[v] come
 [final particle] have just then been | [國] 來着
(1) It has been suggested that the reading lai4 originates from 來 while lei4 originates from 蒞.
(2) As 嚟 with its 18 strokes is not easy to write, many people prefer to use the standard character 來 which has the same meaning.
Stroke count: 18
Radical: 口 (#30)
This character is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. 粵
This word has been viewed 1318 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 12th Jan 2013 06:01
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Learn Chinese | Learn Spanish
Living in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Cantonese lessons in London
睇嚟 tai2 lei4 = seem; appear 粵
返嚟 faan1 lai4 ; faan1 lei4 = to return 粵
入嚟 jap6 lei4/lai4 = come in 粵
出嚟 ceot1 lei4/lai4 = to come out; to emerge 粵
上嚟 soeng5 lai4 = to come up 粵
返開嚟 faan1 hoi1 lai4 = to come back towards the speaker but away from the object 粵
埋嚟 maai4 lai4 = to come towards the object here 粵
落嚟 lok6 lai4 = to come down 粵
返上嚟 faan1 soeng5 lai4 = to come back up here 粵
返入嚟 faan1 jap6 lai4 = into...here again 粵
See all 68 compounds
Showing all 74 examples containing 嚟
When are you coming back?
[the "when" is emphasized by 係 preceding it, and the use of the final particle 㗎. Pronouncing 㗎 as gaa2 would add a sense of reservation or doubt about the situation.]
Are you still coming swimming with me tomorrow?
[Note that the inclusion of 嚟 here implies that you've already made an appointment to go with someone and you're confirming (你想確定). The swimming pool is near you but far from the other person.]
Don't move!! I can't see the front when you keep moving.
[the meaning of 咪郁 and 唔好郁 is the same basically, but the young people would like to say 咪郁 more than 唔好郁.]
You came at the right time
[cf. [url=http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/examples/596/]opposite version[/url]]
You come at a bad time.
[cf. [url=http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/examples/595/]opposite version[/url]]
My car's broken down, quickly send out a repair truck!
[Lit. I [counter] car broken-already, you faster send-out [counter] drag-car come [particle]!]
My car's packed up, quickly send out a repair truck!
[Lit. My [counter] car die-already fire, you faster send [counter] drag-car come [particle]! 死咗火 is more commonly used than 壞咗.]
You need to get it all out of your system at once! [Talking about excretion.]
[Lit. poo you need excrete all out! Note the X晒出嚟 construction here. 嘔晒出嚟 [throw everything up] 喊晒出嚟 [cry]]
Young Lam has come especially to see you, you know.
[係...㗎 (or 嘅) is used to emphasize a fact.]
If you don't want garbage to spill out, you'll need to tie the garbage bag tight!
Much work remains to be done. Any assistance that you can render is most welcome.
I agree with the saying that one should work hard and play hard. Why treat yourself so badly?
Take things one step at a time; avoid being rash and hasty if you want to succeed.
Live the moment and enjoy life, when travelling, one should try out and experience everything.
Let's have a rally to warm up.
[[In a game of tennis or ping-pong or whatever.] Lit. We come stroke ball first. 我哋嚟搓吓波先 is okay too, with the altered meaning of "let's rally *for a while* to warm up." Further discussion: http://www.cantonese.sheik.co.uk/]
She’s been talking non-stop the whole morning. Probably because the boyfriend has come back.
[Alternative (more literal) translation: She was singing the whole morning like a bird (not in captivity). The boyfriend must have returned to her.]
It is a small token of appreciation, just accept the simple gift instead of pushing it back and forth.
It's a long incident/story to talk about.
[the story is so long to talk about as if it's as long as a full roll of fabric.]
It'd be nice if Ah Ming were a superhero that knew how to fly … Then he wouldn't have brought home the poop that he stepped on in the street and printed it all over the floorboards in the hallway! Cleaning it up will be the death of me …
We've really missed you while you've been gone the last 100 years.
[Lit. really make-people very miss-you, one century afterwards again return come [particle] This is being said to someone who's lived several hundred years (specifically Greed from Full Metal Alchemist).]
This venture... is loss-making.
[Lit. this [counter] business is loss-making business [explanatory particle]]
With my own eyes, I saw a lion come charging out of the zoo!
[Lit. I that time own-eyes see-arrive [counter] lion at zoo that-place zoom-already out come 出嚟 implies that you're standing outside of the zoo, because the lion's coming towards you 咗 implies the lion's already outside the zoo gate (completed)]
Get it all out of your system in one go! [Talking about excretion.]
[Lit. excrete completely the poo out]
Now you come to mention it, I know Mr Ho as well.
[起嚟 is a verb complement which means 'once you start ...'.]
His remark set everyone in the house roaring with laughter.
[起嚟 is a verb complement which means 'starting to ...'.]
Despite all the vices outside, your husband brings home money to support the family, you should just pretend you don't know and choose to be happy.
Everyone knows Ah Hung is really good at talking. He can capture his audience by making a simple matter so sophisticated.
That I don't take a bath is such a trifling matter, stop nagging at me here!
He has just been looking for you.
[The final particle 嚟 indicates the completion of an action.]
國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese.
粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese.
No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.