|
||
金 | ||
gam1
|
||
[1] gold [2] metal; metals in general [3] [n] money; wealth [4] weapons; arms [5] precious; excellent; fine [6] golden [7] durable [8] name of the Tungusic dynasty (1115-1234), which dominated Manchuria and North China [9] a Chinese family name [10] Kangxi radical 167 Stroke count: 8
Level: 1
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
金 | ||
This word has been viewed 22770 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 20th Sep 2018 07:36 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Mandarin | Learn Spanish Learn Chinese | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Cantonese lessons in London |
||
情比金堅 cing4 bei2 gam1 gin1 = love is more solid than gold 金目鱸 gam1 muk6 lou4 = Barramundi; Lates calcarifer (catadromous fish of Latidae Perciformes); asian sea bass [粵]盲鰽 美金 mei5 gam1 = US dollar 金魚 gam1 jyu4*2 = goldfish 黃金 wong4 gam1 = gold; Golden; slang for excrement 千金 cin1 gam1 = daughter / something precious 金鈴子 gam1 ling4 zi2 = chinaberry 合金 hap6 gam1 = metal alloy 現金 jin6 gam1 = cash 獎金 zoeng2 gam1 = cash prize 三人一條心,黃土變成金 saam1 jan4 jat1 tiu4 sam1 wong4 tou2 bin3 sing4 gam1 = Three men of one heart can transform yellow earth into gold 一百萬美金 jat1 baak3 maan6 mei5 gam1 = Megabucks, the million lottery 金管局 gam1 gun2 guk6 = short for 金融管理局 佣金 jung2 gam1 = commission 九九金 gau2 gau2 gam1 = pure gold 金梳 gam1 so1 = "come ashore" (loanword) 五金 ng5 gam1 = metal hardware; five metals 一字千金 jat1 zi6 cin1 gam1 = one word is worth a thousand taels of gold 金婚 gam1 fan1 = golden wedding 金木水火土 gam1 muk6 seoi2 fo2 tou2 = the five elements: metal, wood, water, fire, and earth 金鏈 gam1 lin4*2 = a gold chain 年金 nin4 gam1 = annuity; pension 金價 gam1 gaa3 = the price of gold 白金 baak6 gam1 = platinum 金銀財寶 gam1 ngan4 coi4 bou2 = treasures, riches 金星 gam1 sing1 = Venus; Jin Xing (ballerina) 金牌 gam1 paai4 = gold medal 金屬 gam1 suk6 = metal 基金 gei1 gam1 = fund 基金會 gei1 gam1 wui6*2 = a foundation 金字塔 gam1 zi6 taap3 = a pyramid; AIDS 鍍金 dou6 gam1 = gold plated, gilded 金錢肚 gam1 cin4 tou5 = beef stomach 冶金 je5 gam1 = metallurgy 資金 zi1 gam1 = funds; funding 租金 zou1 gam1 = the rent (ie. the rental charge) 賞金 soeng2 gam1 = bounty; reward 薪金 san1 gam1 = salary; wage; pay 獎學金 zoeng2 hok6 gam1 = scholarship 金融 gam1 jung4 = finance; financial; banking 金錢 gam1 cin4 = money; currency 金額 gam1 ngaak6 = (money) amount; value 金黃 gam1 wong4 = golden yellow; (the colour) gold 黃金時段 wong4 gam1 si4 dyun6 = primetime; peak period 黃金時代 wong4 gam1 si4 doi6 = golden period; primetime; peak period 拜金 baai3 gam1 = money worship; to worship money 金剛 gam1 gong1 = King Kong 金鐘 gam1 zung1 = Admiralty (MTR station) 金門 gam1 mun4 = Golden Gate; Quemoy Island 金橘 gam1 gwat1 = kumquat 帛金 baak6 gam1 = funeral money 舊金山 gau6 gam1 saan1 = San Francisco 國 新金山 san1 gam1 saan1 = Melbourne 金山 gam1 saan1 = nineteenth-century America 金山灣 gam1 saan1 waan1 = San Francisco Bay 金山灣區 gam1 saan1 waan1 keoi1 = San Francisco Bay area 金融市場 gam1 jung4 si5 coeng4 = financial market 鬱金香 wat1 gam1 hoeng1 = tulip 金銀 gam1 ngan4 = bullion 金磚 gam1 zyun1 = gold brick 奬金 zoeng2 gam1 = prize money 金屋藏嬌 gam1 uk1 cong4 giu1 = a golden house to keep one's mistress (idiom); a magnificent house built for a beloved woman 純金 seon4 gam1 = pure gold 萬金油 maan6 gam1 jau4*2 = Tiger balm [粵] there's some use; good for something 金牛星座 gam1 ngau4 sing1 zo6 = Taurus 金枕頭 gam1 zam2 tau4 = durian monthong 金錢龜 gam1 cin4 gwai1 = Asian three-banded box terrapin 粵 養老金 joeng5 lou5 gam1 = annuity; old-age pension 金菇 gam1 gu1 = enokitake mushroom 金雞 gam1 gai1 = a cock put on top of a long pole on day of general amnesty; a famous prostitute 金盤洗手 gam1 pun4 sai2 sau2 = wash my hands of 金針菜 gam1 zam1 coi3 = a day lily 金句 gam1 geoi3 = epigram 金手指 gam1 sau2 zi2 = put the finger on; a squealer, one who testifies as a witness 粵 金牛 gam1 ngau4 = "golden cow", precious thing; $1000HK gold note (also 一撇水) 粵 執金吾 zap1 gam1 ng4 = an imperial official 金吾 gam1 ng4 = rod carried as symbol of imperial authority by 執金吾 金魚街 gam1 jyu4*2 gaai1 = Goldfish Market 金色 gam1 sik1 = gold colored, golden 金飯碗 gam1 faan6 wun2 = a well-paid job (lit., "golden rice bowl"); "golden handcuffs" 金舖 gam1 pou3*2 = a jewelry shop, gold shop 保證金 bou2 zing3 gam1 = [n] bail, cash/security deposit, earnest money, 保釋金 bou2 sik1 gam1 = recognizance (like bail) 本金 bun2 gam1 = capital (money); principal 金針 gam1 zam1 = dried lily flower 奧斯卡金像獎 ou3 si1 kaa1 gam1 zoeng6 zoeng2 = the Academy Awards™; the Oscars™ 退休金 teoi3 jau1 gam1 = pension; retirement fund 儲備基金 cyu5 bei6 gei1 gam1 = a reserve fund 拜金主義 baai3 gam1 zyu2 ji6 = money worship 黃金分割 wong4 gam1 fan1 got3 = golden ratio; golden section 金融風波 gam1 jung4 fung1 bo1 = financial crisis; banking crisis 金融改革 gam1 jung4 goi2 gaak3 = financial reform 金融危機 gam1 jung4 ngai4 gei1 = financial crisis 金融系統 gam1 jung4 hai6 tung2 = financial system 包金 baau1 gam1 = cover with gold leaf; gild 五分美金 ng5 fan1 mei5 gam1 = nickel 非金屬 fei1 gam1 suk6 = non-metals 金銀塊 gam1 ngan4 faai3 = bullion 種子基金 zung2 zi2 gei1 gam1 = seed money 行賄基金 hang4 kui2 gei1 gam1 = a slush fund (lit., "bribery fund") 獻金 hin3 gam1 = to contribute/give away money (to charity, church, etc.) 金龜仔 gam1 gwai1 zai2 = ladybird, ladybug (lit., "little golden turtle") 金酒 gam1 zau2 = gin (a type of alcoholic drink) 診金 can2 gam1 = doctor's consultation fee 贖金 suk6 gam1 = ransom money 金飾 gam1 sik1 = gold ornaments 黑金 hak1 gam1 = collusion between businessmen and politicians, corruption; oil ("black gold") 金條 gam1 tiu4*2 = gold bullion; a gold bar 金瓶梅 gam1 ping4 mui4 = Golden Lotus 禮金 lai5 gam1 = cash as a present 金咭 gam1 kaat1 = gold card 粵 金山伯 gam1 saan1 baak3 = American Chinese 金山客 gam1 saan1 haak3 = a Chinese-American returning to China to visit (lit., "gold mountain guest") 粵 金山橙 gam1 saan1 caang4*2 = Temple oranges (named after WC Temple) 金市 gam1 si5 = the gold trading market 金禧 gam1 hei1 = golden jubilee 金飾店 gam1 sik1 dim3 = a goldsmith shop 五金舖 ng5 gam1 pou3*2 = a metal hardware shop 錫鉛合金 sek3 jyun4 hap6 gam1 = pewter 賠償金 pui4 soeng4 gam1 = compensation 金光閃爍 gam1 gwong1 sim2 soek3 = spangle 金屬線 gam1 suk6 sin3 = metal wire 金黃蓮蓉月餅 gam1 wong4 lin4 jung4 jyut6 beng2 = golden lotus paste moon cakes 五金店 ng5 gam1 dim3 = a metal hardware shop; ironmongery 公司金融學 gung1 si1 gam1 jung4 hok6 = corporate finance 定金 deng6 gam1 = a down payment; a deposit 金髮 gam1 faat3 = blond 現金王 jin6 gam1 wong4 = [n] someone with much money (lit., "king of cash") 現金咭 jin6 gam1 kaat1 = a cash card 粵 金銀紙 gam1 ngan4 zi2 = joss paper (money) 粵 金銀衣紙 gam1 ngan4 ji1 zi2 = joss paper 描金 miu4 gam1 = to outline in gold 吞金 tan1 gam1 = to commit suicide by swallowing gold 匯金 wui6 gam1 = finance 生果金 saang1 gwo2 gam1 = fruit money 粵 沉默是金 cam4 mak6 si6 gam1 = silence is golden 金合歡 gam1 hap6 fun1 = [botany] sponge tree 金字招牌 gam1 zi6 ziu1 paai4 = gold-lettered signboard; a vainglorious title 火法冶金 fo2 faat3 je5 gam1 = pyrometallurgy 補助金 bou2 zo6 gam1 = grant-in-aid; subsidization; subvention 金剛砂 gam1 gong1 saa1 = [mech.] emery; corundum; carborundum 金工 gam1 gung1 = metalworking; metal processing 金光 gam1 gwong1 = golden light (or ray) 金塊 gam1 faai3 = gold bullion 金器 gam1 hei3 = gold vessel 金屬元素 gam1 suk6 jyun4 sou3 = a metallic element (group VIa in the periodic chart) 金子 gam1 zi2 = gold; (placename) Kam Tze 沙金 saa1 gam1 = alluvial gold; placer gold 一刻千金 jat1 hak1 cin1 gam1 = every minute is precious 冶金學 je5 gam1 hok6 = metallurgy 小五金 siu2 ng5 gam1 = metal fittings (e.g. nails,wires,hinges,bolts,locks,etc.); hardware 金降落傘 gam1 gong3 lok6 saan3 = golden parachute (in business) 遍地黃金 pin3 dei6 wong4 gam1 = opportunities everywhere to earn money 黃金週假期 wong4 gam1 zau1 gaa3 kei4 = the "golden week" holiday in China 賭金全贏制 dou2 gam1 cyun4 jeng4 zai3 = sweepstake, sweepstakes 五爪金龍 ng5 zaau2 gam1 lung4 = a morning glory 炒金 caau2 gam1 = to speculate in gold 炒賣黃金 caau2 maai6 wong4 gam1 = to speculate in gold 炒黃金 caau2 wong4 gam1 = to speculate in gold 大眼金魚 daai6 ngaan5 gam1 jyu4*2 = a person with heightened vigilance (lit., "big-eyed goldfish") 肉金 juk6 gam1 = the money paid to a prostitute for services (lit., "meat money") 金筍 gam1 seon2 = carrot (variant of 甘筍) 金山丁 gam1 saan1 ding1 = American Chinese 金毛 gam1 mou4*1 = (a person with) bleached hair 金六 gam1 luk6 = a roasted goose (lit., "golden six") 金撈 gam1 lou1 = a gold Rolex 金魚佬 gam1 jyu4 lou2 = a child molester, a pedophile 粵 金魚缸 gam1 jyu4 gong1 = goldfish bowl; brothel with women wearing numbers behind a glass wall; the stock exchange 中國金錢龜 zung1 gwok3 gam1 cin4 gwai1 = gold-headed terrapin 粵 海金沙 hoi2 gam1 saa1 = Lygodium dichotomum (climbing fern) 瓜子金 gwaa1 zi2 gam1 = Polygala sibirica (mountain polygala) 落地金牛 lok6 dei6 gam1 ngau4 = Ardisia primulifolia 金喇叭 gam1 laa3 baa1 = Solandra guttata (chalice-vine) 金英 gam1 jing1 = Thryallis glauca (Mexico star flower) 金蟾蜍 gam1 sim4 ceoi4 = Bufo periglenes (golden toad) 牙齒當金使 ngaa4 ci2 dong3 gam1 sai2 = to be reliable, trustworthy 一擲千金 jat1 zaak6 cin1 gam1 = stake a thousand pieces of gold in one throw; spend money like water 柏金森 paak3 gam1 sam1 = parkinson's disease, parkinsonism 酬金 cau4 gam1 = a service fee; bonus given after completing a contract 金叵羅 gam1 bo1 lo4*1 = doted; most precious (lit., "golden cups") 粵 重金 cung5 gam1 = a large sum of money 合金鋼 hap6 gam1 gong3 = alloy steel 金鋼砂 gam1 gong3 saa1 = emery 金縷衣 gam1 leoi5 ji1 = gold-threaded jade burial clothes; a jade burial suit 金翅 gam1 ci3 = oriental greenfinch (Carduelis sinica) 真金不怕紅爐火 zan1 gam1 bat1 paa3 hung4 lou4 fo2 = True gold fears no fire: a person of integrity can stand severe tests 金腳帶 gam1 goek3 daai3 = banded krait 粵 金脚帶 gam1 goek3 daai3 = a banded krait 粵 金曲 gam1 kuk1 = golden hit 金榜 gam1 bong2 = the golden list (from Chinese civil service examinations) 煉金術 lin6 gam1 seot6 = alchemy 金瓜 gam1 gwaa1 = pumpkin 白金版 baak6 gam1 baan2 = platinum edition, deluxe edition 金融中心 gam1 jung4 zung1 am1 = financial centre 金玉 gam1 juk6 = gold and jade; precious 金鐘道 gam1 zung1 dou6 = Queensway, Admiralty, Hong Kong 押金 aat3 gam1 = cash deposit as collateral; cash pledge, deposit 強積金 koeng5 zik1 gam1 = Mandatory Provident Fund (MPF) 強制性公積金 koeng5 zai3 sing3 gung1 zik1 gam1 = Mandatory Provident Fund (MPF) 打鑊金 daa2 wok6 gam1 = to give sb a sound beating 粵 書中自有黃金屋 syu1 zung1 zi6 jau5 wong4 gam1 uk1 = saying that promotes the underprivileged to study and become successful 蝠鼠吊金錢 fuk1 syu2 diu3 gam1 cin4*2 = a bat holding a gold coin, the symbol for HK pawn shops 粵 儲金 cyu5 gam1 = savings 現金緊拙 jin6 gam1 gan2 zyut6 = short of cash 資金緊拙 zi1 gam1 gan2 zyut6 = short of funds/capital 淘金 tou4 gam1 = panning (for precious metals) 黐金糠 ci1 gam1 hong1 = try to gain monetary benefit or profit off someone 粵 金字邊 gam1 zi6 bin1 = Kangxi radical 167 (metal) (釒) 粵 稀土金屬 hei1 tou2 gam1 suk6 = rare-earth metal 青金石 cing1 gam1 sek6 = lapis lazuli 罰金 fat6 gam1 = penalty; fine 金寶湯 gam1 bou2 tong1 = Cambell's Soup 金盾工程 gam1 teon5 gung1 cing4 = Golden Shield Project 金碧輝煌 gam1 bik1 fai1 wong4 = dazzling 金龜車 gam1 gwai1 ce1 = Beetle (the car) 國 金毛強 gam1 mou4 koeng4 = a guy with his hair dyed blonde 粵 金行 gam1 hong4*2 = jewellery shop 粵 金銀花 gam1 ngan4 faa1 = honeysuckle 八兩金 baat3 loeng5 gam1 = Bobby Yip (葉競生) 𢱕金龜 dap6 gam1 gwai1 = ask one’s wife for money 粵 金文 gam1 man4 = inscription in bronze; bell-cauldron inscription 含住金鎖匙出世 ham4 zyu6 gam1 so2 si4 ceot1 sai3 = be born with a silver spoon in one's mouth 粵 黃金週 wong4 gam1 zau1 = golden week holiday 市值租金 si5 zik6 zou1 gam1 = market rent 信託基金 seon3 tok3 gei1 gam1 = trust fund 慈濟基金會 ci4 zai3 gei1 gam1 wui6*2 = Tzu Chi Foundation 按金 on3 gam1 = deposit; first payment 粵 現金券 jin6 gam1 hyun3 / gyun3 = cash cheque/check / certificate / coupon 死亡恩恤金 sei2 mong4 jan1 seot1 gam1 = death benefit 恩恤金 jan1 seot1 gam1 = relief payment 慰問金 wai3 man6 gam1 = consolation money 吸金 kap1 gam1 = draw profit; draw in money 金漆招牌 gam1 cat1 ziu1 paai4 = gold-plated sign; good reputation 免死金牌 min5 sei2 gam1 paai4 = death exemption plate; get out off jail free card 一笑千金 jat1 siu3 cin1 gam1 = a gleaming or charming smile is priceless 百忍成金 baak3 jan2 sing4 gam1 = patience will turn to gold (said when advising someone to be patient) 粵 淘金者 tou4 gam1 ze2 = gold prospector; one who pans for gold 金庫 gam1 fu3 = treasury 金唱片 gam1 coeng3 pin3*2 = gold disc, gold record 聘金 ping3 gam1 = betrothal money (given to the bride's family) 一諾千金 jat1 nok6 cin1 gam1 = promise that must be kept 金槍魚 gam1 coeng1 jyu4*2 = tuna fish 金絲雀 gam1 si1 zoek3*2 = canary 救濟金 gau3 zai3 gam1 = relief funds 金門高粱酒 gam1 mun4 gou1 loeng4 zau2 = Kinmen Kaoliang Liquor 金玉滿堂 gam1 juk6 mun5 tong4 = abundant wealth and numerous children 男兒膝下有黃金 naam4 ji4 sat1 haa6 jau5 wong4 gam1 = a man should not be quick to bow his knees 金衡 gam1 hang4 = troy weight 金玉良言 gam1 juk6 loeng4 jin4 = gems of wisdom; priceless advice 金絲貓 gam1 si1 maau1 = jumping spider; blonde 真金白銀 zan1 gam1 baak6 ngan4 = real money 義結金蘭 ji6 git3 gam1 laan4 = swear eternal frienship 失業救濟金 sat1 jip6 gau3 zai3 gam1 = dole 金牛座 gam1 ngau4 zo6 = Taurus 千金之體 cin1 gam1 zi1 tai2 = precious body 千金貴體 cin1 gam1 gwai3 tai2 = precious noble body 公積金 gung1 zik1 gam1 = public accumulation funds, public reserve funds 洪金寶 hung4 gam1 bou2 = Sammo Hung 重金屬 cung5 gam1 suk6 = heavy metal 黃金寶 wong4 gam1 bou2 = Wong Kam-Po 生金 saang1 gam1 = chancre 粵 國際貨幣基金組織 gwok3 zai3 fo3 bai6 gei1 gam1 zou2 zik1 = International Monetary Fund (IMF) 金庸 gam1 jung4 = Louis Cha 金鐘罩 gam1 zung1 zaau3 = [1] Golden Shield (also a brand of condom); [2] Jin Zhong Zhao (advisor to Axe Gang in Kung Fu Hustle) 三寸金蓮 saam1 cyun3 gam1 lin4 = bound feet, lotus feet (lit., "three inch golden lotus") 自然科學基金會 zi6 jin4 fo1 hok6 gei1 gam1 wui6*2 = natural science fund 香港金融管理局 hoeng1 gong2 gam1 jung4 gun2 lei5 guk6*2 = Hong Kong Monetary Authority (HKMA) 金昌 gam1 coeng1 = Jinchang (city in Gansu) 金川 gam1 cyun1 = Jinchuan (place in Sichuan) 金峰鄉 gam1 fung1 hoeng1 = Chinfeng (village in Taiwan) 金口河區 gam1 hau2 ho4 keoi1 = Jinkouhe (area in Sichuan) 金鄉 gam1 hoeng1 = Jinxiang (place in Shandong) 金陽 gam1 joeng4 = Jinyang (place in Sichuan) 金溪 gam1 kai1 = Jinxi (place in Jiangxi) 金寧鄉 gam1 ning4 hoeng1 = Chinning (village in Taiwan) 金沙 gam1 saa1 = Jinsha (place in Guizhou) 金山鄉 gam1 saan1 hoeng1 = Chinshan (village in Taiwan) 金壇 gam1 taan4 = Jintan (city in Jiangsu) 金堂 gam1 tong4 = Jintang (place in Sichuan) 金華 gam1 waa4 = Jinhua (city in Zhejiang), Kam Wah 金華地區 gam1 waa4 dei6 keoi1 = Jinhua district (district in Zhejiang) 金湖 gam1 wu4 = Jinhu (place in Jiangsu) 金寨 gam1 zaai6 = Jinzhai (place in Anhui) 金州區 gam1 zau1 keoi1 = Jinzhou (area in Liaoning) 兒童基金會 ji4 tung4 gei1 gam1 wui6*2 = UNICEF (United Nation's Children's fund) 前金區 cin4 gam1 keoi1 = Chienchin (area in Taiwan) 伊金霍洛旗 ji1 gam1 fok3 lok6 kei4 = Yijinhuo luo qi (place in Inner Mongolia) 新金縣 san1 gam1 jyun6 = Xinjin county (county in Liaoning) 小金 siu2 gam1 = Xiaojin (place in Sichuan) 香港愛滋病基金會 hoeng1 gong2 oi3 zi1 beng6 gei1 gam1 wui6*2 = Hong Kong AIDS Foundation 香港腎臟基金會 hoeng1 gong2 san6 zong6 gei1 gam1 wui6*2 = Kidney Foundation Ltd, HK 香港黃金海岸 hoeng1 gong2 wong4 gam1 hoi2 ngon6 = Hong Kong Gold Coast 倫敦金屬交易所 leon4 deon1 gam1 suk6 gaau1 jik6 so2 = London Metal Exchange (LME) 兒童心臟基金會 ji4 tung4 sam1 zong6 gei1 gam1 wui6*2 = Children's Heart Foundation 國際農業發展基金 gwok3 zai3 nung4 jip6 faat3 zin2 gei1 gam1 = International Fund for Agricultural Development 聯合國兒童基金 lyun4 hap6 gwok3 ji4 tung4 gei1 gam1 = United Nations Children's Fund (UNICEF) 外匯基金投資公司 ngoi6 wui6 gei1 gam1 tau4 zi1 gung1 si1 = Exchange Fund Investment 強制性公積金計劃 koeng4/5 zai3 sing3 gung1 zik1 gam1 gai3 waak6 = Mandatory Provident Fund Schemes 社區投資共享基金 se5 keoi1 tau4 zi1 gung6 hoeng2 gei1 gam1 = Community Investment and Inclusion Fund 聯合國兒童基金會 lyun4 hap6 gwok3 ji4 tung4 gei1 gam1 wui6*2 = United Nations Children Fund 聯合國特別基金 lyun4 hap6 gwok3 dak6 bit6 gei1 gam1 = United Nations Special Fund 聯合國環境基金 lyun4 hap6 gwok3 waan4 ging2 gei1 gam1 = United Nations Environment Fund 聯合國經濟發展特別基金 lyun4 hap6 gwok3 ging1 zai3 faat3 zin2 dak6 bit6 gei1 gam1 = Special United Nations’ Fund for Economic Development 聯合國貨幣金融會議 lyun4 hap6 gwok3 fo3 bai6 gam1 jung4 wui6 ji5 = United Nations Monetary and Financial Conference 聯合國資本開發基金 lyun4 hap6 gwok3 zi1 bun2 hoi1 faat3 gei1 gam1 = United Nations Capital Development Fund 國際貨幣基金會 gwok3 zai3 fo3 bai6 gei1 gam1 wui6*2 = International Monetary Fund (IMF) 緊急救援基金 gan2 gap1 gau3 wun4 gei1 gam1 = Emergency Relief Fund 舊金山評論報 gau6 gam1 saan1 ping4 leon6 bou3 = San Francisco Examiner 金融時報 gam1 jung4 si4 bou3 = Financial Times 金三角 gam1 saam1 gok3 = The Golden Triangle (drug trafficking area of SE Asia) 金冠大廈 gam1 gun1 daai6 haa6 = Golden Crown Court 金山阿伯 gam1 saan1 aa3 baak3 = an old Chinese man living in the US for many years (lit., "Gold Mountain uncle") 國際金融公司 gwok3 zai3 gam1 jung4 gung1 si1 = International Finance Corporation 旅遊發展基金 leoi5 jau4 faat3 zin2 gei1 gam1 = Tourism Development Fund 黃金海岸 wong4 gam1 hoi2 ngon6 = the Hong Kong Gold Coast 胡金銓 wu4 gam1 cyun4 = King Hu (Hu Jinquan) 黃金葡萄球菌 wong4 gam1 pou4 tou4 kau4 kwan2 = [n] staphylococcus aureus 金櫻子 gam1 jing1 zi2 = Cherokee Rose (Rosa laevigata Michx) 抗耐甲氧西林金葡菌 kong3 noi6 gaap3 joeng5 sai1 lam4 gam1 pou4 kwan2 = methicillin-resistant Staphylococcus aureus (MRSA) 金口河 gam1 hau2 ho4 = Jinkouhe (in Sichuan province) 新金 san1 gam1 = Xinjin (in Liaoning province) 金綠寶石 gam1 luk6 bou2 sek6 = [mining] chrysoberyl 鐵合金 tit3 hap6 gam1 = a ferroalloy; an iron alloy 鍊金術 lin6 gam1 seot6 = alchemy 釣個金龜婿 diu3 go3 gam1 gwai1 sai3 = to "fish" a golden turtle son-in-law 粵 白金漢宮 baak6 gam1 hon3 gung1 = Buckingham Palace 金日成 gam1 jat6 sing4 = Kim Il-sung 金正日 gam1 zing3 jat6 = Kim Jong-il 金塔 gam1 taap3 = a container for the ashes of the deceased; Phnom Penh; Jinta 國際金融中心 gwok3 zai3 gam1 jung4 zung1 sam1 = International Finance Centre, IFC 鐵金剛 tit3 gam1 gong1 = James Bond 007 虎標萬金油 fu2 biu1 maan6 gam1 jau4*2 = Tiger Balm 金邊 gam1 bin1 = Phnom Penh 金泉 gam1 cyun4 = Gimcheon (city in South Korea) 盾形金屬片 teon5 jing4 gam1 suk6 pin3 = escutcheon 金榜牛乳 gam1 bong2 ngau4 jyu5 = Gold Milk Cake 波將金村 bo1 zoeng1 gam1 cyun1 = a Potemkin village 金寶 gam1 bou2 = Campbell's; Campbell soup 現金是皇帝 jin6 gam1 si6 wong4 dai3 = "cash is king" 國 金融海嘯 gam1 jung4 hoi2 siu3 = Financial tsunami 金玉其外 gam1 juk6 kei4 ngoi6 = all that glitters is not gold 酎金 zau6 gam1 = annual tribute of gold to the Emperor 金莎 gam1 saa1 = Ferrero Rocher 令千金 ling6 cin1 gam1 = your daughter [polite] 萬金之軀 maan6 gam1 zi1 keoi1 = sb. of great importance and nobility 金風 gam1 fung1 = autumn wind 金磚五國 gam1 zyun1 ng5 gwok3 = BRICS countries 金剛經 gam1 gong1 ging1 = the Diamond Sutra 撫恤金 fu2 seot1 gam1 = death gratuity 精誠所至,金石為開 zing1 sing4 so2 zi3 gam1 sek6 wai4 hoi1 = where there's a will, there's a way 千金難買早知道 cin1 gam1 naan4 maai5 zou2 zi1 dou6*3 = if only I would have known earlier 粵 固若金湯 gu3 joek6 gam1 tong1 = incredibly firm; utterly impregnable 金山郊野公園 gam1 saan1 gaau1 je5 gung1 jyun4*2 = Kam Shan Country Park 金食 gam1 sik6 = to commit suicide 海峽交流基金會 hoi2 haap6 gaau1 lau4 gei1 gam1 wui6*2 = Taiwan Strait Exchange Foundation (SEF) 金沙鎮 gam1 saa1 zan3 = Chinsha (town in Taiwan) 金秀瑤族自治縣 gam1 sau3 jiu4 zuk6 zi6 zi6 jyun6 = Jinxiu Yaozu autonomous county (county in Guangxi) 金城鎮 gam1 sing4 zan3 = Chincheng (town in Taiwan) 金湖鎮 gam1 wu4 zan3 = Chinhu (town in Taiwan) 亞洲動物基金 aa3 zau1 dung6 mat6 gei1 gam1 = Animals Asia Foundation 英國金融時報100指數 jing1 gwok3 gam1 jung4 si4 bou3 -1 00zi2 sou3 = London FTSE-100 Share Index 消費者訴訟基金 siu1 fai3 ze2 sou3 zung6 gei1 gam1 = Consumer Legal Action Fund 聯合國人口活動基金 lyun4 hap6 gwok3 jan4 hau2 wut6 dung6 gei1 gam1 = United Nations Fund for Population Activities 金大中 gam1 daai6 zung1 = Kim Dae Jung 自由軟件基金會 zi6 jau4 jyun5 gin6*2 gei1 gam1 wui6*2 = Free Software Foundation (FSF) 美國傳統基金會 mei5 gwok3 cyun4 tung2 gei1 gam1 wui6*2 = Heritage Foundation 福特基金會 fuk1 dak6 gei1 gam1 wui6*2 = Ford Foundation 金城武 gam1 sing4 mou5 = Takeshi Kaneshiro 金永南 gam1 wing5 naam4 = Kim Yong Nam (North Korean Deputy Premier and Foreign Minister) 金創藥 gam1 cong1 joek6 = [TCM] Jinchuang yao, for wounds |
||
Showing all 8 examples containing 金
我或者畀現金或者簽咭。 粵
Maybe I'll pay by cash, or maybe I'll pay by card. [Lit. I maybe give cash maybe sign card]
目前的金融海嘯可能成為黃金復興的契機
This economic tsunami could well be the turning point for gold to be fashionable again.
租金係,等我諗諗先,噢係嘞,總共萬一文。 粵
The rent is, just let me get it right, oh yes, 11,000 dollars altogether. [The speaker uses some discourse markers to make a reply.]
結賬嗰陣時,計埋啲租金保險燈油火臘,七除八扣,唔賺得幾多咋 粵
When working out the accounts, considering the rental, insurance, utility bills, and other deductibles, there won't be much profit to be made. Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |