstick 國 見紅 gin3 hung4 = seeing blood, bleeding (lit., "to see red") 粵 紅燜肉 hung4 mun6 juk6 = braised pork in brown sauce 野紅莓 je5 hung4 mui4*2 = a raspberry 小紅莓 siu2 hung4 mui4*2 = a cranberry 紅幽靈 hung4 jau1 ling4 = red phantom quartz 紅生菜 hung4 saang1 coi3 = red leaf lettuce 大吉嶺紅茶 daai6 gat1 ling5 hung4 caa4 = Darjeeling tea 紅矮星 hung4 ai2 sing1 = red dwarf (star) 紅巨星 hung4 geoi6 sing1 = a red giant (star) 唇紅齒白 seon4 hung4 ci2 baak6 = red lips (and) white teeth 紅炆 hung4 man1 = stew in soy sauce 粵 紅封包 hung4 fung1 baau1 = red packet, red paper envelope 恭喜發財,紅包拿來 gung1 hei2 faat3 coi4 hung4 baau1 naa4 loi4 = a cheeky request for a red packet of lucky money! 竄紅 cyun2 hung4 = suddenly rise to fame 一夕爆紅 jat1 zik6 baau3 hung4 = to rise to stardome overnight; to suddenly become famous 紅藝人 hung4 ngai6 jan4 = transsexual performance artist 紅汞 hung4 hung3 = mercurochrome 紅學 hung4 hok6 = the study of Dream of the Red Chamber 紅麴米 hung4 kuk1 mai5 = red yeast rice 紅茶菌 hung4 caa4 kwan2 = kombucha 紅棗 hung4 zou2 = red date 紅鱒三文魚 hung4 zyun6*1 saam1 man4 jyu4*2 = sockeye salmon 粵 紅鱒鮭魚 hung4 zyun6*1 gwai1 jyu4*2 = sockeye salmon 國 嫣紅 jin1 hung4 = bright red 懸紅 jyun4 hung4 = offer a reward 桃紅色 tou4 hung4 sik1 = pink, peach color 玫紅色 mui4 hung4 sik1 = rose 紅極一時 hung4 gik6 jat1 si4 = famous for a short period 紅桃粿 hung4 tou4 gwo2 = Teochew Peach-shaped Kueh 燈紅酒綠 dang1 hung4 zau2 luk6 = debauched and corrupt environment 紅顏知己 hung4 ngaan4 zi1 gei2 = lady bosom friend 紅毛猩猩 hung4 mou4 sing1 sing1 = orangutan 紅中 hung4 zung1 = (mahjong) red dragon 紅毛 hung4 mou4*2 = a Brit, Dutchman, or foreigners (slang in coastal provinces) 紅番 hung4 faan1 = Red Indians, American Indians 紅彤彤 hung4 tung4 tung4 = bright red; glowing 國 紅河 hung4 ho4 = Honghe (place in Yunnan) 紅原 hung4 jyun4 = Hongyuan (place in Sichuan) 紅安 hung4 on1 = Hong'an (place in Hubei) 香港紅十字會 hoeng1 gong2 hung4 sap6 zi6 wui6*2 = Red Cross, HK 香港紅十字會輸血服務中心 hoeng1 gong2 hung4 sap6 zi6 wui6*2 syu1 hyut3 fuk6 mou6 zung1 sam1 = Red Cross, HK, Blood Transfusion Service Centre 紅館 hung4 gun2 = Hong Kong Coliseum; Red Hall 紅磡 hung4 ham3 = Hung Hom (area of Kowloon) 紅樓 hung4 lau4 = Red Chamber (famous novel, also various architectural sites) 紅斑狼瘡 hung4 baan1 long4 cong1 = Systemic Lupus Erythematosus 紅磡碼頭 hung4 ham3 maa5 tau4 = Hung Hom Pier 滿江紅 mun5 gong1 hung4 = Crimson Flooding into the River 紅磡海底隧道 hung4 ham3 hoi2 dai2 seoi6 dou6 = Cross-Harbour Tunnel 紅番椒 hung4 faan1 ziu1 = red pepper, chile, chili 雙花紅棍 soeng1 faa1 hung4 gwan3 = Red Staff with Double Flowers, the third highest position in the triad hierarchy 粵 紅衛兵 hung4 wai6 bing1 = Red Guards (China) 紅孩症 hung4 haai4 zing3 = kwashiorkor 猩紅熱 sing1 hung4 jit6 = scarlet fever 紅袖添香 hung4 zau6 tim1 hoeng1 = have a pretty girl as a studying partner 紅豆相思 hung4 dau6 soeng1 si1 = red beans of love 紅筋 hung4 gan1 = blood streak; bloodshot 粵 紅白藍袋 hung4 baak6 laam4 doi6*2 = Red-White-Blue bag 紅事 hung4 si6 = older name for a wedding 網絡紅人 mong5 lok3 hung4 jan4 = key opinion leader 加州紅 gaa1 zau1 hung4 = California Red (karaoke group) 鍾楚紅 zung1 co2 hung4 = Cherie Chung |
||
Showing all 8 examples containing 紅
因為唔知底細,所以暫時叫佢紅鬼 粵
Since we don't have much information, we're calling him "red ghost" for now. [Lit. because not-know exact-details, therefore temporarily call him red ghost. ("Red Ghost" here is a codename for a criminal. If his name had already been mentioned we could have 因為唔知底細所以暫時噉叫佢.)]
佢郁啲撞火﹐撞親火就面都紅晒。 粵
His face flares red whenever he gets cross, which happens quite often. [Cantonese language often prefers 'simple' repetition (撞火) to 'unnatural' conjunction (such as 每當) for the sense of "whenever".]
毒品調查科已經懸紅五百萬通緝毒梟。
The Narcotics Bureau has offered a reward of five million dollars for the arrest of the drug lord. Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |