香港人
hoeng1 gong2 jan4 xiang1 gang3 ren2 = Hong Kong person/people
香水
hoeng1 seoi2 xiang1 shui3 = perfume
點香
dim2 hoeng1 dian3 xiang1 = to light incense
香港
hoeng1 gong2 xiang1 gang3 = Hong Kong
香腸
hoeng1 coeng4*2 xiang1 chang2 = sausage
香料
hoeng1 liu6*2 xiang1 liao4 = spice(s), condiment, flavor, perfume
香蕉
hoeng1 ziu1 xiang1 jiao1 = banana
香氣
hoeng1 hei3 xiang1 qi4 = fragrance
香煙
hoeng1 jin1 xiang1 yan1 = cigarette (general term)
香片
hoeng1 pin3*2 xiang1 pian4 = jasmine tea
香草
hoeng1 cou2 xiang1 cao3 = herb; vanilla
香口膠
hoeng1 hau2 gaau1 = chewing gum 粵
香蕉蘋果
hoeng1 ziu1 ping4 gwo2 xiang1 jiao1 ping2 guo3 = banana-apple
線香
sin3 hoeng1 xian4 xiang1 = incense (in sticks)
香吻
hoeng1 man5 xiang1 wen3 = kiss
芳香
fong1 hoeng1 fang1 xiang1 = aromatic, fragrant; aroma, odor
香口
hoeng1 hau2 xiang1 kou3 = deep-fried 粵
紫丁香
zi2 ding1 hoeng1 zi3 ding1 xiang1 = lilac
香檳
hoeng1 ban1 xiang1 bin1 = champagne
蚊香
man1 hoeng1 wen2 xiang1 = mosquito-repellent incense
香港國際學校
hoeng1 gong2 gwok3 zai3 hok6 haau6 xiang1 gang3 guo2 ji4 xue2 xiao4 = Hong Kong International School
香港特區
hoeng1 gong2 dak6 keoi1 xiang1 gang3 te4 qu1 = Hong Kong Special Administrative Region
香港地
hoeng1 gong2 dei6*2 = here in Hong Kong 粵
香味
hoeng1 mei6 xiang1 wei4 = fragrance; fragrant; (of food) pleasant smell or taste
香港腳
hoeng1 gong2 goek3 xiang1 gang3 jiao3 = athlete's foot, tinea pedis 粵
香噴噴
hoeng1 pan3 pan3 xiang1 pen4 pen4 = to smell good (with a fragrant aroma) 粵
香茅
hoeng1 maau4 xiang1 mao2 = lemon grass
色香味俱全
sik1 hoeng1 mei6 keoi1 cyun4 se4 xiang1 wei4 ju4 quan2 = mouthwatering
香油
hoeng1 jau4 xiang1 you2 = balsam; a donation
香瓜
hoeng1 gwaa1 xiang1 gua1 = cantaloupe, muskmelon
鬱金香
wat1 gam1 hoeng1 yu4 jin1 xiang1 = tulip
香案
hoeng1 on3 xiang1 an4 = incense burner table
五香粉
ng5 hoeng1 fan2 = five-spices powder
八角茴香
baat3 gok3 wui4 hoeng1 = star anis(eed)
香精
hoeng1 zing1 xiang4 jing1 = essence
香港仔
hoeng1 gong2 zai2 xiang1 gang3 zai3 = Aberdeen, Hong Kong
香檳酒
hoeng1 ban1 zau2 xiang1 bin1 jiu3 = champagne; sparkling wine
吃香
hek3 hoeng1 = to be popular, in current demand or fashion; well-liked
夜來香
je6 loi4 hoeng1 ye4 lai2 xiang1 = tuberose; a night willow
香肉
hoeng1 juk6 = dog meat
香蕈
hoeng1 seon3 xiang1 xun4 = champignon, shiitake (Lentinus edodes) 粵
香雲紗
hoeng1 wan4 saa1 = a kind of light silk, gambiered Guangzhou gauze
馨香
hing1 hoeng1 xin1 xiang1 = 1.[粵] reputable; appealing 2. fragrant
香港公園
hoeng1 gong2 gung1 jyun4*2 xiang1 gang3 gong1 yuan2 = Hong Kong Park
洗髮香波
sai2 faat3 hoeng1 bo1 xi3 fa4 xiang1 bo1 = shampoo 國
香波
hoeng1 bo1 xiang1 bo1 = shampoo 國
香港大球場
hoeng1 gong2 daai6 kau4 coeng4 = Hong Kong Stadium
迷迭香
mai4 dit6 hoeng1 mi2 die2 xiang1 = rosemary
香梘
hoeng1 gaan2 xiang1 jian3 = soap 粵
香皂
hoeng1 zou6 xiang1 zao4 = soap 國
香味肥皂
hoeng1 mei6 fei4 zou6 xiang1 wei4 fei2 zao4 = fragrant soap 國
香米
hoeng1 mai5 xiang1 mi3 = fragrant rice
朝香
ciu4 hoeng1 chao2 xiang1 = to go to a temple to burn incense
五香
ng5 hoeng1 wu3 xiang1 = five spices (powder)
檀香梘
taan4 hoeng1 gaan2 tan2 xiang1 jian3 = sandalwood soap 粵
香濃
hoeng1 nung4 = aromatic
香濃可口
hoeng1 nung4 ho2 hau2 xiang1 nong2 ke3 kou4 = aromatic, strong, and tasty (common formation)
清香爽口
cing1 hoeng1 song2 hau2 = pleasant to the palate
唱衰香港
coeng3 seoi1 hoeng1 gong2 = badmouthing Hong Kong
香港仔隧道
hoeng1 gong2 zai2 seoi6 dou6 = Aberdeen Tunnel
香港出生的
hoeng1 gong2 ceot1 saang1 dik1 = Hong Kong-borned 國
香港花卉展覽
hoeng1 gong2 faa1 wai2 zin2 laam5 xiang1 gang3 hua1 hui4 zhan3 lan3 = Hong Kong Flower Show
人造香料
jan4 zou6 hoeng1 liu6*2 = artificial flavourings/artificial flavours
香港島
hoeng1 gong2 dou2 xiang1 gang3 dao3 = Hong Kong Island
香港車站
hoeng1 gong2 ce1 zaam6 = Hong Kong station
香港電影
hoeng1 gong2 din6 jing2 = Hong Kong movies
熱香餅
jit6 hoeng1 beng2 re4 xiang1 bing3 = a hot cake; a pancake
甘香
gam1 hoeng1 = sweet and fragrant; tasty
燒香
siu1 hoeng1 shao1 xiang1 = burn incense
檀香木
taan4 hoeng1 muk6 = [n] sandalwood
檀香
taan4 hoeng1 = [n] sandalwood
中國香港
zung1 gwok3 hoeng1 gong2 = [n] Hong Kong, China
香蕉水
hoeng1 ziu1 seoi2 xiang1 jiao1 shui3 = paint thinner; "banana oil"
香蕉仔
hoeng1 ziu1 zai2 = overseas born Chinese youngsters 粵
八香果
baat3 hoeng1 gwo2 = purple granadilla (Passiflora edulis)
香港報春
hoeng1 gong2 bou3 ceon1 = Lysimachia alpestris (Hong Kong primrose)
香港木蘭
hoeng1 gong2 muk6 laan4 xiang1 gang3 mu4 lan2 = Magnolia championi (Hong Kong magnolia)
香港杜鵑
hoeng1 gong2 dou6 gyun1 xiang1 gang3 du4 juan1 = Rhododendron hongkongense (Hongkong azalea)
香港算盤子
hoeng1 gong2 syun3 pun4 zi2 = Glochidion zeylanicum (Hong Kong abacus plant)
古色古香
gu2 sik1 gu2 hoeng1 gu3 se4 gu3 xiang1 = antique ; old style ; vintage
三六香肉
saam1 luk6 hoeng1 juk6 = dog meat (see 三六) 粵
香雞
hoeng1 gai1 = supporting stick of an incense 粵
香爐躉
hoeng1 lou4 dan2 = the only son in a family 粵
香咗
hoeng1 zo2 = to be dead 粵
香笄腳
hoeng1 gai1 goek3 = a person with very thin legs 粵
香雞腳
hoeng1 gai1 goek3 = a person with very thin legs 粵
香港銀行
hoeng1 gong2 ngan4 hong4 xiang1 gang3 yin2 hang2 = "Hong Kong Bank," a popular local nickname for HSBC
百里香
baak3 lei5 hoeng1 = thyme
麝香草
se6 hoeng1 cou2 = thyme
麝香
se6 hoeng1 she4 xiang1 = musk
小茴香
siu2 wui4 hoeng1 = fennel seed
口香糖
hau2 hoeng1 tong4*2 kou3 xiang1 tang2 = chewing gum
香包
hoeng1 baau1 xiang1 bao1 = a small bag full of fragence used on Dragonboat Festival
香巢
hoeng1 caau4 xiang1 chao2 = a love nest; a place of secret cohabitation (also derogatory)
香薰
hoeng1 fan1 xiang1 xun1 = aroma
香菇
hoeng1 gu1 xiang1 gu1 = shiitake (Lentinus edodes), an edible mushroom
香木
hoeng1 muk6 xiang1 mu4 = incense wood
香囊
hoeng1 nong4 xiang1 nang2 = spice bag
香荽
hoeng1 seoi1 xiang1 sui1 = coriander
香腺
hoeng1 sin3 xiang1 xian4 = perfume gland; musk gland
乳香
jyu5 hoeng1 ru3 xiang1 = frankincense
香笄
hoeng1 gai1 = the remaining part of an incense (also seen as 香雞) 粵
香港西區隧道
hoeng1 gong2 sai1 keoi1 seoi6 dou6 = Western Harbour Tunnel (西隧)
木香
muk6 hoeng1 mu4 xiang1 = medicinal herb; costus root, aucklandia
香甜
hoeng1 tim4 = fragrant and sweet
香甜熱酒
hoeng1 tim4 jit6 zau2 = a hot toddy
松香
cung4 hoeng1 song1 xiang1 = rosin, pine resin
香信
hoeng1 seon3 = a type of fragrant shiitake mushroom 粵
香蕉船
hoeng1 ziu1 syun4 xiang1 jiao1 chuan2 = a banana split (lit., "banana boat")
幽香
jau1 hoeng1 you1 xiang1 = faint fragrance; delicate aroma
香客
hoeng1 haak3 xiang1 ke4 = a pilgrim
百香果
baak3 hoeng1 gwo2 bai3 xiang1 guo3 = passion fruit
臨尾香
lam4 mei5 hoeng1 = (things are going well and then are) screwed up at the end 粵
香蕉共和國
hoeng1 ziu1 gung6 wo4 gwok3 xiang1 jiao1 gong4 he2 guo2 = a banana republic; the brand name Banana Republic
賣花讚花香
maai6 faa1 zaan3 faa1 hoeng1 = to boast about oneself
香油錢
hoeng1 jau4 cin4*2 xiang1 you2 qian2 = donations of money to a temple by praying Buddhists or Taoists
香港品質保證局
hoeng1 gong2 ban2 zat1 bou2 zing3 guk6*2 xiang1 gang3 pin3 zhi4 bao3 zheng4 ju2 = Hong Kong Quality Assurance Agency, HKQAA
國色天香
gwok3 sik1 tin1 hoeng1 guo2 se4 tian1 xiang1 = a women of ethereal colour and heavenly fragrance; extremely beautiful
香港影視娛樂大使
hoeng1 gong2 jing2 si6 jyu4 lok6 daai6 si3 xiang1 gan3 ying3 shi4 yu2 le4 da4 shi3 = Hong Kong Entertainment Ambassador
香蕉球
hoeng1 ziu1 kau4 xiang1 jiao1 qiu2 = banana kick
唔馨香
m4 hing1 hoeng1 wu2 xin1 xiang1 = not appealing; not impressive; not reputable 粵
偷香竊玉
tau1 hoeng1 sit3 juk6 tou1 xiang1 qie4 yu4 = to womanize; to philander; to mess around with women
香消玉殞
hoeng1 siu1 juk6 wan5 xiao1 xiao1 yu4 yun3 = (of a woman) decease; die
搶頭香
coeng2 tau4 hoeng1 qiang3 tou2 xiang1 = scamble to be the first to obtain a benefit
隔籬飯香
gaak3 lei4 faan6 hoeng1 ge2 li2 fan4 xiang1 = the grass is always greener on the other side 粵
香獐子
hoeng1 zoeng1 zi2 xiang1 zhang1 zi5 = musk deer
香菜
hoeng1 coi3 xiang1 cai4 = coriander, cilantro
香爐
hoeng1 lou4 xiang1 lu2 = censer: incense burning vessel
香體粉
hoeng1 tai2 fan2 xiang1 ti3 fen3 = deodorant powder (personal hygiene item)
香體糖
hoeng1 tai2 tong4*2 xiang1 ti3 tang2 = perfume candy
聞見棺材香
man4 gin3 gun1 coi4 hoeng1 = have one foot in the grave 粵
香港特別行政區
hoeng1 gong2 dak6 bit6 hang4 zing3 keoi1 xiang1 gang3 te4 bie2 xing2 zheng4 qu1 = Hong Kong Special Administrative Region
香港體育館
hoeng1 gong2 tai2 juk6 gun2 xiang1 gang3 ti3 yu4 guan3 = Hong Kong Coliseum
香港文化中心
hoeng1 gong2 man4 faa3 zung1 sam1 = Hong Kong Cultural Center
霉香鹹魚
mui4 hoeng1 haam4 jyu4*2 = dried, salted fish
香港金融管理局
hoeng1 gong2 gam1 jung4 gun2 lei5 guk6*2 = Hong Kong Monetary Authority (HKMA)
香港上市內地公司
hoeng1 gong2 soeng5 si5 noi6 dei6 gung1 si1 = Hong Kong-listed mainland companies
香港上海匯豐銀行
hoeng1 gong2 soeng6 hoi2 wui6 fung1 ngan4 hong4 = Hong Kong and Shanghai Banking Corp.
香港中學生聯盟
hoeng1 gong2 zung1 hok6 saang1 lyun4 mang4 = Hong Kong Secondary Students Union
香港個人資料私人專員公署
hoeng1 gong2 go3 jan4 zi1 liu6*2 si1 jan4 zyun1 jyun4 gung1 cyu5 xiang1 gang3 ge4 ren2 zi1 liao4 si1 ren2 zhuan1 yuan2 gong1 shu3 = Office of the Privacy Commissioner for Personal Data (common formation)
香港健康情緒中心
hoeng1 gong2 gin6 hong1 cing4 seoi5 zung1 sam1 = Hong Kong Mood Disorders Center
香港公開大學
hoeng1 gong2 gung1 hoi1 daai6 hok6 = Open University of Hong Kong
香港大學專業進修學院
hoeng1 gong2 daai6 hok6 zyun1 jip6 zeon3 sau1 hok6 jyun6*2 = HKU School of Professional and Continuing Education (HKU SPACE)
香港大學民意研究計劃
hoeng1 gong2 daai6 hok6 man4 ji3 jin4 gau3 gai3 waak6 xiang1 gang3 da4 xue2 min2 yi4 yan2 jiu4/1 (Taiwan/PRC) ji4 hua4 = University of Hong Kong Public Opinion Programme
香港天文台
hoeng1 gong2 tin1 man4 toi4 = Hong Kong Observatory
香港家書
hoeng1 gong2 gaa1 syu1 = Hong Kong Letter
香港專業進修學院
hoeng1 gong2 zyun1 jip6 zeon3 sau1 hok6 jyun6*2 = Hong Kong Institute of Vocational Education (IVE)
香港建築師學會
hoeng1 gong2 gin3 zuk1 si1 hok6 wui6*2 = The Hong Kong Institute of Architects
香港愛滋病基金會
hoeng1 gong2 oi3 zi1 beng6 gei1 gam1 wui6*2 = Hong Kong AIDS Foundation
香港房屋委員會
hoeng1 gong2 fong4 uk1 wai2 jyun4 wui6*2 = Hong Kong Housing Authority
香港政策研究所
hoeng1 gong2 zing3 caak3 jin4 gau3 so2 xiang1 gang3 zheng4 ce4 yan2 jiu4/1 (Taiwan/PRC) suo3 = Hong Kong Policy Research Institute
香港機場管理局
hoeng1 gong2 gei1 coeng4 gun2 lei5 guk6*2 = Airport Authority, Hong Kong
香港殯儀館
hoeng1 gong2 ban3 ji4 gun2 = HK Funeral Home
香港海關
hoeng1 gong2 hoi2 gwaan1 xiang1 gang3 hai3 guan1 = Customs and Excise Department
香港演藝學院
hoeng1 gong2 jin2 ngai6 hok6 jyun6*2 = Hong Kong Academy for Performing Arts
香港發展論壇
hoeng1 gong2 faat3 zin2 leon6 taan4 = Hong Kong Development Forum
香港紅十字會
hoeng1 gong2 hung4 sap6 zi6 wui6*2 = Red Cross, HK
香港紅十字會輸血服務中心
hoeng1 gong2 hung4 sap6 zi6 wui6*2 syu1 hyut3 fuk6 mou6 zung1 sam1 xiang1 gang3 hong2 shi2 zi4 hui4 shu1 xue4/xie3 fu2 wu4 zhong1 xin1 (PRC/Taiwan) = Red Cross, HK, Blood Transfusion Service Centre
香港經濟日報
hoeng1 gong2 ging1 zai3 jat6 bou3 = Hong Kong Economic Daily
香港網絡電視
hoeng1 gong2 mong5 lok3 din6 si6 = Hong Kong Network Television
香港腎臟基金會
hoeng1 gong2 san6 zong6 gei1 gam1 wui6*2 xiang1 gang3 shen4 zang4 ji1 jin1 hui4 = Kidney Foundation Ltd, HK
香港藝術中心
hoeng1 gong2 ngai6 seot6 zung1 sam1 = Hong Kong Arts Centre
香港證券專業學會
hoeng1 gong2 zing3 hyun3 zyun1 jip6 hok6 wui6*2 = Hong Kong Securities Institute
香港郵政
hoeng1 gong2 jau4 zing3 = Hong Kong Post
香港醫務委員會
hoeng1 gong2 ji1 mou6 wai2 jyun4 wui6*2 = The Medical Council of Hong Kong
香港醫學專科學院
hoeng1 gong2 ji1 hok6 zyun1 fo1 hok6 jyun6*2 = Hong Kong Academy of Medicine
香港電台
hoeng1 gong2 din6 toi4 = Radio Television Hong Kong (RTHK)
香港電燈有限公司
hoeng1 gong2 din6 dang1 jau5 haan6 gung1 si1 = Hong Kong Electric Co. Ltd.
香港電燈集團有限公司
hoeng1 gong2 din6 dang1 zaap6 tyun4 jau5 haan6 gung1 si1 = Hong Kong Electric Holdings Ltd.
香港電訊
hoeng1 gong2 din6 seon3 = Cable & Wireless Hong Kong Telecom
香港電車公司
hoeng1 gong2 din6 ce1 gung1 si1 = Hong Kong Tramways Ltd.
香港青年協會
hoeng1 gong2 cing1 nin4 hip3 wui6*2 = Federation of Youth Services, HK
香港青年商會
hoeng1 gong2 cing1 nin4 soeng1 wui6*2 = Junior Chamber of Commerce, HK
香港青年政策研究所
hoeng1 gong2 cing1 nin4 zing3 caak3 jin4 gau3 so2 xiang1 gang3 qing1 nian2 zheng4 ce4 yan2 jiu4/1 (Taiwan/PRC) suo3 = Hong Kong Avant-Garde Policy Research Institute
香港飛機工程有限公司
hoeng1 gong2 fei1 gei1 gung1 cing4 jau5 haan6 gung1 si1 = Hong Kong Aircraft Engineering Co (HAECO)
香港食品委員會
hoeng1 gong2 sik6 ban2 wai2 jyun4 wui6*2 = Hong Kong Food Council
香港駕駛學院
hoeng1 gong2 gaa3 sai2 hok6 jyun6*2 = Hong Kong School of Motoring
香港骨髓捐贈基金
hoeng1 gong2 gwat1 seoi5 gyun1 zang6 gei1 gam1 = Hong Kong Marrow Match Foundation (common formation)
香港體育學院
hoeng1 gong2 tai2 juk6 hok6 jyun6*2 = Hong Kong Sports Institute
香港黃金海岸
hoeng1 gong2 wong4 gam1 hoi2 ngon6 = Hong Kong Gold Coast
香港暴動
hoeng1 gong2 bou6 dung6 = Hong Kong Riots (May 1967)
香港駐軍法
hoeng1 gong2 zyu3 gwan1 faat3 = Hong Kong Garrison Law
香港輔助警察隊
hoeng1 gong2 fu6 zo6 ging2 caat3 deoi6*2 = Hong Kong Auxiliary Police Force (HKAP)
香港街道地方指南
hoeng1 gong2 gaai1 dou6 dei6 fong1 zi2 naam4 = Hong Kong guidebook
香港教育學院
hoeng1 gong2 gaau3 juk6 hok6 jyun6*2 = Hong Kong Institute of Education
香港警務處
hoeng1 gong2 ging2 mou6 cyu3 = Hong Kong Police Force
香港日本人俱樂部
hoeng1 gong2 jat6 bun2 keoi1 lok6 bou6 = The Hong Kong Japanese Club
香港貿易發展局
hoeng1 gong2 mau6 jik6 faat3 zin2 guk6*2 = Hong Kong Trade Development Council (HKTDC)
香港回歸
hoeng1 gong2 wui4 gwai1 = the return of Hong Kong to China in 1997
香港澳門辦公室
hoeng1 gong2 ou3 mun4*2 baan6 gung1 sat1 = Hong Kong-Macao Affairs Office
香港早晨
hoeng1 gong2 zou2 san4 = Good Morning Hong Kong (TVB show)
香港小姐
hoeng1 gong2 siu2 ze2 = Miss Hong Kong; a beautiful woman
香港居留權
hoeng1 gong2 geoi1 lau4 kyun4 xiang1 gang3 ju1 liu2 quan2 = right of residence in Hong Kong (HKSAR)
香港國際機場
hoeng1 gong2 gwok3 zai3 gei1 coeng4 xiang1 gang3 guo2 ji4 ji1 chang3 = Hong Kong International Airport
香港理工大學
hoeng1 gong2 lei5 gung1 daai6 hok6 = Hong Kong Polytechnic University
香港聯合交易所
hoeng1 gong2 lyun4 hap6 gaau1 jik6 so2 = Stock Exchange of Hong Kong
香港藝術館
hoeng1 gong2 ngai6 seot6 gun2 = HK Museum of Arts
香港城市大學
hoeng1 gong2 sing4 si5 daai6 hok6 = City University of Hong Kong
香港會議展覽中心
hoeng1 gong2 wui6 ji5 zin2 laam5 zung1 sam1 = Hong Kong Convention and Exhibition Centre (HKCEC)
香港浸會大學
hoeng1 gong2 zam3 wui6*2 daai6 hok6 = Hong Kong Baptist University
香港中文大學
hoeng1 gong2 zung1 man4 daai6 hok6 xiang1 gang3 zhong1 wen2 da4 xue2 = Chinese University of Hong Kong
香港珠海書院
hoeng1 gong2 zyu1 hoi2 syu1 jyun6*2 = Chu Hai College of Higher Education
香港大學
hoeng1 gong2 daai6 hok6 xiang1 gang3 da4 xue2 = The University of Hong Kong
香港大學大學堂
hoeng1 gong2 daai6 hok6 daai6 hok6 = University Hall of Hong Kong University
香川縣
hoeng1 cyun1 jyun6 = Kagawa prefecture (in Japan)
香江
hoeng1 gong1 = the Perfume River (Vietnam)
麥香雞餐
mak6 hoeng1 gai1 caan1 = McChicken Sandwich Meal
香港迪士尼樂園
hoeng1 gong2 dik6 si6 nei4 lok6 jyun4 xiang1 gang3 di2 shi4 ni2 le4 yuan2 = Hong Kong Disneyland
香港交易所
hoeng1 gong2 gaau1 jik6 so2 xiang1 gang3 jiao1 yi4 suo3 = Hong Kong Stock Exchange
檀香山
taan4 hoeng1 saan1 = Honolulu (lit., "sandlewood hill")
皇家香港警察
wong4 gaa1 hoeng1 gong2 ging2 caat3 huang2 jia1 xiang1 gang3 jing3 cha2 = Royal Hong Kong Police Force (1969-1997) (common formation)
香港警察
hoeng1 gong2 ging2 caat3 xiang1 gang3 jing3 cha2 = Hong Kong Police Force (since 1997, previously 皇家香港警察) (common formation)
香爐𣎴
hoeng1 lou4 dan2 = only son in a family
香港濕地公園
hoeng1 gong2 sap1 dei6 gung1 jyun4*2 xiang1 gang3 shi1 di4 gong1 yuan2 = Hong Kong wetland park
香港工會聯合會
hoeng1 gong2 gung1 wui6*2 lyun4 hap6 wui6*2 xiang1 gang3 gong1 hui4 lian2 he2 hui4 = Hong Kong Federation of Trade Unions
香港海底隧道
hoeng1 gong2 hoi2 dai2 seoi6 dou6 = Cross-Harbour Tunnel
熱情香港,好客之道,點少得你
jit6 cing4 hoeng1 gong2 hou2 haak3 zi1 dou6 dim2 siu2 dak1 nei5 re4 qing2 xiang1 gang3 hao3 ke4 zhi1 dao4 dian3 shao3 de2 ni3 = Friendly HK, You Make a Difference
香港動漫電玩節
hoeng1 gong2 dung6 maan6 din6 waan4 zit3 xiang1 gang3 dong4 man4 dian4 wan2 jie2 = ACGHK, Animation-Comic-Game Hong Kong, annual fair
香奈兒
hoeng1 noi6 ji4 xiang1 nai4 er2 = Chanel
夜香
je6 hoeng1 = nightsoil 粵
倒夜香
dou2 je6 hoeng1 = to empty out the chamberpot of nightsoil 粵
香港蜆殼有限公司
hoeng1 gong2 hin2 hok3 jau5 haan6 gung1 si1 = Shell Hong Kong Limited
香港家庭計劃指導會
hoeng1 gong2 gaa1 ting4 gai3 waak6 zi2 dou6 wui6*2 = The Family Planning Association of Hong Kong
香主
hoeng1 zyu2 = Incense Chief, the highest position in the triad hierarchy 粵
副香主
fu3 hoeng1 zyu2 = Assistant Incense Chief, the second highest position in the triad hierarchy 粵
香港太空館
hoeng1 gong2 taai3 hung1 gun2 xiang1 gang3 tai4 kong1 guan3 = Hong Kong space museum
稻香
dou6 hoeng1 dao4 xiang1 = Tao Heung; aroma of rice
香港禮賓府
hoeng1 gong2 lai5 ban1 fu2 xiang1 gang3 li3 bin1 fu3 = Hong Kong Government House
香港中學會考
hoeng1 gong2 zung1 hok6 wui6 haau2 xiang1 gang3 zhong1 xue2 hui4 kao3 = Hong Kong Certificate of Education Examination
香港高級程度會考
hoeng1 gong2 gou1 kap1 cing4 dou6 wui6 haau2 xiang1 gang3 gao1 ji2 cheng2 du4 hui4 kao3 = Hong Kong Advanced Level Examination
香港中學文憑考試
hoeng1 gong2 zung1 hok6 man4 pang4 haau2 si5 xiang1 gang3 zhong1 xue2 wen2 ping2 kao3 shi4 = HK Diploma of Secondary Education Exam
香港考試及評核局
hoeng1 gong2 haau2 si5 kap6 ping4 hat6 guk6 xiang1 gang3 kao3 shi4 ji2 ping2 he2 ju2 = Hong Kong Examinations and Assessment Authority, HKEAA
李香蘭
lei5 hoeng1 laan4 li3 xiang1 lan2 = Li Xianglan
牙香樹
ngaa4 hoeng1 syu6 ya2 xiang1 shu4 = Incense tree
香港茶
hoeng1 gong2 caa4 xiang1 gang3 cha2 = Hong Kong Camellia
紅袖添香
hung4 zau6 tim1 hoeng1 hong2 xiu4 tian1 xiang1 = have a pretty girl as a studying partner
一親香澤
jat1 can1 hoeng1 zaak6 yi1 qin1 xiang1 ze2 = to draw near to a woman; take advantage of a woman 粵
香港國際七人欖球賽
hoeng1 gong2 gwok3 zai3 cat1 jan4 laam5*2 kau4 coi3 xiang1 gang3 guo2 ji4 qi1 ren2 lan3 qiu2 sai4 = Hong Kong Sevens
香港職工會聯盟
hoeng1 gong2 zik1 gung1 wui6*2 lyun4 mang4 xiang1 gang3 zhi2 gong1 hui4 lian2 meng2 = Hong Kong Confederation of Trade Unions
香港專上學生聯會
hoeng1 gong2 zyun1 soeng6 hok6 saang1 lyun4 wui6*2 xiang1 gang3 zhuan1 shang4 xue2 sheng1 lian2 hui4 = HK Federation of Students
龍涎香
lung4 jin4 hoeng1 long2 xian2 xiang1 = ambergris
香港中國企業協會
hoeng1 gong2 zung1 gwok3 kei5 jip6 hip3 wui6*2 = Hong Kong Chinese Enterprises Association
香港中文大學創業研究中心
hoeng1 gong2 zung1 man4 daai6 hok6 cong3 jip6 jin4 gau3 zung1 sam1 xiang1 gang3 zhong1 wen2 da4 xue2 chuang4 ye4 yan2 jiu4/1 (Taiwan/PRC) zhong1 xin1 = The Chinese University of Hong Kong's Center for Entrepreneurship
香港九龍的士貨車商會
hoeng1 gong2 gau2 lung4 dik1 si6*2 fo3 ce1 soeng1 wui6*2 = Hong Kong Kowloon Taxi and Lorry Owners' Association
香港互聯網註冊管理有限公司
hoeng1 gong2 wu6 lyun4 mong5 zyu3 caak3 gun2 lei5 jau5 haan6 = Hong Kong Internet Registration Corporation Limited
香港傷殘人士體育協會
hoeng1 gong2 soeng1 caan4 jan4 si6 tai2 juk6 hip3 wui6*2 = Hong Kong Sports Association for the Physically Disabled
香港公共醫療醫生協會
hoeng1 gong2 gung1 gung6 ji1 liu4 ji1 sang1 hip3 wui6*2 = Hong Kong Public Doctors' Association
香港出口商會
hoeng1 gong2 ceot1 hau2 soeng1 wui6*2 = Hong Kong Exporters’ Association
香港域名註冊有限公司
hoeng1 gong2 wik6 meng4*2 zyu3 caak3 jau5 haan6 gung1 si1 = Hong Kong Domain Name Registration Company Limited
香港專業人才協會
hoeng1 gong2 zyun1 jip6 jan4 coi4 hip3 wui6*2 = Hong Kong Professionals and Executives Association
香港意外保險公會
hoeng1 gong2 ji3 ngoi6 bou2 him2 gung1 wui6*2 = Accident Insurance Association of Hong Kong
香港房屋協會
hoeng1 gong2 fong4 uk1 hip3 wui6*2 = Hong Kong Housing Society
香港攝影記者協會
hoeng1 gong2 sip3 jing2 gei3 ze2 hip3 wui6*2 = Hong Kong Press Photographers Association
香港文化博物館
hoeng1 gong2 man4 faa3 bok3 mat6 gun2 = Hong Kong Heritage Museum
香港新聞行政人員協會
hoeng1 gong2 san1 man4 hang4 zing3 jan4 jyun4 hip3 wui6*2 = The Hong Kong News Executives' Association
香港旅行社協會
hoeng1 gong2 leoi5 hang4 se5 hip3 wui6*2 = Association of Travel Agents, HK
香港旅遊協會
hoeng1 gong2 leoi5 jau4 hip3 wui6*2 = Tourist Association, HK
香港會計師公會
hoeng1 gong2 wui6 gai3 si1 gung1 wui6*2 = Hong Kong Society of Accountants (HKSA)
香港歷史博物館
hoeng1 gong2 lik6 si2 bok3 mat6 gun2 = Hong Kong Museum of History
香港法律改革委員會
hoeng1 gong2 faat3 leot6 goi2 gaak3 wai2 jyun4 wui6*2 = Law Reform Commission of Hong Kong (common formation)
香港海洋環境保護協會
hoeng1 gong2 hoi2 joeng4 waan4 ging2 bou2 wu6 hip3 wui6*2 = Hong Kong Marine Conservation Society
香港海防博物館
hoeng1 gong2 hoi2 fong4 bok3 mat6 gun2 = Hong Kong Museum of Coastal Defence
香港版權複製授權協會
hoeng1 gong2 baan2 kyun4 fuk1 zai3 sau6 kyun4 hip3 wui6*2 = Hong Kong Reprographic Rights Licensing Society
香港牙醫學會
hoeng1 gong2 ngaa4 ji1 hok6 wui6*2 = Hong Kong Dental Association
香港特殊學習障礙協會
hoeng1 gong2 dak6 syu4 hok6 zaap6 zoeng3 ngoi6 hip3 wui6*2 = Hong Kong Association for Specific Learning Disabilities
香港社會工作人員協會
hoeng1 gong2 se5 wui6*2 gung1 zok3 jan4 jyun4 hip3 wui6*2 = Hong Kong Social Workers Association
香港管理人員專業協會
hoeng1 gong2 gun2 lei5 jan4 jyun4 zyun1 jip6 hip3 wui6*2 = The Hong Kong Management Association
香港管理專業協會
hoeng1 gong2 gun2 lei5 zyun1 jip6 hip3 wui6*2 = Hong Kong Management Association
香港航空機組人員協會
hoeng1 gong2 hong4 hung1 gei1 zou2 jan4 jyun4 hip3 wui6*2 = Hong Kong Aircrew Officers' Association
香港銀行公會
hoeng1 gong2 ngan4 hong4 gung1 wui6*2 = Hong Kong Association of Banks
香港鐵路博物館
hoeng1 gong2 tit3 lou6 bok3 mat6 gun2 = Hong Kong Railway Museum
香港電影評論學會
hoeng1 gong2 din6 jing2 ping4 leon6 hok6 wui6*2 = Hong Kong Film Critics Society
香港電腦保安事故協調中心
hoeng1 gong2 din6 nou5 bou2 on1 si6 gu3 hip3 tiu4 zung1 sam1 = Hong Kong Computer Emergency Response Team Co-ordination Centre (HK CERT)
香港青年獎勵計劃
hoeng1 gong2 cing1 nin4 zoeng2 lai6 gai3 waak6 = The Hong Kong Award for Young People
香港電影資料館
hoeng1 gong2 din6 jing2 zi1 liu6*2 gun2 = Hong Kong Film Archive
香港電影金像獎
hoeng1 gong2 din6 jing2 gam1 zoeng6 zoeng2 xiang1 gang3 dian4 ying3 jin1 xiang4 jiang3 = Hong Kong Film Awards (common formation)
香港經濟貿易辦事處
hoeng1 gong2 ging1 zai3 mau6 jik6 baan6 si6 cyu3 = Hong Kong Economic and Trade Office
香港動植物公園
hoeng1 gong2 dung6 zik6 mat6 gung1 jyun4*2 = Hong Kong Zoological and Botanical Gardens
香港科技大學
hoeng1 gong2 fo1 gei6 daai6 hok6 = Hong Kong University of Science and Technology
香港科學館
hoeng1 gong2 fo1 hok6 gun2 = HK Museum of Science and Technology
香港油麻地小輪
hoeng1 gong2 jau4 maa4 dei6 siu4 leon4 = Hong Kong Yau Ma Tei Ferry (HKF)
香港樹仁學院
hoeng1 gong2 syu6 jan4 hok6 jyun6*2 = Hong Kong Shue Yan College
香港中央圖書館
hoeng1 gong2 zung1 joeng1 tou4 syu1 gun2 = Hong Kong Central Library
香港電車
hoeng1 gong2 din6 ce1 xiang1 gang3 dian4 che1 = Hong Kong Tramways
李香凝
lei5 hoeng1 jing4 li3 xiang1 ning2 = Shannon Lee Keasler
|
我下個星期就返香港啦。 粵
I'm going back to Hong Kong next week.
[http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,131797]
你煮碟餸好香喎! 粵
The dish cooked by you smells so good!
當你睇到呢封信嘅時候﹐我已經離開咗香港。 粵
By the time you read this letter, I will have already left Hong Kong.
[This line of dialogue is often heard in TV soap operas! :-)]
「全民皆股」係香港嘅特色。 粵
Everyone buying stocks is a characteristic of Hong Kong
唔該俾壺香片。 粵
Please give (me one) pot of jasmine tea.
我冇去香港 粵
I didn't go to Hong Kong.
我冇去過香港 粵
I have never been to Hong Kong.
香港先進過台灣 粵
Hong Kong is more advanced than Taiwan.
[Lit. Hong Kong advanced surpass Taiwan]
香港先進過中國好多 粵
Hong Kong is much more advanced than China.
[Lit. Hong Kong advance surpass China a lot
(n.b. this is only intended to illustrate Cantonese comparatives and is not necessarily accurate!)]
食完香蕉之後,要掉咗塊蕉皮 粵
Throw away the peel after you've finished the banana.
[Lit. eat-finish banana afterwards, need throw-[particle used in imperatives] [counter] banana-skin.
Classifier 塊 is optional if the object (蕉皮) consists of two characters. But 塊 would be mandatory if followed by single character 皮. ]
你覺得英國同香港有啲乜嘢分別 粵
What differences do you perceive between England and Hong Kong?
[Lit. you feel England with Hong Kong have [plural counter] what differences?]
喺香港,我最怕嘅就係畀蚊咬 粵
In Hong Kong, I'm most scared of being bitten.
[Lit. Hong Kong, I most scared [possessive particle] exactly is by mosquitoes bite.
This sentence is topicalised: the topic (Hong Kong) is introduced at the start. Also, note the phrase 最怕嘅; the 嘅 turns it into a noun phrase.]
呢個旅遊團以香港人為主。 粵
This tourist group consists mainly of Hongkong people.
[以...為主 = take ... as the main thing]
香港同新加坡人都見慣高樓大厦 粵
People of Hong Kong and Singapore are used to seeing high rise buildings.
香港機場與時並進
Hong Kong Airport is to improve and advance with the times.
如果你真係有興趣學好廣東話嘅話,你就一定要聽多啲香港台 粵
If you want to learn Cantonese, you must listen to more Hong Kong radio.
[Lit. If you really have interest study-well Cantonese [conditional delimiter], you then must listen more Hong Kong channel.]
香港嘅英文脫離咗 粵
The English spoken in Hong Kong is worse than before.
[Lit. Hong Kong [possessive particle] English broken away-already]
香港嘅財富分配好唔均勻。 粵
Hong Kong has a very unequal distribution of wealth.
[There is no verb in this Cantonese sentence.]
Legend
國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese.
粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese.
No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|