來勁
loi4 ging3 lai2 jin4 = enthusiastic; in high spirits; thrilling; exhilarating; invigorating; tease; jest with; annoy 國
出來
ceot1 lei4/lai4/loi4 chu1 lai2 = to come out; to emerge
本來
bun2 loi4 ben3 lai2 = formerly; at first; original
馬來西亞
maa5 loi4 sai1 aa3 ma3 lai2 xi1 ya3 (Taiwan), ma3 lai2 xi1 ya4 (PRC) = Malaysia
未來
mei6 loi4/lei4 wei4 lai2 = future; in the future; [粵] have not yet come
來自
loi4 zi6 lai2 zi4 = to come from 國
將來
zoeng1 loi4 jiang1 lai2 = in the future
過來
gwo3 lai4 guo4 lai2; guo4 lai5 = come here
從來
cung4 loi4 cong2 lai2 = always; at all times; all along
埋來
maai4 lai4 = come here; come closer 粵
上來
soeng5 loi4 shang4 lai2/5 = come up; begin; upward 國
原來
jyun4 loi4 yuan2 lai2 = originally; actually; original
自來水
zi6 loi4 seoi2 zi4 lai2 shui3 = tap water; running water
向來
hoeng3 loi4 xiang4 lai2 = all along; always
入來
jap6 lei4/lai4 = come in 粵
到來
dou3 lei4/lai4/loi4 dao4 lai2 = to arrive; to reach; to have arrived; arrival; advent
外來
ngoi6 loi4 wai4 lai2 = foreign, outside, external, etc.
來年
loi4 nin4 lai2 nian2 = next year, the following year
來到
loi4 dou3 lai2 dao4 = to come, to arrive
多年以來
do1 nin4 ji5 loi4 duo1 nian2 yi3 lai2 = for many years (in the past)
多年來
do1 nin4 loi4 duo1 nian2 lai2 = for the past many years
幾天來
gei2 tin1 loi4 ji3 tian1 lai2 = for the past few days 國
幾年來
gei2 nin4 loi4 ji3 nian2 lai2 = for the past several years
來生
loi4 sang1 lai2 sheng1 = next life; next world; afterlife
恭喜發財,利是𢭃來
gung1 hei2 faat3 coi4, lei6 si6 dau6 loi4 = a cheeky request for a red packet of lucky money! Happy New Year, let's have a red envelope! 粵
來往
loi4 wong5 lai2 wang3 = to come and go
素來
sou3 loi4 su4 lai2 = usually 國
一來二去
jat1 loi4 ji6 heoi3 yi1 lai2 er4 qu4 = gradually
越來越
jyut6 loi4/lai4/lei4 jyut6 yue4 lai2 yue4 = becoming more and more
以來
ji5 loi4 yi3 lai2 = since (a previous event)
這樣一來
ze2 joeng6 jat1 loi4 zhe4 yang4 yi1 lai2 = if this happens then 國
總的來說
zung2 dik1 loi4 syut3 zong3 de5 lai2 shuo1 = in short; in summary; generally speaking 國
下來
haa6 loi4 xia4/5 lai5 = come down; (suffix, indicating continuation) 國
近來
gan6 loi4*2 jin4 lai2 = recently; lately
進來
zeon3 lei4/lai4/loi4 jin4 lai2 = come in 國
來電
loi4 din6 = incoming telephone call; incoming telegram
起來
hei2 loi4 qi3 lai5 = upward movement; stand up; Chee-Lai 國
往來
wong5 loi4 wang3 lai2 = to come and go; dealings
來回
loi4 wui4 lai2 hui2 = to make a round trip, make a return journey
來源
loi4 jyun4 lai2 yuan2 = [1] source (of information, etc), [2] origin
來看
loi4 hon3 lai2 kan4 = [v] to interpret a topic from a certain point of view
來臨
loi4 lam4 lai2 lin2 = approach, come closer
來說
loi4 syut3 lai2 shuo1 = interpret a topic from a certain point of view
回來
wui4 loi4 hui2 lai5 = to return, come back
帶來
daai3 loi4 = brought
後來
hau6 loi4 hou4 lai2 = afterwards, later
歷來
lik6 loi4 li4 lai2 = always, of all time; throughout
看來
hon3 loi4 kan4 lai5 = apparently, it seems that
到頭來
dou3 tau4 loi4 = in the event
如來
jyu4 loi4 = Buddha
生來
sang1 loi4 = by birth; by nature
苦盡甘來
fu2 zeon6 gam1 loi4 = after suffering comes happiness
前來
cin4 loi4 = come round
來由
loi4 jau4 = cause; reason
愈來愈
jyu6 loi4 jyu6 yu4 lai2 yu4 = more and more
來人
loi4 jan4*2 lai2 ren2 = bearer; messenger; incoming envoy; person(s) coming
過來人
gwo3 loi4 jan4*2 guo4 lai2 ren2 = sb. who has had a particular experience
來檬
loi4 mung1 lai2 meng2 = key lime
惹來
je5 loi4 = look for
夜來香
je6 loi4 hoeng1 ye4 lai2 xiang1 = tuberose; a night willow
來頭
loi4 tau4 = "connections", position or social status
睇來
tai2 lai4 = seem 粵
來路貨
loi4 lou6*2 fo3 = imported goods 粵
扣起來
kau3 hei2 loi4 = to button up, arrest
來回來去
loi4 wui4 loi4 heoi3 lai2 hui2 lai2 qu4 = repeatedly
遲來的
ci4 loi4 dik1 chi2 lai2 di4 = belated 國
一般來說
jat1 bun1 loi4 syut3 yi4 ban1 lai2 shuo1 = generally speaking
三十年來
saam1 sap6 nin4 loi4 san1 shi2 nian2 lai2 = for the past thirty years
主要來源
zyu2 jiu3 loi4 jyun4 zhu3 yao4 lai2 yuan2 = main source
心血來潮
sam1 hyut3 lai4 ciu4 xin1 xue4 lai2 chao2 (PRC), xin1 xie3 lai2 chao2 (Taiwan) = to be prompted by a sudden impulse; carried away by a whim; have a brainstorm
來不及
loi4 bat1 kap6 lai2 bu5 ji2 = there's not enough time (to do sth.); it's too late (to do sth.)
來信
loi4 seon3 lai2 xin4 = incoming letter; send a letter here
來歷
loi4 lik6 lai2 li4 = history; antecedents; origin
來福槍
loi4 fuk1 coeng1 lai2 fu2 qiang1 = rifle
來訪
loi4 fong2 lai2 fang3 = pay a visit
來賓
loi4 ban1 lai2 bin1 = guest; visitor
依我來看
ji1 ngo5 loi4 hon3 yi1 wo3 lai2 kan4 = as I see it; in my opinion
來客
loi4 haak3 lai2 ke4 = guest
反過來說
faan2 gwo3 lai4 syut3 fan3 guo4 lai2 shuo1 = on the other hand
外來投資
ngoi6 loi4 tau4 zi1 wai4 lai2 tou2 zi5 = foreign investment
有史以來
jau5 si2 ji5 loi4 you3 shi3 yi3 lai2 = since the beginning of history
有生以來
jau5 sang1 ji5 loi4 you3 sheng1 yi3 lai2 = since birth; for one's whole life
本來面目
bun2 loi4 min6 muk6 ben3 lai2 mian4 mu4 = true colors; true features
歷來最低點
lik6 loi4 zeoi3 dai1 dim2 li4 lai2 zui4 di1 dian3 = all time low (point)
從實招來
cung4 sat6 ziu1 loi4 = tell me the truth
長期以來
coeng4 kei4 ji5 loi4 chang2 qi1 yi3 lai2 (PRC), chang2 qi2 yi3 lai2 (Taiwan) = ever since a long time ago
從來沒有
cung4 loi4 mut6 jau5 cong2 lai2 mei2 you3 = have never; never before 國
顛倒過來
din1 dou2 gwo3 lai4 dian1 dao3 guo4 lai2 = invert
讀者來信
duk6 ze2 loi4 seon3 du2 zhe3 lai2 xin4 = Reader's Letters
即將來臨
zik1 zoeng1 loi4 lam4 ji2 jiang1 lai2 lin2 = imminent
舉例來說
geoi2 lai6 loi4 syut3 ju3 li4 lai2 shuo1 = for example 國
推來推去
teoi1 loi4 teoi1 heoi3 tui1 lai2 tui1 qu4 = To evade responsibility and push it to others
悲從中來
bei1 cung4 zung1 loi4 bei1 cong2 zhong1 lai2 = to feel sadness welling up
年來
nin4 loi4 nian2 lai2 = over the last ... years
年以來
nin4 ji5 loi4 nian2 yi3 lai2 = since the year ...
在未來
zoi6 mei6 loi4 zai4 wei4 lai2 = in the future
從來不
cung4 loi4 bat1 adv = never 國
馬來
maa5 loi4 ma3 lai2 = Malay
馬來人
maa5 loi4 jan4*2 ma3 lai2 ren2 = Malayan
從外表來看
cung4 ngoi6 biu2 loi4 hon3 cong2 wai4 biao3 lai2 kan4 = looking from the outside; seen from the outside
看起來
hon3 hei2 loi4 kan4 qi3 lai2 = [idiom] looks as if (based on what is known so far)
越來越嚴重
jyut6 loi4 /lai4 /lei4 jyut6 jim4 zung6 yue4 lai2 yue4 yan2 zhong4 = become more and more serious
越來越多
jyut6 loi4 /lai4 /lei4 jyut6 do1 yue4 lai2 yue4 duo1 = more and more
近年來
gan6 nin4 loi4 jin4 nian2 lai2 = for the past few years
來路嘢
loi4 lou6 je5 = imported goods 粵
來歷不明
loi4 lik6 bat1 ming4 lai2 li4 bu4 ming2 = of unknown origin 國
來電顯示
loi4 din6 hin2 si6 = caller number display/calling identity delivery (CID)
逐步來
zuk6 bou6 loi4 = take things one step at a time
往來戶口
wong5 loi4 wu6 hau2 = current account
馬來西亞人
maa5 loi4 sai1 aa3 jan4 ma3 lai2 xi1 ya3/4 (Taiwan/PRC) ren2 = a Malaysian person
二來
ji6 loi4 er4 lai2 = in the second place; secondly
停下來
ting4 haa6 loi4 ting2 xia4 lai2 = to stop
古來
gu2 loi4 gu3 lai2 = old-time
掹出來
mang1 ceot1 lei4 = to plug out 粵
馬來西亞華人
maa5 loi4 sai1 aa3 waa4 jan4 ma3 lai2 xi1 ya3/4 (Taiwan/PRC) hua2 ren2 = Chinese Malaysian person
自古以來
zi6 gu2 ji5 loi4 zi4 gu3 yi3 lai2 = since ancient times 國
來不得
loi4 bat1 dak1 lai2 bu5 de5 = won't do; be impermissible 國
來得
loi4 dak1 lai2 de5 = competent; equal to; emerge (from a comparison) as; come out as
日來
jat6 loi4 ri4 lai2 = recently; of late; in the past few days
死去活來
sei2 heoi3 wut6 loi4 si3 qu4 huo2 lai4 = half dead; half alive; hovering between life and death
外來人口
ngoi6 loi4 jan4 hau2 wai4 lai2 ren2 kou3 = new migrants
想來
soeng2 loi4 xiang3 lai2 = it may be assumed that; presumably
整理出來
zing2 lei5 ceot1 lei4 /lai4 zheng3 li3 chu1 lai2 = to put things in order; to sort things out
展望將來
zin2 mong6 zoeng1 loi4 zhan3 wang4 jiang1 lai2 = hope to have a better future
眉來眼去
mei4 loi4 ngaan5 heoi3 = mesmerised; make eyes at each other; flirt with each other
別來無恙
bit4 loi4 mou4 joeng6 = everything is all right
吊起來賣
diu3 hei2 lai4 maai6 = to hoard; to have a high opinion of oneself
返來
faan1 loi4/lai4 = to come back, to return
飛來蜢
fei1 loi4 maang5*2 = unexpected positive event 粵
來來去去
loi4 loi4 heoi3 heoi3 lai2 lai2 qu4 qu4 = repeatedly
監粗來
gaam3 cou1 lai4 = to achieve one's ends by force ("might makes right")
外來詞
ngoi6 loi4 ci4 wai4 lai2 ci2 = loanword
何來
ho4 loi4 = Why is it necessary...?
有朋自遠方來,不亦樂乎
jau5 pang4 zi6 jyun5 fong1 loi4, bat1 jik6 lok6 fu4 = very happy because a friend has come from a faraway place
外來人
ngoi6 loi4 jan4 wai4 lai2 ren2 = a person from another place
未來式
mei6 loi4 sik1 wei4 lai2 shi4 = [Grammar] the future tense
未來派
mei6 loi4 paai3 wei4 lai2 pai4 = [Art] futurist
跳來跳去
tiu3 loi4 tiu3 heoi3 = to skip
下不來
haa6 bat1 loi4 xia4 bu5 lai2 = refuse to come down; cannot be accomplished; feel embarrassed 國
時來運轉
si4 loi4 wan6 zyun3 shi2 lai2 yun4 zhuan3 = strike lucky; touch lucky
計上心來
gai3 soeng5 sam1 loi4 ji4 shang3 xin1 lai2 = put wrinkles in one's brows
遲來先上岸
ci4 lai4 sin1 soeng6 ngon6 = one who started late reaches the target faster (lit., "late to come, first to get up on the beach")
𦧲出來
loe1 ceot1 lai4 = to spit [something] out 粵
反過來睇
faan2 gwo3 lai4 tai2 = on the other hand 粵
亂來
lyun6*2 lai4 luan4 lai2 = reckless; recklessly
來料加工
loi4 liu6*2 gaa1 gung1 = accept job with materials supplied by clients
由來
jau4 lai4 you2 lai2 = origin
就來
zau6 lai4 = nearly; almost; close to 粵
落來
lok6 lai4 = to come down; to descend 粵
來得及
loi4 dak1 kap6 lai2 de2 ji2 = to be able to make it in time; there in time for
馬來棧
maa5 lai1 zaan2 = Belacan 粵
禮尚往來
lai5 soeng6 wong5 loi4 li3 shang4 wang3 lai2 = one good turn deserves another
想起來
soeng2 hei2 loi4 xiang3 qi3 lai2 = to recall; to remember
外來語
ngoi6 loi4 jyu5 wai4 lai2 yu3 = loanword
來函
loi4 haam4 lai2 han2 = incoming letter
一來
jat1 loi4 = firstly
氣來氣喘
hei3 loi4 hei3 cyun2 = to gasp; gasping for air
來龍去脈
loi4 lung4 heoi3 mak6 lai2 long2 qu4 mai4 = origin and development; cause and effect
與生俱來
jyu5 sang1 keoi1 loi4 yu3 sheng1 ju4 lai2 = be born with; inherent; innate
凱旋歸來
hoi2 syun4 gwai1 loi4 kai3 xuan2 gui1 lai2 = triumphant return
不久嘅將來
bat1 gau2 ge2 zeong1 loi4 bu4 jiu3 de5 jiang1 lai2 = in the non-distant future; soon; not too far down the road 粵
自來
zi6 loi4 zi4 lai2 = all along
恭喜發財,紅包拿來
gung1 hei2 faat3 coi4 hung4 baau1 naa4 loi4 gong1 xi3 fa1 cai2 hong2 bao1 na2 lai2 = a cheeky request for a red packet of lucky money!
接踵而來
zip3 zung2 ji4 loi4 jie1 zhong3 er2 lai2 = to come on after another; in come in succession
姍姍來遲
saan1 saan1 loi4 ci4 shan1 shan1 lai2 chi2 = to be late; to be too slow
山雨欲來風滿樓
saan1 jyu5 juk6 loi4 fung1 mun5 lau4 shan1 yu3 yu4 lai2 feng1 man3 lou2 = before a big storm there's signs pointing to what is about to come
老來嬌
lou5 loi4 giu1 lao3 lai2 jiao1 = an elderly woman who tries to make herself attractive 粵
老來俏
lou5 loi4 ciu3 lao3 lai2 qiao4 = a woman in her elder years who tries to make herself look attractive
來意
loi4 ji3 lai2 yi4 = one's purpose in coming; one's motive in coming
來件籃
loi4 gin6 laam4 lai2 jian4 lan2 = an "in" basket (on a desk in an office)
慘過梁天來
caam2 gwo3 loeng4 tin1 loi4 can3 guo4 liang2 tian1 lai2 = very tragic; even more tragic than Leung Tin Loi 粵
未來棟樑
mei6 loi4 dung3 leong4 wei4 lai2 dong4 liang2 = future supporters of society
夜來
je6 loi4 ye4 lai2 = last night
馬來滷麵
maa5 loi4 lou5 min6 = mee rebus
來日
loi4 jat6 lai2 ri4 = in the days to come; the future
來者不拒
loi4 ze2 bat1 keoi5 lai2 zhe3 bu4 ju4 = refuse nobody
飛來橫禍
fei1 loi4 waang4 wo6 fei1 lai2 heng4 huo4 = unexpected disaster
來說是非者,便是是非人
loi4 syut3 si6 fei1 ze2 bin6 si6 si6 fei1 jan4 lai2 shuo1 shi4 fei1 zhe3 bian4 shi4 shi4 fei1 ren2 = the person who talks about a gossiper, is himself a gossiper
原來如此
jyun4 loi4 jyu4 ci2 yuan2 lai2 ru2 ci3 = so that's it; that explains it all
空穴來風
hung1 jyut6 loi4 fung1 kong1 xue2 lai2 feng1 = there's no smoke without fire
醒來
sing2 loi4 xing3 lai2 = to waken
先使未來錢
sin1 sai2 mei6 loi4 cin4 = spend what one has yet to earn 粵
捲土重來
gyun2 tou2 cung5 loi4 juan3 tu3 chong2 lai2 = stage a comeback
來往戶口
loi4 wong5 wu6 hau2 = current account; checking account
周恩來
zau1 jan1 loi4 zhou1 en1 lai2 = Zhou Enlai
希伯來書
hei1 baak3 loi4 syu1 xi1 bo2 lai2 shu1 = (book of) Hebrews
希伯來語
hei1 baak3 loi4 jyu5 xi1 bo2 lai2 yu3 = Hebrew (language)
來鳳
lai4 fung6 lai2 feng4 = Laifeng (place in Hubei)
來義鄉
lai4 ji6 hoeng1 lai2 yi4 xiang1 = Laii (village in Taiwan)
來安
lai4 on1 lai2 an1 = Lai'an (place in Anhui)
懷來
waai4 lai4 huai2 lai2 = Huailai (place in Hebei)
惠來
wai6 lai4 hui4 lai2 = Huilai (place in Guangdong)
馬來西亞航空
maa5 loi4 sai1 aa3 hong4 hung1 = Malaysian Airlines
馬來半島
maa5 loi4 bun3 dou2 = Malay Peninsula
港幣往來戶口
gong2 bai6 wong5 loi4 wu6 hau2 = Hong Kong Dollars Current Account
希伯來
hei1 baak3 loi4 = Hebrew (person)
來茵河
loi4 jan1 ho4 = the Rhein (river)
馬來亞
maa5 loi4 aa3 ma3 lai2 ya4 = Malaya
馬來西亞華人公會
maa5 loi4 sai1 aa3 waa4 jan4 gung1 wui6*2 ma3 lai2 xi1 ya4 hua2 ren2 gong1 hui4 = Malaysian Chinese Association
總括來說
zung2 kut3 loi4 syut3 zong3 kuo4 lai2 shuo1 = in conclusion 國
否極泰來
pei2 gik6 taai3 loi4 pi3 ji2 tai4 lai2 = bliss comes out of the depth of misfortune; once adversity has run its course prosperity begins
何大來
ho4 daai6 loi4 = Don Ho
踏破鐵鞋無覓處,得來全不費功夫
daap6 po3 tit3 haai4 mou4 mik6 cyu3, dak1 loi4 cyun4 bat1 fai3 gung1 fu1 ta4 po4 tie3 xie2 wu2 mi4 chu4, de2 lai2 quan2 bu4 fei4 gong1 fu5 = find sth by chance after looking for it everywhere
既來之,則安之
gei3 loi4 zi1 zak1 on1 zi1 ji4 lai2 zhi1 ji4 an1 zhi1 = make the best out of the situation that one is in
兵來將擋,水來土掩
bing1 loi4 zoeng3 dong3 seoi2 loi4 tou2 jim2 bing1 lai2 jiang4 dang3 shui3 lai2 tu3 yan3 = no matter what sb. does to prevent or stop sth. there are always corresponding counter measures
前無古人,後無來者
cin4 mou4 gu2 jan4 hau6 mou4 loi4 ze2 qian2 wu2 gu3 ren2 hou4 wu2 lai2 zhe3 = historically unprecedented
馬來西亞綜合指數
maa5 loi4 sai1 aa3 zung3 hap6 zi2 sou3 = Kuala Lumpur Composite Index
|
我來自美國。 國
I'm from the United States.
原來你哥哥係差人 粵
Your brother was a policeman all along!
[Lit. all along you brother is policeman]
過來呀,我有啲嘢想同你講呀。 粵
Come over here, I've got something I want to discuss with you.
擰塊面過來! 粵
Turn your face this way!
她用橙色的蠟筆來畫太陽 國
She uses an orange crayon to draw the sun.
[來 here means "in order to" or "to".
Marked as unsure: Can an editor please fix the jyutping?]
鴨子在池塘裡游來游去 國
The ducks on the pond are swimming to and fro.
[The meaning of 游來游去 is discussed [url=http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?7,74996,77053#msg-77053]here.[/url]
]
呢棟大廈有自來水 粵
This building has "self-arrived" ("running") water.
喺馬來西亞,未滿17歲嘅人唔准揸車。 粵
In Malaysia, those who have not reached the age of 17 cannot (legally) drive.
他本來想在沿海城市工作 國
At first he intended to work in a coastal city.
所謂專家原來係個學生 粵
The so-called expert turned out to be a student.
他原本不想到這裡來 國
He originally didn't want to come here.
我斷估咋,原來佢真係廿三歲 粵
I was only making wild guesses. Didn't know he actually was 23 years old.
佢要嫁畀唐叔嘅仔你又唔肯,唔通要個女將來攝灶罅咩? 粵
You disallow her despite her wanting to marry Ah Tong's son; don't tell me you want her to end up a spinster?
佢近來怪怪哋,一時就笑口吟吟,一時就鼓埋泡腮 粵
She has been acting a little strange lately, one moment she is smiling sweetly, next moment she is grumpy
聽暇佢唔來點算呀? 粵
What shall we do if he does not show up?
唔怪之得廚房啲罐頭逐一逐樣噉唔見咗,原來係你鼠竊狗偷 粵
No wonder the can foods in the kitchen has been disappearing one by one; so you are the one stealing them.
董先生偷拍女朋友的十來歲的女兒洗澡 國
Mr. Dong is taking pictures of his girlfriend's teenage daughter bathing without her knowledge.
剛才媽媽大發雌威,我從來未見過佢噉 粵
Mother was so angry just now that she was awesome; I have never seen her like this before.
原來係噉,反而係我畀你嚇一跳添 粵
On the contrary, it's me that's scared by you!
[Lit. Originally like that, on the contrary it's me by you scared (particle)
原來係噉 is a useful phrase with no readily translatable meaning. (At least not consistently.)]
我相信佢已經開始懷疑,內鬼原來係我 粵
I believe he's already started to think that the mole was me all along.
等到差佬來,蚊都瞓啦! 粵 ?!
[粵] paint will dry before the cops come!
lit. to wait for the policeman to come, mosquitos would be asleep
近來傳出啲流言蜚語,話老闆畀人捉黃腳雞 粵
Recently there has been all these slanderous tales about the boss being blackmailed for having some extra-marital affair.
Legend
國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese.
粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese.
No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|