|
||
做 | ||
zou6
|
||
[1] [v] work; make; do [2] [v] act as [3] [v] pretend to be [4] [v] give (a party, reception, etc.) [5] [v] enter (a profession) [6] [v] become Stroke count: 11
Level: 2
Radical: 亻 (#9)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
做 | ||
This word has been viewed 33105 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 8th Jul 2009 20:44 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Learn Chinese | Spanish Language Living in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese course in London |
||
做嘢 zou6 je5 = to work; to do things 粵 點做 dim2 zou6 = "How do I do this?" 粵 叫做 giu3 zou6 = to be called 做朋友 zou6 pang4 jau5 = to make friends 做法 zou6 faat3 = behaviour, practice, way of doing things 做完 zou6 jyun4 = finished; done; complete 做成 zou6 sing4 = to complete; to accomplish 做錯 zou6 co3 = to err; to make a mistake 做好 zou6 hou2 = to finish; to complete 做事 zou6 si6 = to work 做工 zou6 gung1 = to work; to do work 做生日 zou6 saang1 jat6 = celebrate a birthday 粵 你做初一,我做十五 nei5 zou6 co1 jat1 ngo5 zou6 sap6 ng5 = (idiom) tit-for-tat; an eye for an eye 粵 做出 zou6 ceot1 = to put out, to issue 自己做 zi6 gei2 zou6 = do-it-yourself ("DIY") 唔做嘢 m4 zou6 je5 = to not do sth. 粵 點樣做 dim2 joeng6*2 zou6 = how to do 粵 怎麼做 zam2 mo1 zou6 = how to do 國 怎樣做 zam2 joeng6*2 zou6 = how to do 國 做咗 zou6 zo2 = become, became; have done 粵 做乜 zou6 mat1 = why; doing what 粵 唔使做 m4 sai2 zou6 = no need to to work / to get a job 粵 做乜嘢 zou6 mat1 je5 = why 粵 做愛 zou6 oi3 = make love 整古做怪 zing2 gu2 zou6 gwaai3 = to make a face; play the fool; mess around 粵 做人 zou6 jan4 = to behave properly 做戲 zou6 hei3 = to pretend; to act on stage or for a movie/show 粵 做夢 zou6 mung6 = to dream 國 一人做事,一人當 jat1 jan4 zou6 si6 jat1 jan4 dong1 = one must bear the consequences of one's actions 粵 做客 zou6 haak3 = to be a guest or visitor 做馬 zou6 maa5 = rigged; fixed (as in a competition) 粵 當做 dong3 zou6 = to treat as; to regard as; to look upon as 定做 ding6 zou6 = to have something made to order 做媒 zou6 mui4; zou6 mui4*2 = matchmaking; salesperson's decoy 做到 zou6 dou3/3*2 = [1] accomplish; achieve; live up to; [2] to do to an extent of ... 照做 ziu3 zou6 = comply 做伴 zou6 pun5 = keep sb. company 做東 zou6 dung1 = act as host to sb.; play the host 做禮拜 zou6 lai5 baai3 = go to church; to worship 做賊 zou6 caak6*2 = thieve 做七 zou6 cat1 = the 49th day from death 唔做中,唔做保,唔做媒人,三代好 m4 zou6 zung1, m4 zou6 bou2, m4 zou6 mui4 jan4*2 saam1 doi6 hou2 = do not be a middleman, guarantor or matchmaker then you will have a good future 粵 做主 zou6 zyu2 = to make the final decision; to back up, support 做人情 zou6 jan4 cing4 = to give somebody a favor 做手腳 zou6 sau2 goek3 = to resort to irregular practices, make secret arrangements; manipulation 粵 未做 mei6 zou6 = omit 稱做 cing1 zou6 = call, name, describe 做莊 zou6 zong1 = starting player, "banker" 做牛做馬般 zou6 ngau4 zou6 maa5 bun1 = willing horse 不做 bat1 zou6 = don't act 想得到做得到 soeng2 dak1 dou3 zou6 dak1 dou3*2 = what he wanted he accomplished (common formation) 做得到 zou6 dak1 dou3*2 = accomplished 做木匠 zou6 muk6 zoeng6 = a carpenter by trade 度身訂做 dok6 san1 deng6 zou6 = to tailor; to customise 粵 做過 zou6 gwo3 = worked as, was or were (some occupation) 做工作 zou6 gung1 zok3 = to (get to) work (white collar) 做得 zou6 dak1 = can do; hard-working 粵 做起 zou6 hei2 = to finish making (clothing) in time 算做 syun3 zou6 = to be regarded as; to regard; to consider 做主席 zou6 zyu2 zik6 = to preside over a meeting; to be or work as a chairman 做衫 zou6 saam1 = to make dresses; dressmaking 粵 間開做 gaan3 hoi1 zou6 = to partition into 變做 bin3 zou6 = to become, change into 升做 sing1 zou6 = to be promoted as 不做聲 bat1 zou6 seng1 = to keep silent 國 事情要做 si6 cing4 jiu3 zou6 = thing that needs to be done 小題大做 siu2 tai4 daai6 zou6 = make a big fuss over a minor issue 做市商 zou6 si5 soeng1 = market maker 做為 zou6 wai4 = act as 做禱告 zou6 tou2 gou3 = to pray 白日做夢 baak6 jat6 zou6 mung6 = day dream; indulge in wishful thinking 做出勝利手勢 zou6 ceot1 sing3 lei6 sau2 sai3 = hold up two fingers in victory 做作業 zou6 zok3 jip6 = to do homework [廣東 usage] 做功課 zou6 gung1 fo3 = to do homework [香港 usage] 做家課 zou6 gaa1 fo3 = to do homework [澳門 usage] 做飯 zou6 faan6 = to prepare a meal; to cook 做作 zou6 zok3 = affected; artificial 做義工 zou6 ji6 gung1 = to do voluntary work 做騷 zou6 sou1 = [n] [台] a show (as loanword) 一不做,二不休 jat1 bat1 zou6 ,ji6 bat1 jau1 = carry the thing through; whatever the consequences; in for a penny; in for a pound 國 做生意 zou6 saang1 ji3 = to do business; to run a business; to be a businessman 識做 sik1 zou6 = to know what to do; to know how to manage things 做鬼臉 zou6 gwai2 lim5 = to make a face 一人做事一人當 jat1 jan4 zou6 si6 jat1 jan4 dong1 = One should answer for what one does oneself 重新做人 cung4 san1 zou6 jan4 = to turn over a new leaf 做收錢 zou6 sau1 cin4*2 = works as a cashier 粵 好吃懶做 hou3 hek3 laan5 zou6 = lazy (sits around eating too much doing nothing) 做把戲 zou6 baa2 hei3 = perform conjuring tricks, conjure, juggle, prestidigitation 粵 做妥 zou6 to5 = finished; done; complete 粵 做百囉 zou6 baak3 lo1 = congratulations/celebration on a baby reaching 100 days of life 粵 做咩 zou6 me1 = doing what? why? 粵 做老闆 zou6 lou5 baan2 = self-employed 年三十晚謝灶──好做唔做 nin4 saam1 sap6 maan5 ze6 zou3 hou2 zou6 m4 zou6 = did not do what one should have done 粵 做冬 zou6 dung1 = winter solstice festival 粵 做低 zou6 dai1 = do sb in; kill sb 粵 做針 zou6 zam1 = to act as an informant (lit., "act as a needle") 粵 上庭做供 soeng5 ting4 zou6 gung1 = to testify in court 做餐館 zou6 caan1 gun2 = to be in the restaurant business 做企台 zou6 kei5 toi4*2 = to work as a waiter 粵 做數 zou6 sou3 = to be in the business of giving high-interest loans 做鴨 zou6 aap3/3*2 = (of a male) to work as prostitute 做雞 zou6 gai1 = (woman) working as prostitute 天公做美 tin1 gung1 zou6 mei5 = the weather is cooperating; good weather 天公唔做美 tin1 gung1 m4 zou6 mei5 = the weather is not cooperating; bad weather 粵 做老襯 zou6 lou5 can3 = a sucker; get married 粵 搵嘢做 wan2 je5 zou6 = looking for a job 粵 做到氣咳 zou6 dou3 hei3 kat1 = to work till one is exhausted (panting for air and coughing) 粵 揸正嚟做 zaa1 zeng3 lai4 zou6 = by the book 粵 你做初一我做十五 nei5 zou6 co1 jat1 ngo5 zou6 sap6 ng5 = do me harm and I will return the favour 粵 做瓜 zou6 gwaa1 = to kill 粵 做又卅六,唔做又卅六 zou6 jau6 saa1 luk6, m4 zou6 jau6 saa1 luk6 = to end up with the same result whether one does sth. or not 粵 做節 zou6 zit3 = to celebrate a festival 做嗰行,厭嗰行 zou6 go2 hong4 jim3 go2 hong4 = become tired of one's profession 粵 由低做起 jau4 dai1 zou6 hei2 = start from a low position 粵 人在做,天在看 jan4 zoi6 zou6 tin1 zoi6 hon3 = you can't get away with anything; one's evil deeds won't go unpunished 做醜人 zou6 cau2 jan4 = play the villain 做官 zou6 gun1 = to take an official post; to become a government employee 做世界 zou6 sai3 gaai3 = pull a job; carry out a violent crime 粵 一不做二不休 jat1 bat1 zou6 ji6 bat1 jau1 = see sth through to the end 怎麼樣做 zam2 mo1 joeng6*2 zou6 = how to do 國 怎做 zam2 zou6 = how to do 國 光說不做 gwong1 syut3 bat1 zou6 = all talk and no do 做盛行 zou6 sing6 hong4 = what do you do? 粵 |
||
Showing all 72 examples containing 做
你做緊乜嘢呀? 粵
What are you doing? [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,131584,131584#msg-131584]
做咩你咁慢㗎? 粵
How come you are so slow? [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,134219,134225#msg-134225]
你想學做生意?
So you want to be a businessman? [Lit. you want study do business? More direct translation: You want to study how to do business? This is a good example of a serial verb construction. There are three in a row here (想學做) but more are possible.]
我真係唔明白佢點解噉樣做呀。 粵
I really don't understand why he acts/behaves like this. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,131924,131924#msg-131924]
我唔會對你做任何嘅嘢 粵
I'm not going to do anything to you. [Lit. I will not toward you do any (possessive particle) thing]
我對鞋畀我做嘢嗰度個秘書收埋咗 粵
My shoes were hidden by the secretary at work. [Lit. I pair shoes by I work there [classifier] secretary hide-already]
你近排做嘅嘢,我哋好滿意 粵
We're satisfied with the work you've done recently. [Lit. You recently do [particle] things, we [meaningless word] satisfied. Here, 好 has no particular meaning, and just serves to introduce the adjective afterwards.]
唔好嘈住我啦,唔知有幾多嘢做 粵 ?!
Don't disturb me, I'm up to my eyes in work. [Lit. don't disturb me, don't know how-much work [to] do.]
你要做個有用嘅人 粵
Make yourself a useful person. [Lit. you need do [counter] useful [possessive particle] person]
做乜搞成噉呀 粵
What were you thinking? [Lit. do what make complete thus [particle]? This is an idiomatic expression that does not take well to direct translation.]
邊個叫佢眼高手低吖;無論佢嘅目標有幾崇高,佢都冇能力去做嘅。 粵
It's such a pity that no matter how big his aims are, he hasn't the ability to see them through.
講就天下無敵,做就無能為力。
[He] talks as if no one in the world could match him, but when he must act, he is completely incapable.
呢份工做到嗍氣。 粵
This job involves strenuous work. [[i]lit.[/i] this job work till gasp breath Note: "job" is topic, not subject. Extent particle 到 is followed by verb phrase 嗍氣.]
工作做唔晒,如果你要嚟幫,我會無任歡迎。 粵
Much work remains to be done. Any assistance that you can render is most welcome.
我哋幾個夾手夾腳,好快就做完份報告書 粵
We will be able to complete the report very soon with everyone's help and cooperation.
我以為有個攝影師做男朋友,佢一定會幫我影好多靚相,殊不知佢一張相都冇幫我影過。 粵
I had the idea that by having a photographer as boyfriend, I would have many of my pictures taken. Little did I know that none of the photographs were of me.
一做錯少少嘢就俾佢插, 唔乞人憎就奇! 粵
He chews you out for every small mistake you make, it's no wonder he's so unpopular!
你做初一我做十五
tit for tat, an eye for an eye [Lit. "what you do for the first half of the month, I will do back to you for the second half" i.e do me harm and I will return the favour. See a video featuring this phrase [url=http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?7,84620]here.[/url]]
我有壓力,你有壓力,你做咩要挑釁我? 粵
"You have pressure, I have pressure, why do you want to provoke me?" [This infamous quote from 巴士阿叔 ("Bus Uncle") was a cultural phenomenon in 2006. See the http://en.wikipedia.org/wiki/The_Bus_Uncle.]
你想學做生意呢,第一樣嘢就係要學奸 粵
If you wanna be a businessman, the first thing you gotta learn is how to play dirty. [Lit. you want study do business, number one [counter] thing is-exactly study wickedness]
邊個叫你做㗎,吓? 粵
Who told you to do this, really? [㗎 is a final particle used here to soften an assertive question. 吓 functions like a question tag that does not carry any actual meaning. ]
吓,點解你要噉樣做? 粵
Tut-tut, what on earth did you do that for? [吓 is an exclamation used here to express disapproval. ]
做緊健身操嗰個人係我細佬。 粵
The guy doing the keep-fit exercise is my brother. [In the Canto version, the noun 'guy' is placed after the verbal phrase which modifies the noun. In the English version, the noun is placed before the phrase.]
呢件事睇起嚟好困難﹐但係做落去好容易。 粵
This task seems quite difficult, but doing it is really easy. [Aspect markers 起嚟 and 落去 function rather like antonyms, originally meaning "starting to" and "carrying on" respectively. ]
做事出錯要改正﹐但要避免矯枉過正。
We must correct what has been done wrong, but also avoid making correction beyond what is really necessary.
呢單嘢佢識做咩? 粵
Can he really do this piece of job? [In this example 做 and 咩 are separate. Cf. the shorter more ambiguous "佢識做咩?", which can be interpreted as 1. "What can he do?" (when 做咩 is treated together), or 2. "Can he do it?" (when treated separately).] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |