馬圈
maa5 gyun6 ma3 juan4 = horse stable
馬上
maa5 soeng6 ma3 shang4 = immediately
馬車
maa5 ce1 ma3 che1 = horse-drawn carriage
走馬
zau2 maa5 zou3 ma3 = gallop or trot along on horseback
馬來西亞
maa5 loi4 sai1 aa3 ma3 lai2 xi1 ya3 (Taiwan), ma3 lai2 xi1 ya4 (PRC) = Malaysia
大馬
daai6 maa5 da4 ma3 = Malaysia
海馬
hoi2 maa5 = sea-horse
過馬路
gwo3 maa5 lou6 guo4 ma3 lu4 = to cross the street
馬路
maa5 lou6 ma3 lu4 = street
斑馬綫
baan1 maa5 sin3 ban1 ma3 xian4 = variant of 斑馬線
白馬王子
baak6 maa5 wong4 zi2 bai2 ma3 wang2 zi3 = a "prince charming"
馬克
maa5 hak1 ma3 ke4 = mark (loanword)
馬蒂尼
maa5 dai3 nei4 ma3 di4 ni2 = a martini (loanword)
竹馬
zuk1 maa5 zhu2 ma3 = a bamboo stick used as a toy horse
大馬路
daai6 maa5 lou6 da4 ma3 lu4 = Main Road
半人馬
bun jan4 maa5 ban4 ren2 ma3 = centaur
河馬
ho4 maa5/maa5*1 he2 ma3 = hippopotamus
騎馬
ke4 maa5 qi2 ma3 = to ride a horse; horse riding
馬蹄
maa5 tai2/tai4 = [1] [粵]: water chestnut [2] hoof of a horse
斑馬線
baan1 maa5 sin3 ban1 ma3 xian4 = zebra crossing
斑馬
baan1 maa5 ban1 ma3 = zebra
馬騮搣
maa5 lau4*1 mit1 ma3 liu2 mie4 = monkey picked tea 粵
馬戲
maa5 hei3 ma3 xi4 = circus
羅馬
lo4 maa5 luo2 ma3 = Rome; Roman
馬拉松
maa5 laai1 cung4 = the marathon
馬克思
maa5 hak1 si1 ma3 ke4 si1 = Marx; Karl Marx
馬克思主義
maa5 hak1 si1 zyu2 ji6 ma3 ke4 si1 zhu3 yi4 = Marxism
馬力
maa5 lik6 ma3 li4 = horsepower
馬鈴薯
maa5 ling4 syu4*2 ma3 ling2 shu3 = potato 國
賽馬
coi3 maa5 = horse racing
馬術
maa5 seot6 = equestrian
馬球
maa5 kau4 = polo
馬騮
maa5 lau4*1 = monkey; naughty child 粵
拍馬屁
paak3 maa5 pei3 pai1 ma3 pi4 = to flatter
馬達
maa5 daat6 ma3 da2 = engine; motor 國
做馬
zou6 maa5 zuo4 ma3 = rigged; fixed (as in a competition) 粵
千軍萬馬
cin1 gwan1 maan6 maa5 qian1 jun1 wan4 ma3 = (idiom) a large number of people
馬利
maa5 lei6 ma3 li4 = Mali
馬里
maa5 lei5 ma3 li3 = Mali
馬桶
maa5 tung2 ma3 tong3 = [n] chamber pot; toilet (lit., "horse bucket")
抽水馬桶
cau1 seoi2 maa5 tung2 = flush toilet
上馬
soeng5 maa5 shang4 ma3 = mounting
快馬
faai3 maa5 = post-horse
馬尾
maa5 mei5 ma2 wei3 = horsetail, horse's tail; pony tail
馬蹄鐵
maa5 tai4 tit3 ma3 ti2 tie3 = horseshoe
馬鞍
maa5 on1 = a saddle
人馬
jan4 maa5 = forces; troops
招兵買馬
ziu1 bing1 maai5 maa5 = enlarge an army; recruit followers
鐵馬
tit3 maa5 tie3 ma3 = motorcycle; cavalry; mill barriers
馬蹄粉
maa5 tai2 fan2 = water chestnut starch 粵
黑馬
hak1 maa5 = a dark horse; the weakest one
馬屁份子
maa5 pei3 fan6 zi2 = a "kiss-ass"
人馬星座
jan4 maa5 sing1 zo6 = Sagittarius
晒馬
saai3 maa5 = a triad show of force 粵
馬介休
maa5 gaai3 jau1 = bacalhau
馬頭
maa5 tau4 = horsehead; tilefish; (placename) Ma Tau
馬頭魚
maa5 tau4 jyu4*2 = horsehead; tilefish
原班人馬
jyun4 baan1 jan4 maa5 = the same batch of people; the old cast
騎牛搵馬
ke4 ngau4 wan2 maa5 = (fig.) to mark time 粵
做牛做馬般
zou6 ngau4 zou6 maa5 bun1 = willing horse
馬迷
maa5 mai4 ma3 mi2 = racing fan
馬仔
maa5 zai2 ma3 zai3 = foal; a gang member, a henchman; Sachima 粵
小馬
siu2 maa5 = foal
馬騮衣
maa5 lau4*1 ji1 = monkey suit (poorly fitting clothes) 粵
馬車路
maa5 ce1 lou6 ma3 che1 lu4 = cart track
車馬
ce1 maa5 = carriages and horses
馬拉糕
maa5 laai1 gou1 = steamed sponge cake
馬場
maa5 coeng4 ma3 chang3 = a course, racetrack
跑馬場
paau2 maa5 coeng4 pao3 ma3 chang3 = a course, racetrack
跑馬
paau2 maa5 = to ride on horseback; to gallop; horse riding; horse race
賭馬
dou2 maa5 = to gamble at the horse races, betting on horses
中馬票
zung3 maa5 biu1 = to win a (special) Cash Sweep
馬票
maa5 biu1 = (Special) Cash Sweep
睇跑馬
tai2 paau2 maa5 = to watch/gamble at horse races 粵
旋轉木馬
syun4 zyun2 muk6 maa5 xuan2 zhuan3 mu4 ma3 = merry-go-round; roundabout; carousel
木馬
muk6 maa5 mu4 ma3 = wooden horse
一匹馬
jat1 pat1 maa5 yi4 pi3 ma3 = one horse
下馬
haa6 maa5 xia4 ma3 = dismount a horse; discontinue (a project, etc.)
伽馬射線
gaa1 maa5 se6 sin3 ga1 ma3 she4 xian4 = gamma rays
伽馬輻射
gaa1 maa5 fuk1 se6 jia1 ma3 fu2 she4 = gamma radiation
賽馬會
coi3 maa5 wui6*2 sai4 ma3 hui4 = Jockey Club
乘用馬
sing4 jung6 maa5 cheng2 yong4 ma3 = a mount
兵荒馬亂
bing1 fong1 maa5 lyun6 bing1 huang1 ma3 luan4 = turmoil and chaos of war
兵馬
bing1 maa5 bing1 ma3 = troops and horses; military forces
污唎馬喳
wu1 lei1 maa5 caa1*5 = messy, dirty
母馬
mou5 maa5 mu3 ma3 = mare
曬馬
saai3 maa5 = a triad show of force 粵
曬馬纜
saai3 maa5 laam6*2 = to visit a brothel; to go to an hourly hotel (for sex) 粵
騎馬釘
ke4 maa5 deng1 qi2 ma3 ding1 = saddle stich
四輪馬車
sei3 leon4 maa5 ce1 si4 lun2 ma3 che1 = chariot
單槍匹馬
daan1 coeng1 pat1 maa5 dan1 qiang1 pi3 ma3 = single handed (lit: single spear one horse)
加馬射線
gaa1 maa5 se6 sin3 jia1 ma3 she4 xian4 = gamma rays
馬來
maa5 loi4 ma3 lai2 = Malay
馬來人
maa5 loi4 jan4*2 ma3 lai2 ren2 = Malayan
備用馬
bei6 jung6 maa5 bei4 yong4 ma3 = [n] relay
羅馬字母
lo4 maa5 zi6 mou5 luo2 ma2 zi4 mu3 = Roman letters; Roman alphabet
馬子
maa5 zi2 ma3 zi5 = commode
馬路口
maa5 lou6 hau2 ma3 lu4 kou3 = intersection (of roads)
木馬病毒
muk6 maa5 beng6 duk6 mu4 ma3 bing4 du2 = a Trojan horse (type of computer virus)
賽馬日
coi3 maa5 jat6 = racing day
跑馬日
paau2 maa5 jat6 = race days
德國馬克
dak1 gwok3 maa5 haak1 = the German Mark
造馬
zou6 maa5 = race rigging
馬主
maa5 zyu2 = horse owners
馬季
maa5 gwai3 = the race season
車水馬龍
geoi1 seoi2 maa5 lung4 = incessant stream of horses and carriages (heavy traffic on the street)
車馬費
geoi1 maa5 fai3 = transportation allowance
冷馬
laang5 maa5 = an air conditioned bus
驢唇不對馬嘴
lou4 soen4 bat1 deoi3 maa5 zeoi2 lu2 cun2 bu2 dui4 ma3 zui3 = to offer an irrevelant answer to a question
一字馬
jat1 zi6 maa5 = Front Splits
大字馬
daai6 zi6 maa5 = Side Splits
馬來西亞人
maa5 loi4 sai1 aa3 jan4 ma3 lai2 xi1 ya3/4 (Taiwan/PRC) ren2 = a Malaysian person
馬殺雞
maa5 saat3 gai1 = massage (as a loanword)
出馬
ceot1 maa5 chu1 ma3 = to set out (on a campaign); to stand for election; to throw one's cap in the ring
古羅馬
gu2 lo4 maa5 gu3 luo2 ma3 = ancient Rome
馬屁
maa5 pei3 = [n] flattery
馬來西亞華人
maa5 loi4 sai1 aa3 waa4 jan4 ma3 lai2 xi1 ya3/4 (Taiwan/PRC) hua2 ren2 = Chinese Malaysian person
午馬
ng5 maa5 wu3 ma3 = Year 7, Year of the Horse (2014), Wu Ma
飲馬投錢
jam3 maa5 tau4 cin4*2 = to pay for what one has got
馬後炮
maa5 hau6 paau3 ma3 hou4 pao4 = belated / post-hoc action or advice;
馬虎
maa5*1 fu2*1 ma3 hu1 (Taiwan), ma3 hu5 (PRC) = careless; slack; (things are) so-so
角馬
gok3 maa5 jiao3 ma3 = wildebeest; gnu
羅馬法
lo4 maa5 faat3 luo2 ma3 fa3 = Roman law
馬刀
maa5 dou1 ma3 dao1 = sabre
馬海毛
maa5 hoi2 mou4 ma3 hai3 mao2 = mohair
馬口鐵
maa5 hau2 tit3 ma3 kou3 tie3 = tinplate; galvanized iron
馬匹
maa5 pat1 ma3 pi1 (Taiwan), ma3 pi3 (PRC) = horses
牛馬
ngau4 maa5 niu2 ma3 = beasts of burden (lit., "oxen and horses")
馬經
maa5 ging1 = horse racing newspaper
沙威馬
saa1 wai1 maa5 sha1 wei1 ma3 = shawarma, döner kebab
騎馬機
ke4 maa5 gei1 qi2 ma3 ji1 = a "horse-riding" machine
龍馬精神
lung4 maa5 zing1 san4 long2 ma3 jing1 shen2 = wishing one full of health and vitality (new year blessing)
馬鐙
maa5 dang3 = a stirrup, stirrups
馬勒
maa5 lak6 ma3 le4 = a rein, reins
馬眼罩
maa5 ngaan5 zaau3 ma3 yan3 zhao4 = blinders (on a horse)
馴馬師
seon4 maa5 si1 = a horse trainer
馬戲篷
maa5 hei3 pung4 = the Big Top (lit., "circus tent")
班馬
baan1 maa5 = to call for reinforcements
扮鬼扮馬
baan6 gwai2 baan6 maa5 ban4 / gui3 / ban4 / ma3 = to put on make-up
流馬尿
lau4 maa5 niu6 liu2 ma3 niao4 = burst into tears
鬼五馬六
gwai2 ng5 maa5 luk6 = to act strangely
鬼馬事
gwai2 maa5 si6 = sth that weighs on the conscience; a shameful matter
鬼馬
gwai2 maa5 = to be funny; to be sly/deceitful/strange 粵
袖珍馬
zau6 zan1 maa5 = miniature horse
馬傳染性貧血
maa5 cyun4 jim5 sing3 pan4 hyut3 = equine infectious anaemia
人有失足,馬有失蹄
jan4 jau5 sat1 zuk1, maa5 jau5 sat1 tai4 = everyone makes mistake sometimes (Syn: 人有錯手,馬有失蹄)
人有錯手,馬有失蹄
jan4 jau5 co3 sau2, maa5 jau5 sat1 tai4 = everyone makes mistake sometimes (Syn: 人有失足,馬有失蹄)
騎馬巡警
ke4 maa5 ceon4 ging2 qi2 ma3 xun2 jing3 = mounted police; Cossacks
馬莎
maa5 saa1 ma3 sha1 = Marks & Spencer
馬莎百貨公司
maa5 saa1 baak3 fo3 gung1 si1 ma3 sha1 bai3 huo4 gong1 si1 = Marks & Spencer
馬馬虎虎
maa5*1 maa5*1 fu2*1 fu2*1 ma3 ma3 hu3 hu3 = careless; casual; just passable; so-so 國
馬鹿
maa5 luk6*2 ma3 lu4 = red deer; the exclamation "baka!" for idiot in Japanese
甩繩馬騮
lat1 sing4*2 maa5 lau4*1 = crazed, uncontrolled; unruly 粵
事急馬行田
si6 gap1 maa5 haang4 tin4 = to be able to deal with a situation in an emergency; to be flexible, to adapt to circumstances in an emergency
開明車馬
hoi1 ming4 geoi1 maa5 = (in chess game) have the horse and chariot in the battle formation; to be up-front
去馬
heoi3 maa5 = mount a horse; to go to work; to start sth; to have sex, etc.
馬騮仔
maa5 lau4*1 zai2 = a young monkey; a naughty child 粵
黑馬跑出
hak1 maa5 paau2 ceot1 = the weakest horse wins
落馬
lok6 maa5 luo4 ma3 = fall from fame (lit., "falls from the horse")
賽馬場
coi3 maa5 coeng4 sai4 ma3 chang3 = (horse) race course; race ground; race track
賽馬貼士
coi3 maa5 tip1 si6*2 = horse racing tips (for placing bets) 粵
風馬牛不相及
fung1 maa5 ngau4 bat1 soeng1 kap6 feng1 ma3 niu2 bu4 xiang1 ji2 = have absolutely nothing to do with each other; be totally unrelated 國
一馬當先
jat1 maa5 dong1 sin1 yi1 ma3 dang1 xian1 = take the lead; be in the forefront
馬伕
maa5 fu1 = a groom (for a horse); [粵] a pimp, a bodyguard for prostitutes
馬房
maa5 fong4/4*2 ma3 fang2 = a horse stable; [粵] a call center for prostitutes
馬尿
maa5 niu6 ma3 niao4 = tears
馬首是瞻
maa5 sau2 si6 zim1 = to follow somebody's lead
擺明車馬
baai2 ming4 geoi1 maa5 = (in chess game) have the horse and chariot in the battle formation; to be up-front
馬騮藤
maa5 lau4*1 tang4 = mountain orange (Melodinus suaveolens) 粵
馬騮精
maa5 lau4*1 zeng1 = a (hyperactive) mischievous child 粵
馬騮梯
maa5 lau4*1 tai1 = a monkey ladder; "monkey bars" 粵
馬騮架
maa5 lau4*1 gaa3*2 = a jungle gym 粵
馬狂螂
maa5 kong4 long4 = mantis; praying insect 粵
烏喱馬扠
wu1 lei1 maa5 caa5 = messily written; illegible and sloppy 粵
牛高馬大
ngau4 gou1 maa5 daai6 = hefty, tall (for a big and sturdy person) 粵
馬幫
maa5 bong1 ma3 bang1 = horse-caravan
懸崖勒馬
jyun4 ngaai4 laak6 maa5 xuan2 ya2 le4 ma3 = to act in the nick of time before it is too late;
馬打
maa5 daa1 = police 粵
馬打寮
maa5 daa1 liu5 = police station 粵
馬來棧
maa5 lai1 zaan2 = Belacan 粵
刀馬旦
dou1 maa5 daan3*2 = Daoma Dan, young female warriors in opera
紮晒馬
zaat3 saai3 maa5 = to be in a state of readiness to engage in a (gang) fight 粵
露出馬腳
lou6 ceot1 maa5 goek3 lu4 chu1 ma3 jiao3 = to unmask one's true nature
羅馬生菜
lo4 maa5 saang1 coi3 luo2 ma3 sheng1 cai4 = roman lettuce
馬不停蹄
maa5 bat1 ting4 tai4 ma3 bu4 ting2 ti2 = non-stop, without a stop
馬交
maa5 gaau1 = another name of Macau 粵
騎膊馬
ke4 bok3 maa5 qi2 bo2 ma3 = for a child to sit on an adults shoulders 粵
單人匹馬
daan1 jan4 pat1 maa5 dan1 ren2 pi3 ma3 = single-handed; all by oneself 粵
親自出馬
can1 zi6 ceot1 maa5 qin1 zi4 chu1 ma3 = take care of a matter oneself; personally deal with sth.
馬上風
maa5 soeng6 fung1 ma3 shang4 feng1 = die while having sex
一言既出駟馬難追
jat1 jin4 gei3 ceot1 si3 maa5 naan4 zeoi1 yi4 yan2 ji4 chu1 si4 ma3 nan2 zhui1 = it is difficult to take back a promise
望山跑死馬
mong6 saan1 paau2 sei2 maa5 = A location that appears close, but actually it is very far away 粵
馬靴
maa5 hoe1 ma3 xue1 = riding boots, horse boots
牛頭不對馬嘴
ngau4 tau4 bat1 deoi3 maa5 zeoi2 niu2 tou2 bu4 dui4 ma3 zui3 = irrelevant, incongruous, no sense
兵馬俑
bing1 maa5 jung2 bing1 ma3 yong3 = 1. terra cotta warriors 2. [Canto. Slang] dimwit, blockhead, dork, dumskull, nitwit
馬年
maa5 nin4 ma3 nian2 = the Year of the horse
鐵腳馬眼神仙肚
tit3 goek3 maa5 ngaan5 san4 sin1 tou5 tie3 jiao3 ma3 yan3 shen2 xian1 du4 = (the three prerequisites for being a Hong Kong reporter) able to walk long distances, good at observing and able to go without food for long periods of time 粵
駱馬
lok3 maa5 luo4 ma3 = llama
好馬不吃回頭草
hou2 maa5 bat1 hek3 wui4 tau4 cou2 = to never go back (relationship, jobs etc.)
班頂馬
baan1 deng2 maa5 ban1 ding3 ma3 = (horse racing) a horse with the best results or record; the best horse 粵
硬橋硬馬
ngaang6 kiu4 ngaang6 maa5 ying4 qiao2 ying4 ma3 = 1.to be resolute and determined, using tough measures 2. to show real skills and ability 粵
黃馬褂
wong4 maa5 kwaa2 huang2 ma3 gua4 = 1.Huang Ma Gua (imperial yellow riding jacket of the Qing Dynasty) 2. (slang) relatives of the boss in a company
閹馬
jim1 maa5 yan1 ma3 = gelding
騸馬
sin3 maa5 shan4 ma3 = gelding
雌馬
ci1 maa5 ci2 ma3 = female horse
雄馬
hung4 maa5 xiong2 ma3 = male horse
馬騮乾
maa5 lau4 gon1 ma3 liu2 gan1 = a skinny person 粵
馬騮三
maa5 lau4 saam1 ma3 liu2 san1 = a naughty kid; a mischievous child 粵
下馬威
haa6 maa5 wai1 xia4 ma3 wei1 = severity shown by a superior or an official
馬到功成
maa5 dou3 gung1 sing4 ma3 dao4 gong1 cheng2 = to achieve success
叮噹馬頭
ding1 dong1 maa5 tau4 ding1 dang1 ma3 tou2 = who will win and who will lose is still undetermined 粵
馬蹄蘭
maa5 tai4 laan4 = calla lily 粵
駿馬
zeon3 maa5 jun4 ma3 = steed; fine horse
太陽馬戲團
taai3 joeng4 maa5 hei3 tyun4 tai4 yang2 ma3 xi4 tuan2 = Cirque du Soleil
賽馬迷
coi3 maa5 mai4 sai4 ma3 mi2 = punter; bettor on horse racing; turfman
馬來滷麵
maa5 loi4 lou5 min6 = mee rebus
騎馬警察
ke4 maa5 ging2 caat3 qi2 ma3 jing3 cha2 = mounted police, mountie
汗馬功勞
hon6 maa5 gung1 lou4 han4 ma3 gong1 lao2 = merits achieved on the battlefield; contributions achieved through hard work
馬到成功
maa5 dou3 sing4 gung1 ma3 dao4 cheng2 gong1 = obtain instant success
回馬槍
wui4 maa5 coeng1 hui2 ma3 qiang1 = back thrust
薩騎馬
saat3 ke4 maa5 sa4 qi2 ma3 = Sachima
污哩馬查
wu1 li1 maa5 caa4*5 wu1 li1 ma3 cha2 = chaos; in a mess 粵
歐巴馬
au1 baa1 maa5 ou1 ba1 ma3 = Barack Obama
馬尾松
maa5 mei5 cung4 ma3 wei3 song1 = Masson pine
害群之馬
hoi6 kwan4 zi1 maa5 hai4 qun2 zhi1 ma3 = black sheep
駝馬
to4 maa5 tuo2 ma3 = llama
人馬座
jan4 maa5 zo6 = Saggitarius
蒙馬特
mung4 maa5 dak6 = Montmartre (a place in Paris)
馬德里
maa5 dak1 lei5 = Madrid
危地馬拉
ngai4 dei6 maa5 laai1 wei1 di4 ma3 la1 = Guatemala
馬其頓
maa5 kei4 deon6 ma3 qi2 dun4 = Macedonia
巴拿馬
baa1 naa4 maa5 ba1 na2 ma3 = Panama
索馬里
sok3 maa5 lei5 suo3 ma3 li3 = Somalia
馬達加斯加
maa5 daat6 gaa1 si1 gaa1 ma3 da2 jia1 si1 jia1 = Madagascar
馬拉維
maa5 laai1 wai4 ma3 la1 wei2 = Malawi
馬爾代夫
maa5 ji5 doi6 fu1 ma3 er3 dai4 fu1 = Maldives
馬爾地夫
maa5 ji5 dei6 fu1 ma3 er3 di4 fu1 = Maldives
馬耳他
maa5 ji5 taa1 ma3 er3 ta1 = Malta
馬紹爾群島
maa5 siu6 ji5 kwan4 dou2 ma3 shao4 er3 qun2 dao3 = Marshall Islands
羅馬尼亞
lo4 maa5 nei4 aa3 luo2 ma3 ni2 ya4 = Romania
索馬利亞
sok3 maa5 lei6 aa3 suo3 ma3 li4 ya4 = Somalia
皇馬
wong4 maa5 huang2 ma3 = Real Madrad
馬尼拉
maa5 nei4 laai1 ma3 ni2 la1 = Manila
馬祖
maa5 zou2 = Matsu (same island group as Quemoy)
哈馬斯
haa1 maa5 si1 = Hamas
馬死落地行
maa5 sei2 lok6 dei6 haang4 = keep going on in the face of adversity
巴拿馬的
baa1 naa4 maa5 dik1 ba1 na2 ma3 de5 = [adj] Panamanian 國
跑馬地
paau2 maa5 dei6*2 pao3 ma3 di4 = Happy Valley
馬里蘭州
maa5 lei5 laan4 zau1 ma3 li3 lan2 zhou1 = Maryland, USA
馬里蘭
maa5 lei5 laan4 ma3 li3 lan2 = Maryland, USA
亞馬遜
aa3 maa5 seon3 ya4 ma3 xun4 = Amazon
亞馬遜河
aa3 maa5 seon3 ho4 ya4 ma3 xun4 he2 = Amazon river
伽馬射線探測器
gaa1 maa5 se6 sin3 taam3 caak1 hei3 jia1 ma3 she4 xian4 tan4 ce4 qi4 = gamma-ray detector
亞拉巴馬
aa3 laai1 baa1 maa5 ya4 la1 ba1 ma3 = Alabama
東方馬腦炎病毒
dung1 fong1 maa5 nou5 jim4 beng6 duk6 dong1 fang1 ma3 nao3 yan2 bing4 du2 = eastern equine encephalitis (EEE) virus
海馬迴
hoi2 maa5 wui4 hai3 ma3 hui2 = hippocampus
巴馬科
baa1 maa5 fo1 ba1 ma3 ke1 = Bamako
奧馬爾
ou3 maa5 ji5 ao4 ma3 er3 = Omar (Islamic given name)
客西馬尼園
haak3 sai1 maa5 nei4 jyun4 ke4 xi1 ma3 ni2 yuan2 = Garden of Gethsemane
羅馬書
lo4 maa5 syu1 luo2 ma3 shu1 = Romans (book in the Bible)
阿拉伯馬
aa3 laai1 baak3 maa5 a1 la1 bo2 ma3 = [n] Arab
馬可福音
maa5 ho2 fuk1 jam1 ma3 ke3 fu2 yin1 = [Bible] Gospel of Mark
馬山
maa5 saan1 ma3 shan1 = [n] Mashan (place in Guangxi)
馬鞍山
maa5 on1 saan1 ma3 an1 shan1 = Ma'anshan
侯馬
hau4 maa5 hou2 ma3 = Houma (city in Shanxi)
康馬
hong1 maa5 kang1 ma3 = Kangma (place in Tibet)
馬克思主義的原則
maa5 hak1 si1 zyu2 ji6 dik1 jyun4 zak1 = Marxist principles 國
馬來西亞航空
maa5 loi4 sai1 aa3 hong4 hung1 = Malaysian Airlines
沙田馬場
saa1 tin4 maa5 coeng4 = Sha Tin Racecourse
馬來半島
maa5 loi4 bun3 dou2 = Malay Peninsula
馬其頓邊境
maa5 kei4 deon6 bin1 ging2 = the Yugoslav-Macedonia border
喜馬拉雅山
hei2 maa5 laai1 ngaa5 saan1 xi3 ma3 la1 ya3 shan1 = the Himalaya Mountains, the Himalayas
喜馬拉雅
hei2 maa5 laai1 ngaa5 xi3 ma3 la1 ya3 = Himalaya
馬賽
maa5 coi3 ma3 sai4 = Marseilles; Basay; Masai, Maasai
馬灣
maa5 waan1 = Ma Wan (an island of Hong Kong, located between Lantau and Tsing Yi)
寶馬
bou2 maa5 = Bavarian Motor Works (BMW)
巴拿馬運河
baa1 naa4 maa5 wan6 ho4 = The Panama Canal
馬得里
maa5 dak1 lei5 = Madrid
馬來亞
maa5 loi4 aa3 ma3 lai2 ya4 = Malaya
馬克斯
maa5 hak1 si1 ma3 ke4 si1 = Marx; Karl Marx
西方馬腦炎病毒
sai1 fong1 maa5 nou5 jim4 beng6 duk6 xi1 fang1 ma3 nao3 yan2 bing4 du2 = western equine encephalitis (WEE) virus
馬公
maa5 gung1 ma3 gong1 = Makung (city in Taiwan)
阿拉巴馬
aa3 laai1 baa1 maa5 a1 la1 ba1 ma3 = Alabama (U.S. state)
馬來西亞華人公會
maa5 loi4 sai1 aa3 waa4 jan4 gung1 wui6*2 ma3 lai2 xi1 ya4 hua2 ren2 gong1 hui4 = Malaysian Chinese Association
塞翁失馬
coi3 jung1 sat1 maa5 sai4 weng1 shi1 ma3 = a blessing in disguise
添馬艦
tim1 maa5 laam6 = Tamar site, naval base for the Royal Navy
牛頭唔搭馬嘴
ngau4 tau4 m4 daap3 maa5 zeoi2 = does not make any sense 粵
利馬
lei6 maa5 li4 ma3 = Lima
撒馬爾幹
saat3 maa5 ji5 gon3 sa3 ma3 er3 gan4 = Samarkand, city in Uzbekistan
危地馬拉人
ngai4 dei6 maa5 laai1 jan4 Wei1 di4 ma3 la1 ren2 = a Guatemalan person
巴馬
baa1 maa5 ba1 ma3 = Bama (in Guangxi province)
青梅竹馬
cing1 mui4 zuk1 maa5 qing1 mei2 zhu2 ma3 = childhood friendship between a boy and a girl
五馬分屍
ng5 maa5 fan1 si1 wu3 ma3 fen1 shi1 = death by five horses
羅馬數字
lo4 maa5 sou3 zi6 luo2 ma3 shu4 zi4 = Roman numerals
司馬
si1 maa5 si1 ma3 = Sima, a two syllable Chinese surname
馬其頓共和國
maa5 kei4 deon6 gung6 wo4 gwok3 ma3 qi2 dun4 gong4 he2 guo2 = Macedonia
馬尼拉大學
maa5 nei4 laai1 daai6 hok6 ma3 ni2 la1 da4 xue2 = University of Manila
塞翁失馬,焉知非福
coi3 jung1 sat1 maa5 jin1 zi1 fei1 fuk1 sai4 weng1 shi1 ma3 yan1 zhi1 fei1 fu2 = misfortune may be a blessing in disguise
青馬大橋
cing1 maa5 daai6 kiu4 qing1 ma3 da4 qiao2 = Tsing Ma bridge
諾斯特拉德馬斯
nok6 si1 dak6 laai1 dak1 maa5 si1 nuo4 si1 te4 la1 de2 ma3 si1 = Nostradamus
馬尿水
maa5 niu6 seoi2 ma3 niao4 shui3 = Ma Liu Shui (an area in Sha Tin District)
彬馬那
ban1 maa5 naa5 bin1 ma3 na4 = Pyinmana (relocated Burmese capital city of Rangoon/Yangon)
馬略卡
maa5 loek6 kaa1 ma3 lve4 ka3 = Mallorca
馬頭琴
maa5 tau4 kam4 ma3 tou2 qin2 = morin khuur, matouqin
馬弁
maa5 bin6 ma3 bian4 = bodyguard
馬料水
maa5 liu6 seoi2 ma3 liao4 shui3 = Ma Liu Shui (an area in Sha Tin District)
奧克拉荷馬
ou3 hak1 laai1 ho4 maa5 ao4 ke4 la1 he2 ma3 = Oklahoma
馬裡蘭
maa5 lei5 laan4 ma3 li3 lan2 = Maryland
馬薩諸塞
maa5 saat3 zyu1 coi3 ma3 sa4 zhu1 sai4 = Massachusetts
俄克拉何馬
ngo4 hak1 laai1 ho4 maa5 ao4 ke4 la1 he2 ma3 = Oklahoma
指鹿為馬
zi2 luk6 wai4 maa5 zhi3 lu4 wei2 ma3 = distort facts
馬國
maa5 gwok3 ma3 guo2 = Madagascar
盲人瞎馬
maang4 jan4 hat6 maa5 mang2 ren2 xia1 ma3 = rushing into disaster (lit., "a blind man on a blind horse")
奧巴馬
ou3 baa1 maa5 ao4 ba1 ma3 = Obama
馬國明
maa5 gwok3 ming4 ma3 guo2 ming2 = Kenneth Ma
馬浚偉
maa5 zeon3 wai5 ma3 jun4 wei3 = Steven Ma
悍馬
hon5 maa5 han4 ma3 = a Hummer
落馬洲
lok6 maa5 zau1 luo4 ma3 zhou1 = Lok Ma Chau
草泥馬
cou2 nai4 maa5 cao3 ni2 ma3 = grass mud horse 國
馬王
maa5 wong4 ma3 wang2 = best horse
塔斯馬尼亞魔鬼
taap3 si1 maa5 nei4 aa3 mo1 gwai2 ta3 si1 ma3 ni2 ya4 mo2 gui3 = Tasmanian devil
塔斯馬尼亞
taap3 si1 maa5 nei4 aa3 ta3 si1 ma3 ni2 ya4 = Tasmania
羅馬鬥獸場
lo4 maa5 dau3 sau3 coeng4 luo2 ma3 dou4 shou4 chang3 = Rome Colosseum, Roman Coliseum
馬里亞納海溝
maa5 lei5 aa3 naap6 hoi2 kau1 ma3 li3 ya4 na4 hai3 gou1 = the Mariana Trench (the Marianas Trench)
馬永貞
maa5 wing5 zing1 ma3 yong3 zhen1 = Ma Wing Jing
瓜地馬拉
gwaa1 dei6 maa5 laai1 gua1 di4 ma3 la1 = Guatemala
亞馬遜公司
aa3 maa5 seon3 gung1 si1 ya4 ma3 xun4 gong1 si1 = Amazon.com
馬丘比丘
maa5 jau1 bei2 jau1 ma3 qiu1 bi3 qiu1 = Machu Picchu
新馬師曾
san1 maa5 si1 zang1 xin1 ma3 shi1 zeng1 = Sir Sun Ma Sze Tsang
人頭馬
jan4 tau4 maa5 ren2 tou2 ma3 = Rémy Martin cognac
蛛絲馬跡
zyu1 si1 maa5 zik1 zhu1 si1 ma3 ji4 = traces, clues, evidence left behind
馬恩島
maa5 jan1 dou2 ma3 en1 dao3 = Isle of Man
馬卡龍
maa5 kaa1 lung4 ma3 ka3 long2 = macaron
前南斯拉夫的馬其頓共和國
cin4 naam4 si1 laai1 fu1 dik1 maa5 kei4 deon6 gung6 wo4 gwok3 qian2 nan2 si1 la1 fu1 de5 ma3 qi2 dun4 gong4 he2 guo2 = The former Yugoslav Republic of Macedonia
巴馬瑤族自治縣
baa1 maa5 jiu4 zuk6 zi6 zi6 jyun6 ba1 ma3 yao2 zu2 zi4 zhi4 xian4 = Bama Yaozu autonomous county (county in Guangxi)
馬來西亞綜合指數
maa5 loi4 sai1 aa3 zung3 hap6 zi2 sou3 = Kuala Lumpur Composite Index
馬鞍山路
maa5 on1 saan1 lou6 = Ma On Shan Road
馬德鐘
maa5 dak1 zung1 ma3 de2 zhong1 = Joe Ma Tak Chung
馬英九
maa5 jing1 gau2 ma3 ying1 jiu3 = Ma Ying-jeou (Kuomintang politician)
白馬寺
baak6 maa5 zi6*2 bai2 ma3 si4 = White Horse Temple
馬特洪峰
maa5 dak6 hung4 fung1 ma3 te4 hong2 feng1 = Matterhorn, Monte Cervino, Mont Cervin
托卡馬克
tok3 kaa1 maa5 hak1 tuo1 ka3 ma3 ke4 = tokamak
|