情比金堅
cing4 bei2 gam1 gin1 qing2 bi3 jin1 jian1 = love is more solid than gold
金目鱸
gam1 muk6 lou4 jin1 mu4 lu2 = Barramundi; Lates calcarifer (catadromous fish of Latidae Perciformes); asian sea bass [粵]盲鰽
美金
mei5 gam1 mei3 jin1 = US dollar
金魚
gam1 jyu4*2 jin1 yu2 = goldfish
黃金
wong4 gam1 huang2 jin1 = gold; Golden; slang for excrement
千金
cin1 gam1 = daughter / something precious
金鈴子
gam1 ling4 zi2 jin1 ling2 zi3 = chinaberry
合金
hap6 gam1 he2 jin1 = metal alloy
現金
jin6 gam1 xian4 jin1 = cash
獎金
zoeng2 gam1 jiang3 jin1 = cash prize
三人一條心,黃土變成金
saam1 jan4 jat1 tiu4 sam1 wong4 tou2 bin3 sing4 gam1 san1 ren2 yi4 tiao2 xin1 huang2 tu3 bian4 cheng2 jin1 = Three men of one heart can transform yellow earth into gold
一百萬美金
jat1 baak3 maan6 mei5 gam1 = Megabucks, the million lottery
金管局
gam1 gun2 guk6 = short for 金融管理局
佣金
jung2 gam1 yong4 jin1 = commission
九九金
gau2 gau2 gam1 = pure gold
金梳
gam1 so1 = "come ashore" (loanword)
五金
ng5 gam1 wu3 jin1 = metal hardware; five metals
一字千金
jat1 zi6 cin1 gam1 yi1 zi4 qian1 jin1 = one word is worth a thousand taels of gold
金婚
gam1 fan1 jin1 hun1 = golden wedding
金木水火土
gam1 muk6 seoi2 fo2 tou2 jin1 mu4 shui3 huo3 tu3 = the five elements: metal, wood, water, fire, and earth
金鏈
gam1 lin4*2 jin1 lian4 = a gold chain
年金
nin4 gam1 nian2 jin1 = annuity; pension
金價
gam1 gaa3 jin1 jia4 = the price of gold
白金
baak6 gam1 bai2 jin1 = platinum
金銀財寶
gam1 ngan4 coi4 bou2 jin1 yin2 cai2 bao3 = treasures, riches
金星
gam1 sing1 jin1 xing1 = Venus; Jin Xing (ballerina)
金牌
gam1 paai4 jin1 pai2 = gold medal
金屬
gam1 suk6 jin1 shu3 = metal
基金
gei1 gam1 ji1 jin1 = fund
基金會
gei1 gam1 wui6*2 ji1 jin1 hui4 = a foundation
金字塔
gam1 zi6 taap3 jin1 zi4 ta3 = a pyramid; AIDS
鍍金
dou6 gam1 du4 jin1 = gold plated, gilded
金錢肚
gam1 cin4 tou5 = beef stomach
冶金
je5 gam1 ye3 jin1 = metallurgy
資金
zi1 gam1 zi1 jin1 = funds; funding
租金
zou1 gam1 zu1 jin1 = the rent (ie. the rental charge)
賞金
soeng2 gam1 shang3 jin1 = bounty; reward
薪金
san1 gam1 xin1 jin1 = salary; wage; pay
獎學金
zoeng2 hok6 gam1 jiang3 xue2 jin1 = scholarship
金融
gam1 jung4 jin1 rong2 = finance; financial; banking
金錢
gam1 cin4 jin1 qian2 = money; currency
金額
gam1 ngaak6 jin1 e2 = (money) amount; value
金黃
gam1 wong4 jin1 huang2 = golden yellow; (the colour) gold
黃金時段
wong4 gam1 si4 dyun6 = primetime; peak period
黃金時代
wong4 gam1 si4 doi6 = golden period; primetime; peak period
拜金
baai3 gam1 bai4 jin1 = money worship; to worship money
金剛
gam1 gong1 jin1 gang1 = King Kong
金鐘
gam1 zung1 = Admiralty (MTR station)
金門
gam1 mun4 jin1 men2 = Golden Gate; Quemoy Island
金橘
gam1 gwat1 jin1 ju2 = kumquat
帛金
baak6 gam1 bo2 jin1 = funeral money
舊金山
gau6 gam1 saan1 jiu4 jin1 shan1 = San Francisco 國
新金山
san1 gam1 saan1 xin1 jin1 shan1 = Melbourne
金山
gam1 saan1 jin1 shan1 = nineteenth-century America
金山灣
gam1 saan1 waan1 jin1 shan1 wan1 = San Francisco Bay
金山灣區
gam1 saan1 waan1 keoi1 jin1 shan1 wan1 qu1 = San Francisco Bay area
金融市場
gam1 jung4 si5 coeng4 jin1 rong2 shi4 chang3 = financial market
鬱金香
wat1 gam1 hoeng1 yu4 jin1 xiang1 = tulip
金銀
gam1 ngan4 = bullion
金磚
gam1 zyun1 jin1 zhuan1 = gold brick
奬金
zoeng2 gam1 jiang3 jin1 = prize money
金屋藏嬌
gam1 uk1 cong4 giu1 jin1 wu1 cang2 jiao1 = a golden house to keep one's mistress (idiom); a magnificent house built for a beloved woman
純金
seon4 gam1 = pure gold
萬金油
maan6 gam1 jau4*2 wan4 jin1 you2 = Tiger balm [粵] there's some use; good for something
金牛星座
gam1 ngau4 sing1 zo6 = Taurus
金枕頭
gam1 zam2 tau4 jin1 zhen3 tou5 = durian monthong
金錢龜
gam1 cin4 gwai1 = Asian three-banded box terrapin 粵
養老金
joeng5 lou5 gam1 yang3 lao3 jin1 = annuity; old-age pension
金菇
gam1 gu1 = enokitake mushroom
金雞
gam1 gai1 = a cock put on top of a long pole on day of general amnesty; a famous prostitute
金盤洗手
gam1 pun4 sai2 sau2 = wash my hands of
金針菜
gam1 zam1 coi3 = a day lily
金句
gam1 geoi3 = epigram
金手指
gam1 sau2 zi2 = put the finger on; a squealer, one who testifies as a witness 粵
金牛
gam1 ngau4 = "golden cow", precious thing; $1000HK gold note (also 一撇水) 粵
執金吾
zap1 gam1 ng4 = an imperial official
金吾
gam1 ng4 = rod carried as symbol of imperial authority by 執金吾
金魚街
gam1 jyu4*2 gaai1 = Goldfish Market
金色
gam1 sik1 = gold colored, golden
金飯碗
gam1 faan6 wun2 = a well-paid job (lit., "golden rice bowl"); "golden handcuffs"
金舖
gam1 pou3*2 = a jewelry shop, gold shop
保證金
bou2 zing3 gam1 bao3 zheng4 jin1 = [n] bail, cash/security deposit, earnest money,
保釋金
bou2 sik1 gam1 bao3 shi4 jin1 = recognizance (like bail)
本金
bun2 gam1 ben3 jin1 = capital (money); principal
金針
gam1 zam1 jin1 zhen1 = dried lily flower
奧斯卡金像獎
ou3 si1 kaa1 gam1 zoeng6 zoeng2 ao4 si1 ka3 jin1 xiang4 jiang3 = the Academy Awards™; the Oscars™
退休金
teoi3 jau1 gam1 tui4 xiu1 jin1 = pension; retirement fund
儲備基金
cyu5 bei6 gei1 gam1 chu3 bei4 ji1 jin1 = a reserve fund
拜金主義
baai3 gam1 zyu2 ji6 bai4 jin1 zhu3 yi4 = money worship
黃金分割
wong4 gam1 fan1 got3 huang2 jin1 fen1 ge1 = golden ratio; golden section
金融風波
gam1 jung4 fung1 bo1 jin1 rong2 feng1 bo1 = financial crisis; banking crisis
金融改革
gam1 jung4 goi2 gaak3 jin1 rong2 gai3 ge2 = financial reform
金融危機
gam1 jung4 ngai4 gei1 jin1 rong2 wei1 ji1 = financial crisis
金融系統
gam1 jung4 hai6 tung2 jin1 rong2 xi4 tong3 = financial system
包金
baau1 gam1 bao1 jin1 = cover with gold leaf; gild
五分美金
ng5 fan1 mei5 gam1 wu3 fen1 mei3 jin1 = nickel
非金屬
fei1 gam1 suk6 fei1 jin1 shu3 = non-metals
金銀塊
gam1 ngan4 faai3 jin1 yin2 kuai4 = bullion
種子基金
zung2 zi2 gei1 gam1 = seed money
行賄基金
hang4 kui2 gei1 gam1 = a slush fund (lit., "bribery fund")
獻金
hin3 gam1 xian4 jin1 = to contribute/give away money (to charity, church, etc.)
金龜仔
gam1 gwai1 zai2 jin1 gui1 zi3 = ladybird, ladybug (lit., "little golden turtle")
金酒
gam1 zau2 = gin (a type of alcoholic drink)
診金
can2 gam1 = doctor's consultation fee
贖金
suk6 gam1 = ransom money
金飾
gam1 sik1 = gold ornaments
黑金
hak1 gam1 = collusion between businessmen and politicians, corruption; oil ("black gold")
金條
gam1 tiu4*2 = gold bullion; a gold bar
金瓶梅
gam1 ping4 mui4 jin1 ping2 mei2 = Golden Lotus
禮金
lai5 gam1 = cash as a present
金咭
gam1 kaat1 = gold card 粵
金山伯
gam1 saan1 baak3 = American Chinese
金山客
gam1 saan1 haak3 = a Chinese-American returning to China to visit (lit., "gold mountain guest") 粵
金山橙
gam1 saan1 caang4*2 = Temple oranges (named after WC Temple)
金市
gam1 si5 = the gold trading market
金禧
gam1 hei1 = golden jubilee
金飾店
gam1 sik1 dim3 = a goldsmith shop
五金舖
ng5 gam1 pou3*2 wu3 jin1 pu4 = a metal hardware shop
錫鉛合金
sek3 jyun4 hap6 gam1 = pewter
賠償金
pui4 soeng4 gam1 pei2 chang2 jin1 = compensation
金光閃爍
gam1 gwong1 sim2 soek3 jin1 guang1 shan3 shuo4 = spangle
金屬線
gam1 suk6 sin3 jin1 shu3 xian4 = metal wire
金黃蓮蓉月餅
gam1 wong4 lin4 jung4 jyut6 beng2 jin1 huang2 lian2 rong2 yue4 bing3 = golden lotus paste moon cakes
五金店
ng5 gam1 dim3 wu3 jin1 dian4 = a metal hardware shop; ironmongery
公司金融學
gung1 si1 gam1 jung4 hok6 gong1 si1 jin1 rong2 xue2 = corporate finance
定金
deng6 gam1 = a down payment; a deposit
金髮
gam1 faat3 jin1 fa3 = blond
現金王
jin6 gam1 wong4 = [n] someone with much money (lit., "king of cash")
現金咭
jin6 gam1 kaat1 = a cash card 粵
金銀紙
gam1 ngan4 zi2 = joss paper (money) 粵
金銀衣紙
gam1 ngan4 ji1 zi2 = joss paper
描金
miu4 gam1 miao2 jin1 = to outline in gold
吞金
tan1 gam1 tun1 jin1 = to commit suicide by swallowing gold
匯金
wui6 gam1 hui4 jin1 = finance
生果金
saang1 gwo2 gam1 sheng1 guo3 jin1 = fruit money 粵
沉默是金
cam4 mak6 si6 gam1 chen2 mo4 shi4 jin1 = silence is golden
金合歡
gam1 hap6 fun1 jin1 he2 huan1 = [botany] sponge tree
金字招牌
gam1 zi6 ziu1 paai4 jin1 zi4 zhao1 pai2 = gold-lettered signboard; a vainglorious title
火法冶金
fo2 faat3 je5 gam1 huo3 fa3 ye3 jin1 = pyrometallurgy
補助金
bou2 zo6 gam1 bu3 zhu4 jin1 = grant-in-aid; subsidization; subvention
金剛砂
gam1 gong1 saa1 jin1 gang1 sha1 = [mech.] emery; corundum; carborundum
金工
gam1 gung1 jin1 gong1 = metalworking; metal processing
金光
gam1 gwong1 jin1 guang1 = golden light (or ray)
金塊
gam1 faai3 jin1 kuai4 = gold bullion
金器
gam1 hei3 jin1 qi4 = gold vessel
金屬元素
gam1 suk6 jyun4 sou3 jin1 shu3 yuan2 su4 = a metallic element (group VIa in the periodic chart)
金子
gam1 zi2 jin1 zi5 = gold; (placename) Kam Tze
沙金
saa1 gam1 sha1 jin1 = alluvial gold; placer gold
一刻千金
jat1 hak1 cin1 gam1 yi1 ke4 qian1 jin1 = every minute is precious
冶金學
je5 gam1 hok6 ye3 jin1 xue2 = metallurgy
小五金
siu2 ng5 gam1 xiao3 wu3 jin1 = metal fittings (e.g. nails,wires,hinges,bolts,locks,etc.); hardware
金降落傘
gam1 gong3 lok6 saan3 jin1 jiang4 luo4 san3 = golden parachute (in business)
遍地黃金
pin3 dei6 wong4 gam1 = opportunities everywhere to earn money
黃金週假期
wong4 gam1 zau1 gaa3 kei4 = the "golden week" holiday in China
賭金全贏制
dou2 gam1 cyun4 jeng4 zai3 du3 jin1 quan2 ying2 zhi4 = sweepstake, sweepstakes
五爪金龍
ng5 zaau2 gam1 lung4 wu3 zhua3 jin1 long2 = a morning glory
炒金
caau2 gam1 = to speculate in gold
炒賣黃金
caau2 maai6 wong4 gam1 chao3 mai4 huang2 jin1 = to speculate in gold
炒黃金
caau2 wong4 gam1 = to speculate in gold
大眼金魚
daai6 ngaan5 gam1 jyu4*2 = a person with heightened vigilance (lit., "big-eyed goldfish")
肉金
juk6 gam1 = the money paid to a prostitute for services (lit., "meat money")
金筍
gam1 seon2 = carrot (variant of 甘筍)
金山丁
gam1 saan1 ding1 = American Chinese
金毛
gam1 mou4*1 = (a person with) bleached hair
金六
gam1 luk6 = a roasted goose (lit., "golden six")
金撈
gam1 lou1 = a gold Rolex
金魚佬
gam1 jyu4 lou2 = a child molester, a pedophile 粵
金魚缸
gam1 jyu4 gong1 = goldfish bowl; brothel with women wearing numbers behind a glass wall; the stock exchange
中國金錢龜
zung1 gwok3 gam1 cin4 gwai1 = gold-headed terrapin 粵
海金沙
hoi2 gam1 saa1 = Lygodium dichotomum (climbing fern)
瓜子金
gwaa1 zi2 gam1 = Polygala sibirica (mountain polygala)
落地金牛
lok6 dei6 gam1 ngau4 = Ardisia primulifolia
金喇叭
gam1 laa3 baa1 = Solandra guttata (chalice-vine)
金英
gam1 jing1 = Thryallis glauca (Mexico star flower)
金蟾蜍
gam1 sim4 ceoi4 = Bufo periglenes (golden toad)
牙齒當金使
ngaa4 ci2 dong3 gam1 sai2 = to be reliable, trustworthy
一擲千金
jat1 zaak6 cin1 gam1 yi1 zhi4 qian1 jin1 = stake a thousand pieces of gold in one throw; spend money like water
柏金森
paak3 gam1 sam1 bai3 jin1 sen1 = parkinson's disease, parkinsonism
酬金
cau4 gam1 = a service fee; bonus given after completing a contract
金叵羅
gam1 bo1 lo4*1 jin1 po3 luo2 = doted; most precious (lit., "golden cups") 粵
重金
cung5 gam1 = a large sum of money
合金鋼
hap6 gam1 gong3 he2 jin1 gang1 = alloy steel
金鋼砂
gam1 gong3 saa1 = emery
金縷衣
gam1 leoi5 ji1 jin1 lv3 yi1 = gold-threaded jade burial clothes; a jade burial suit
金翅
gam1 ci3 jin1 chi4 = oriental greenfinch (Carduelis sinica)
真金不怕紅爐火
zan1 gam1 bat1 paa3 hung4 lou4 fo2 = True gold fears no fire: a person of integrity can stand severe tests
金腳帶
gam1 goek3 daai3 = banded krait 粵
金脚帶
gam1 goek3 daai3 = a banded krait 粵
金曲
gam1 kuk1 jin1 qu1 = golden hit
金榜
gam1 bong2 jin1 bang3 = the golden list (from Chinese civil service examinations)
煉金術
lin6 gam1 seot6 lian4 jin1 shu4 = alchemy
金瓜
gam1 gwaa1 jin1 gua1 = pumpkin
白金版
baak6 gam1 baan2 bai2 jin1 ban3 = platinum edition, deluxe edition
金融中心
gam1 jung4 zung1 am1 jin1 rong2 zhong1 xin1 = financial centre
金玉
gam1 juk6 jin1 yu4 = gold and jade; precious
金鐘道
gam1 zung1 dou6 jin1 zhong1 dao4 = Queensway, Admiralty, Hong Kong
押金
aat3 gam1 ya1 jin1 = cash deposit as collateral; cash pledge, deposit
強積金
koeng5 zik1 gam1 = Mandatory Provident Fund (MPF)
強制性公積金
koeng5 zai3 sing3 gung1 zik1 gam1 = Mandatory Provident Fund (MPF)
打鑊金
daa2 wok6 gam1 = to give sb a sound beating 粵
書中自有黃金屋
syu1 zung1 zi6 jau5 wong4 gam1 uk1 shu1 zhong1 zi4 you3 huang2 jin1 wu1 = saying that promotes the underprivileged to study and become successful
蝠鼠吊金錢
fuk1 syu2 diu3 gam1 cin4*2 = a bat holding a gold coin, the symbol for HK pawn shops 粵
儲金
cyu5 gam1 chu3 jin1 = savings
現金緊拙
jin6 gam1 gan2 zyut6 = short of cash
資金緊拙
zi1 gam1 gan2 zyut6 = short of funds/capital
淘金
tou4 gam1 tao2 jin1 = panning (for precious metals)
黐金糠
ci1 gam1 hong1 chi1 jin1kang1 = try to gain monetary benefit or profit off someone 粵
金字邊
gam1 zi6 bin1 jin1 zi4 bian1 = Kangxi radical 167 (metal) (釒) 粵
稀土金屬
hei1 tou2 gam1 suk6 xi1 tu3 jin1 jin4 shu3 = rare-earth metal
青金石
cing1 gam1 sek6 qing1 jin1 shi2 = lapis lazuli
罰金
fat6 gam1 fa2 jin1 = penalty; fine
金寶湯
gam1 bou2 tong1 jin1 bao3 tang1 = Cambell's Soup
金盾工程
gam1 teon5 gung1 cing4 jin1 dun4 gong1 cheng2 = Golden Shield Project
金碧輝煌
gam1 bik1 fai1 wong4 jing1 bi4 hui1 huang2 = dazzling
金龜車
gam1 gwai1 ce1 jin1 gui1 che1 = Beetle (the car) 國
金毛強
gam1 mou4 koeng4 jin1 mao2 qiang2 = a guy with his hair dyed blonde 粵
金行
gam1 hong4*2 = jewellery shop 粵
金銀花
gam1 ngan4 faa1 jin1 yin2 hua1 = honeysuckle
八兩金
baat3 loeng5 gam1 = Bobby Yip (葉競生)
𢱕金龜
dap6 gam1 gwai1 = ask one’s wife for money 粵
金文
gam1 man4 jin1 wen2 = inscription in bronze; bell-cauldron inscription
含住金鎖匙出世
ham4 zyu6 gam1 so2 si4 ceot1 sai3 han2 zhu4 jin1 suo3 shi5 chu1 shi4 = be born with a silver spoon in one's mouth 粵
黃金週
wong4 gam1 zau1 huang2 jin1 zhou1 = golden week holiday
市值租金
si5 zik6 zou1 gam1 = market rent
信託基金
seon3 tok3 gei1 gam1 xin4 tuo1 ji1 jin1 = trust fund
慈濟基金會
ci4 zai3 gei1 gam1 wui6*2 ci2 ji4 ji1 jin1 hui4 = Tzu Chi Foundation
按金
on3 gam1 = deposit; first payment 粵
現金券
jin6 gam1 hyun3 / gyun3 xian4 jin1 quan4 = cash cheque/check / certificate / coupon
死亡恩恤金
sei2 mong4 jan1 seot1 gam1 si3 wang2 en1xu4 jin1 = death benefit
恩恤金
jan1 seot1 gam1 en1 xu4 jin1 = relief payment
慰問金
wai3 man6 gam1 wei4 wen4 jin1 = consolation money
吸金
kap1 gam1 xin1 jin1 = draw profit; draw in money
金漆招牌
gam1 cat1 ziu1 paai4 jin1 qi1 zhao1 pai2 = gold-plated sign; good reputation
免死金牌
min5 sei2 gam1 paai4 main3 si3 jin1 pai2 = death exemption plate; get out off jail free card
一笑千金
jat1 siu3 cin1 gam1 yi1 xiao4 qian1 jin1 = a gleaming or charming smile is priceless
百忍成金
baak3 jan2 sing4 gam1 bai3 ren3 cheng2 jin1 = patience will turn to gold (said when advising someone to be patient) 粵
淘金者
tou4 gam1 ze2 tao2 jin1 zhe3 = gold prospector; one who pans for gold
金庫
gam1 fu3 jin1 ku4 = treasury
金唱片
gam1 coeng3 pin3*2 jin1 chang4 pian4 = gold disc, gold record
聘金
ping3 gam1 pin4 jin1 = betrothal money (given to the bride's family)
一諾千金
jat1 nok6 cin1 gam1 yi1 nuo4 qian1 jin1 = promise that must be kept
金槍魚
gam1 coeng1 jyu4*2 jin1 qiang1 yu2 = tuna fish
金絲雀
gam1 si1 zoek3*2 jin1 si1 que4 = canary
救濟金
gau3 zai3 gam1 jiu4 ji4 jin1 = relief funds
金門高粱酒
gam1 mun4 gou1 loeng4 zau2 jin1 men2 gao1 liang2 jiu3 = Kinmen Kaoliang Liquor
金玉滿堂
gam1 juk6 mun5 tong4 jin1 yu4 man3 tang2 = abundant wealth and numerous children
男兒膝下有黃金
naam4 ji4 sat1 haa6 jau5 wong4 gam1 nan2 er2 xi1 xia4 you3 huang2 jin1 = a man should not be quick to bow his knees
金衡
gam1 hang4 jin1 heng2 = troy weight
金玉良言
gam1 juk6 loeng4 jin4 jin1 yu4 liang2 yan2 = gems of wisdom; priceless advice
金絲貓
gam1 si1 maau1 jin1 si1 mao1 = jumping spider; blonde
真金白銀
zan1 gam1 baak6 ngan4 zhen1 jin1 bai2 yin2 = real money
義結金蘭
ji6 git3 gam1 laan4 yi4 jie1 jin1 lan2 = swear eternal frienship
失業救濟金
sat1 jip6 gau3 zai3 gam1 shi1 ye4 jiu4 ji4 jin4 = dole
金牛座
gam1 ngau4 zo6 = Taurus
千金之體
cin1 gam1 zi1 tai2 qian1 jin1 zhi1 ti3 = precious body
千金貴體
cin1 gam1 gwai3 tai2 qian1 jin1 gui4 ti3 = precious noble body
公積金
gung1 zik1 gam1 = public accumulation funds, public reserve funds
洪金寶
hung4 gam1 bou2 hong2 jin1 bao3 = Sammo Hung
重金屬
cung5 gam1 suk6 zhong4 jin1 shu3 = heavy metal
黃金寶
wong4 gam1 bou2 = Wong Kam-Po
生金
saang1 gam1 = chancre 粵
國際貨幣基金組織
gwok3 zai3 fo3 bai6 gei1 gam1 zou2 zik1 guo2 ji4 huo4 bi4 ji1 jin1 zu3 zhi1 = International Monetary Fund (IMF)
金庸
gam1 jung4 jin1 yong1 = Louis Cha
金鐘罩
gam1 zung1 zaau3 jin1 zhong1 zhao4 = [1] Golden Shield (also a brand of condom); [2] Jin Zhong Zhao (advisor to Axe Gang in Kung Fu Hustle)
三寸金蓮
saam1 cyun3 gam1 lin4 = bound feet, lotus feet (lit., "three inch golden lotus")
自然科學基金會
zi6 jin4 fo1 hok6 gei1 gam1 wui6*2 zi4 ran2 ke1 xue2 ji1 jin1 hui4 = natural science fund
香港金融管理局
hoeng1 gong2 gam1 jung4 gun2 lei5 guk6*2 = Hong Kong Monetary Authority (HKMA)
金昌
gam1 coeng1 jin1 chang1 = Jinchang (city in Gansu)
金川
gam1 cyun1 jin1 chuan1 = Jinchuan (place in Sichuan)
金峰鄉
gam1 fung1 hoeng1 jin1 feng1 xiang1 = Chinfeng (village in Taiwan)
金口河區
gam1 hau2 ho4 keoi1 jin1 kou3 he2 qu1 = Jinkouhe (area in Sichuan)
金鄉
gam1 hoeng1 jin1 xiang1 = Jinxiang (place in Shandong)
金陽
gam1 joeng4 jin1 yang2 = Jinyang (place in Sichuan)
金溪
gam1 kai1 jin1 xi1 = Jinxi (place in Jiangxi)
金寧鄉
gam1 ning4 hoeng1 jin1 ning2 xiang1 = Chinning (village in Taiwan)
金沙
gam1 saa1 jin1 sha1 = Jinsha (place in Guizhou)
金山鄉
gam1 saan1 hoeng1 jin1 shan1 xiang1 = Chinshan (village in Taiwan)
金壇
gam1 taan4 jin1 tan2 = Jintan (city in Jiangsu)
金堂
gam1 tong4 jin1 tang2 = Jintang (place in Sichuan)
金華
gam1 waa4 jin1 hua2 = Jinhua (city in Zhejiang), Kam Wah
金華地區
gam1 waa4 dei6 keoi1 jin1 hua2 di4 qu1 = Jinhua district (district in Zhejiang)
金湖
gam1 wu4 jin1 hu2 = Jinhu (place in Jiangsu)
金寨
gam1 zaai6 jin1 zhai4 = Jinzhai (place in Anhui)
金州區
gam1 zau1 keoi1 jin1 zhou1 qu1 = Jinzhou (area in Liaoning)
兒童基金會
ji4 tung4 gei1 gam1 wui6*2 er2 tong2 ji1 jin1 hui4 = UNICEF (United Nation's Children's fund)
前金區
cin4 gam1 keoi1 qian2 jin1 qu1 = Chienchin (area in Taiwan)
伊金霍洛旗
ji1 gam1 fok3 lok6 kei4 yi1 jin1 huo4 luo4 qi2 = Yijinhuo luo qi (place in Inner Mongolia)
新金縣
san1 gam1 jyun6 xin1 jin1 xian4 = Xinjin county (county in Liaoning)
小金
siu2 gam1 xiao3 jin1 = Xiaojin (place in Sichuan)
香港愛滋病基金會
hoeng1 gong2 oi3 zi1 beng6 gei1 gam1 wui6*2 = Hong Kong AIDS Foundation
香港腎臟基金會
hoeng1 gong2 san6 zong6 gei1 gam1 wui6*2 xiang1 gang3 shen4 zang4 ji1 jin1 hui4 = Kidney Foundation Ltd, HK
香港黃金海岸
hoeng1 gong2 wong4 gam1 hoi2 ngon6 = Hong Kong Gold Coast
倫敦金屬交易所
leon4 deon1 gam1 suk6 gaau1 jik6 so2 = London Metal Exchange (LME)
兒童心臟基金會
ji4 tung4 sam1 zong6 gei1 gam1 wui6*2 = Children's Heart Foundation
國際農業發展基金
gwok3 zai3 nung4 jip6 faat3 zin2 gei1 gam1 = International Fund for Agricultural Development
聯合國兒童基金
lyun4 hap6 gwok3 ji4 tung4 gei1 gam1 = United Nations Children's Fund (UNICEF)
外匯基金投資公司
ngoi6 wui6 gei1 gam1 tau4 zi1 gung1 si1 = Exchange Fund Investment
強制性公積金計劃
koeng4/5 zai3 sing3 gung1 zik1 gam1 gai3 waak6 qiang2 zhi4 xing4 gong1 ji1 jin1 ji4 hua4 = Mandatory Provident Fund Schemes
社區投資共享基金
se5 keoi1 tau4 zi1 gung6 hoeng2 gei1 gam1 = Community Investment and Inclusion Fund
聯合國兒童基金會
lyun4 hap6 gwok3 ji4 tung4 gei1 gam1 wui6*2 = United Nations Children Fund
聯合國特別基金
lyun4 hap6 gwok3 dak6 bit6 gei1 gam1 = United Nations Special Fund
聯合國環境基金
lyun4 hap6 gwok3 waan4 ging2 gei1 gam1 = United Nations Environment Fund
聯合國經濟發展特別基金
lyun4 hap6 gwok3 ging1 zai3 faat3 zin2 dak6 bit6 gei1 gam1 = Special United Nations’ Fund for Economic Development
聯合國貨幣金融會議
lyun4 hap6 gwok3 fo3 bai6 gam1 jung4 wui6 ji5 = United Nations Monetary and Financial Conference
聯合國資本開發基金
lyun4 hap6 gwok3 zi1 bun2 hoi1 faat3 gei1 gam1 = United Nations Capital Development Fund
國際貨幣基金會
gwok3 zai3 fo3 bai6 gei1 gam1 wui6*2 guo2 ji4 huo4 bi4 ji1 jin1 hui4 = International Monetary Fund (IMF)
緊急救援基金
gan2 gap1 gau3 wun4 gei1 gam1 = Emergency Relief Fund
舊金山評論報
gau6 gam1 saan1 ping4 leon6 bou3 = San Francisco Examiner
金融時報
gam1 jung4 si4 bou3 = Financial Times
金三角
gam1 saam1 gok3 = The Golden Triangle (drug trafficking area of SE Asia)
金冠大廈
gam1 gun1 daai6 haa6 = Golden Crown Court
金山阿伯
gam1 saan1 aa3 baak3 = an old Chinese man living in the US for many years (lit., "Gold Mountain uncle")
國際金融公司
gwok3 zai3 gam1 jung4 gung1 si1 = International Finance Corporation
旅遊發展基金
leoi5 jau4 faat3 zin2 gei1 gam1 = Tourism Development Fund
黃金海岸
wong4 gam1 hoi2 ngon6 = the Hong Kong Gold Coast
胡金銓
wu4 gam1 cyun4 hu2 jin1 quan2 = King Hu (Hu Jinquan)
黃金葡萄球菌
wong4 gam1 pou4 tou4 kau4 kwan2 huang2 jin1 pu2 tao2 qiu2 jun4/1 (Taiwan/PRC) = [n] staphylococcus aureus
金櫻子
gam1 jing1 zi2 = Cherokee Rose (Rosa laevigata Michx)
抗耐甲氧西林金葡菌
kong3 noi6 gaap3 joeng5 sai1 lam4 gam1 pou4 kwan2 kang4 nai4 jia3 yang3 xi1 lin2 jin1 pu2 jun4/1 (Taiwan/PRC) = methicillin-resistant Staphylococcus aureus (MRSA)
金口河
gam1 hau2 ho4 jin1 kou3 he2 = Jinkouhe (in Sichuan province)
新金
san1 gam1 xin1 jin1 = Xinjin (in Liaoning province)
金綠寶石
gam1 luk6 bou2 sek6 jin1 lv4 bao3 shi2 = [mining] chrysoberyl
鐵合金
tit3 hap6 gam1 tie3 he2 jin1 = a ferroalloy; an iron alloy
鍊金術
lin6 gam1 seot6 lian4 jin1 shu4 = alchemy
釣個金龜婿
diu3 go3 gam1 gwai1 sai3 = to "fish" a golden turtle son-in-law 粵
白金漢宮
baak6 gam1 hon3 gung1 bai2 jin1 han4 gong1 = Buckingham Palace
金日成
gam1 jat6 sing4 = Kim Il-sung
金正日
gam1 zing3 jat6 jin1 zheng4 ri4 = Kim Jong-il
金塔
gam1 taap3 jin1 ta3 = a container for the ashes of the deceased; Phnom Penh; Jinta
國際金融中心
gwok3 zai3 gam1 jung4 zung1 sam1 guo2 ji4 jin1 rong2 zhong1 xin1 = International Finance Centre, IFC
鐵金剛
tit3 gam1 gong1 tie3 jin1 gang1 = James Bond 007
虎標萬金油
fu2 biu1 maan6 gam1 jau4*2 hu3 biao1 wan4 jin1 you2 = Tiger Balm
金邊
gam1 bin1 jin1 bian1 = Phnom Penh
金泉
gam1 cyun4 jin1 quan2 = Gimcheon (city in South Korea)
盾形金屬片
teon5 jing4 gam1 suk6 pin3 = escutcheon
金榜牛乳
gam1 bong2 ngau4 jyu5 jin1 bang3 niu2 ru3 = Gold Milk Cake
波將金村
bo1 zoeng1 gam1 cyun1 bo1 jiang1 jin1 cun1 = a Potemkin village
金寶
gam1 bou2 jin1 bao3 = Campbell's; Campbell soup
現金是皇帝
jin6 gam1 si6 wong4 dai3 xian4 jin1 shi4 huang2 di4 = "cash is king" 國
金融海嘯
gam1 jung4 hoi2 siu3 jin1 rong2 hai3 xiao4 = Financial tsunami
金玉其外
gam1 juk6 kei4 ngoi6 jin1 yu4 qi2 wai4 = all that glitters is not gold
酎金
zau6 gam1 = annual tribute of gold to the Emperor
金莎
gam1 saa1 jin1 sha1 = Ferrero Rocher
令千金
ling6 cin1 gam1 ling4 qian1 jin1 = your daughter [polite]
萬金之軀
maan6 gam1 zi1 keoi1 wan4 jin1 zhi1 qu1 = sb. of great importance and nobility
金風
gam1 fung1 jin1 feng1 = autumn wind
金磚五國
gam1 zyun1 ng5 gwok3 jin1 zhuan1 wu3 guo2 = BRICS countries
金剛經
gam1 gong1 ging1 jin1 gang1 jing1 = the Diamond Sutra
撫恤金
fu2 seot1 gam1 fu3 xu4 jin1 = death gratuity
精誠所至,金石為開
zing1 sing4 so2 zi3 gam1 sek6 wai4 hoi1 jing1 cheng2 suo3 zhi4 jin1 shi2 wei2 kai1 = where there's a will, there's a way
千金難買早知道
cin1 gam1 naan4 maai5 zou2 zi1 dou6*3 qian1 jin1 nan2 mai3 zao3 zhi1 dao4 = if only I would have known earlier 粵
固若金湯
gu3 joek6 gam1 tong1 gu4 ruo4 jin1 tang1 = incredibly firm; utterly impregnable
金山郊野公園
gam1 saan1 gaau1 je5 gung1 jyun4*2 jin1 shan1 jiao1 ye3 gong1 yuan2 = Kam Shan Country Park
金食
gam1 sik6 jin1 shi2 = to commit suicide
海峽交流基金會
hoi2 haap6 gaau1 lau4 gei1 gam1 wui6*2 hai3 xia2 jiao1 liu2 ji1 jin1 hui4 = Taiwan Strait Exchange Foundation (SEF)
金沙鎮
gam1 saa1 zan3 jin1 sha1 zhen4 = Chinsha (town in Taiwan)
金秀瑤族自治縣
gam1 sau3 jiu4 zuk6 zi6 zi6 jyun6 jin1 xiu4 Yao2 zu2 zi4 zhi4 xian4 = Jinxiu Yaozu autonomous county (county in Guangxi)
金城鎮
gam1 sing4 zan3 jin1 cheng2 zhen4 = Chincheng (town in Taiwan)
金湖鎮
gam1 wu4 zan3 jin1 hu2 zhen4 = Chinhu (town in Taiwan)
亞洲動物基金
aa3 zau1 dung6 mat6 gei1 gam1 = Animals Asia Foundation
英國金融時報100指數
jing1 gwok3 gam1 jung4 si4 bou3 -1 00zi2 sou3 = London FTSE-100 Share Index
消費者訴訟基金
siu1 fai3 ze2 sou3 zung6 gei1 gam1 = Consumer Legal Action Fund
聯合國人口活動基金
lyun4 hap6 gwok3 jan4 hau2 wut6 dung6 gei1 gam1 = United Nations Fund for Population Activities
金大中
gam1 daai6 zung1 jin1 da4 zhong1 = Kim Dae Jung
自由軟件基金會
zi6 jau4 jyun5 gin6*2 gei1 gam1 wui6*2 zi4 you2 ruan3 jian4 ji1 jin1 hui4 = Free Software Foundation (FSF)
美國傳統基金會
mei5 gwok3 cyun4 tung2 gei1 gam1 wui6*2 mei3 guo2 chuan2 tong3 ji1 jin1 hui4 = Heritage Foundation
福特基金會
fuk1 dak6 gei1 gam1 wui6*2 fu2 te4 ji1 jin1 hui4 = Ford Foundation
金城武
gam1 sing4 mou5 jin1 cheng2 wu3 = Takeshi Kaneshiro
金永南
gam1 wing5 naam4 jin1 yong3 nan2 = Kim Yong Nam (North Korean Deputy Premier and Foreign Minister)
金創藥
gam1 cong1 joek6 = [TCM] Jinchuang yao, for wounds
|
我或者畀現金或者簽咭。 粵
Maybe I'll pay by cash, or maybe I'll pay by card.
[Lit. I maybe give cash maybe sign card]
簽咭平過畀現金。 粵
Paying by card is cheaper than using cash.
[Lit. sign card cheap than give cash]
一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰
Time is as valuable as gold. However, one cannot buy time with gold.
目前的金融海嘯可能成為黃金復興的契機
This economic tsunami could well be the turning point for gold to be fashionable again.
租金係,等我諗諗先,噢係嘞,總共萬一文。 粵
The rent is, just let me get it right, oh yes, 11,000 dollars altogether.
[The speaker uses some discourse markers to make a reply.]
結賬嗰陣時,計埋啲租金保險燈油火臘,七除八扣,唔賺得幾多咋 粵
When working out the accounts, considering the rental, insurance, utility bills, and other deductibles, there won't be much profit to be made.
Legend
國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese.
粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese.
No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|