話 |
waa6 waa2
hua4
|
[粵] waa6 | [國] hua4
[1] [n] word; talk; speech
[2] [v] talk; speak; tell
[3] [粵] [v] advise; persuade; admonish
[4] [粵] [v] think; consider; see
[粵] waa2 | [國] hua4
[n] language; dialect
Default PoS: Additional PoS: 
Stroke count: 13
Level: 1
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|
話 / 话 |
Don't confuse with:
活
|
This word has been viewed 35239 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 4th Sep 2013 15:09
|
|
Sponsors:
One-on-One Online Chinese Tutoring
|
Chinese Language | Learn Spanish
Chinese Language
| Learn Chinese in China
| Learn Mandarin in China
| Chinese School
| Chinese Lessons in the UK
|
大話
daai6 waa6 da4 hua4 = [粵]lie; [國] big talk
電話
din6 waa6*2 dian4 hua4 = telephone; phone call; phone number
正話
zing3 waa6 ; zeng3 waa6 = just now; a moment ago 粵
廣東話
gwong2 dung1 waa6*2 guang3 dong1 hua4 = Cantonese language
講大話
gong2 daai6 waa6 = to lie; to prevaricate 粵
廢話
fai3 waa6*2 fei4 hua4 = nonsense
電話號碼
din6 waa6*2 hou6 maa5 dian4 hua4 hao4 ma3 = telephone number
廣府話
gwong2 fu2 waa6*2 guang3 fu3 hua4 = Cantonese language
廣州話
gwong2 zau1 waa6*2 guang3 zhou1 hua4 = Cantonese language
聽話
teng1 waa6 ting1 hua4 = be obedient; do as told
白話
baak6 waa6*2 bai2 hua4 = vernacular; Cantonese; empty promise
話唔定
waa6 m4 ding6 = perhaps; maybe 粵
話唔埋
waa6 m4 maai4 = perhaps; maybe 粵
笑話
siu3 waa6*2 xiao4 hua4 = joke
話咁快
waa6 gam3 faai3 hua4 gan1 kuai4 = In no time 粵
閒話
haan4 waa6*2 xian2 hua4 = gossip; frivolous talk
講話
gong2 waa6 jiang3 hua4 = to speak; to talk
打電話
daa2 din6 waa6*2 da3 dian4 hua4 = to make a phone call
的話
dik1 waa6*2 de5 hua4 = (part.) (used in conjuction with 如果 for emphasis) if 國
嘅話
ge3 waa6*2 ge2 hua4 = (part.) (used in conjuction with 如果 or 唔係 for emphasis) as said 粵
電話線
din6 waa6*2 sin3 dian4 hua4 xian4 = telephone line/wire
會話
wui6 waa6*2 hui4 hua4 = conversation
實話
sat6 waa6 shi2 hua4 = truth
話我知
waa6 ngo5 zi1 = tell me 粵
乜說話
mat1 syut3 waa6 = Not at all! 粵
即係話
zik1 hai6 waa6 ji2 xi4 hua4 = that is to say... 粵
日常會話
jat6 soeng4 wui6 waa6*2 ri4 chang2 hui4 hua4 = daily conversation
手提電話
sau2 tai4 din6 waa6*2 = mobile telephone
對話
deoi3 waa6 dui4 hua4 = dialogue; conversation
話題
waa6 tai4 hua4 ti2 = topic
唔係嘅話
m4 hai6 ge3 waa6*2 = if not; otherwise 粵
說話
syut3 waa6 shuo1 hua4 = [1] to speak [2] speech; words
乜嘢話
mat1/mi1 je5 waa6/6*2 = what was said? 粵
煲電話粥
bou1 din6 waa6*2 zuk1 = long telephone chat 粵
講緊電話
gong2 gan2 din6 waa6*2 = speaking on the phone 粵
神話
san4 waa6*2 shen2 hua4 = myth; mythology; fable
普通話
pou2 tung1 waa6*2 pu3 tong1 hua4 = putonghua
白話文
baak6 waa6*2 man4 = Vernacular Chinese
電話簿
din6 waa6*2 bou6*2 = telephone directory
福建話
fuk1 gin3 waa6*2 = Fujianese; the Hokkien language
客家話
haak3 gaa1 waa6*2 = the Hakka language
長途電話
coeng4 tou4 din6 waa6*2 = long-distance telephone call
無話可說
mou4 waa6 ho2 syut3 wu2 hua4 ke3 shuo1 = faultless; flawless; above criticism
土話
tou2 waa6*2 tu3 hua4 = vernacular; dialect; colloquial expressions
俗話
zuk6 waa6*2 su2 hua4 = common saying; proverb
不像話
bat1 zoeng6 waa6*2 bu4 xiang4 hua4 = shocking 國
話之
waa6 zi1 = regardless 粵
茶話會
caa4 waa6 wui6*2 cha2 hua4 hui4 = tea party
談話
taam4 waa6 tan2 hua4 = conversation; speech; statement; speak; talk; converse
題外話
tai4 ngoi6 waa6 = digression, mention in passing
公用電話
gung1 jung6 din6 waa6*2 = public telephone
不在話下
bat1 zoi6 waa6 haa6 bu4 zai4 hua4 xia4 = be nothing difficult, be a cinch 國
說大話
syut3 daai6 waa6 shuo1 da4 hua4 = malarkey, mouthiness, to exaggerate
一句話
jat1 geoi3 waa6 = in a word
去話
heoi3 waa6 = outgoing call
好話
hou2 waa6 = fine words; word of praise
問話
man6 waa6 wen4 hua4 = questioning (a suspect); interrogation
話劇
waa6*2 kek6 = a (theatrical) play
話梅
waa6 mui4*2/4 = dried plum
聽電話
teng1 din6 waa6*2 = to talk on the phone
竊聽電話
sit3 teng1 din6 waa6*2 = phone tapping; wiretapping
話頭
waa6 tau4 = a thing to talk about
話中
waa6 zung3 = in the course of
日本手話
jat6 bun2 sau2 waa6 = Japanese Sign Language (JSL)
手話
sau2 waa6 = sign language (typically for Japanese, else 語)
講說話
gong2 syut3 waa6 = to speak 粵
俗語有話
zuk6 jyu5 jau5 waa6 = as the saying goes
話得定
waa6 dak1 ding6 = to say for sure
不然的話
bat1 jin4 dik1 waa6*2 bu4 ran2 de5 hua4 = otherwise 國
不聽話的
bat1 teng1 waa6 dik1 bu4 ting1 hua4 de5 = refractory 國
愛講閑話的
oi3 gong2 haan4 waa6*2 dik1 ai4 jiang3 xian2 hua4 de5 = [adj] chatty 國
醜話
cau2 waa6*2 chou3 hua4 = abusive words; blunt words; vulgarism, vulgarity
串話
cyun3 waa6 chuan4 hua4 = crosstalk
兩岸對話
loeng5 ngon6 deoi3 waa6 liang3 an4 dui4 hua4 = cross-strait talks
大陸話
daai6 luk6 waa6*2 da4 lu4 hua4 = Mainland Chinese (language)
常規銅電話線
soeng4 kwai1 tung4 din6 waa6*2 sin3 chang2 gui1 tong2 dian4 hua4 xian4 = an ordinary copper telephone line
電話服務
din6 waa6*2 fuk6 mou6 dian4 hua4 fu2 wu4 = telephone service
電話會議
din6 waa6*2 wui6 ji5 dian4 hua4 hui4 yi4 = (telephone) conference call
電話鈴聲
din6 waa6*2 ling4 seng1 dian4 hua4 ling2 sheng1 = ringtone
電話網路
din6 waa6*2 mong5 lou6 dian4 hua4 wang3 lu4 = telephone network
電話信號
din6 waa6*2 seon3 hou6 dian4 hua4 xin4 hao4 = telephone signal
官話
gun1 waa6*2 guan1 hua4 = "officialese"; bureaucratic language; Mandarin
台灣話
toi4 waan1 waa6*2 tai2 wan1 hua4 = Taiwanese Chinese (language)
移動電話
ji4 dung6 din6 waa6*2 yi2 dong4 dian4 hua4 = mobile telephone
行動電話
hang4 dung6 din6 waa6*2 xing2 dong4 dian4 hua4 = mobile telephone
電話線路
din6 waa6*2 sin3 lou6 dian4 hua4 xian4 lu4 = telephone line
不聽話的青年
bat1 teng1 waa6 dik1 cing1 nin4 = a wayward teenager 國
童話
tung4 waa6 tong2 hua4 = (children's) fairy tale
固定電話線客戶
gu3 ding6 din6 waa6*2 sin3 haak3 wu6 = fixed line phone customers
國際長途電話收費
gwok3 zai3 coeng4 tou4 din6 waa6*2 sau1 fai3 = international call rates
自動電話理財服務
zi6 dung6 din6 waa6*2 lei5 coi4 fuk6 mou6 = automated phonebanking services
透過對話解決分歧
tau3 gwo3 deoi3 waa6 gaai2 kyut3 fan1 kei4 = resolving disputes by dialogue
公眾電話
gung1 zung3 din6 waa6*2 = pay phones
潮州話
ciu4 zau1 waa6*2 chao2 zhou1 hua4 = Chiu-Chow dialect
廣東話字幕
gwong2 dung1 waa6*2 zi6 mok6 guang3 dong1 hua4 zi4 mu4 = Cantonese subtitles (on TV , DVD)
海南話
hoi2 naam4 waa6*2 = Hainanese Dialect
鬼佬話
gwai2 lou2 waa6*2 = a foreign language (of Westerners) 粵
聽君一席話,勝讀十年書
ting3 gwan1 jat1 zik6 waa6, sing3 duk6 sap6 nin4 syu1 = Listening to what you said is better than studying for 10 years
閩南話
man5 naam4 waa6*2 min3 nan2 hua4 = Southern Fujian language , Minnan, Hokkien (Southern Min dialect)
無線電話
mou4 sin3 din6 waa6*2 wu2 xian4 dian4 hua4 = a radio telephone
手提電話店
sau2 tai4 din6 waa6*2 dim3 = a cell phone store; a mobile telephone store
移動式電話
ji4 dung6 sik1 din6 waa6*2 yi2 dong4 shi4 dian4 hua4 = mobile telephone
空口白話
hung1 hau2 baak6 waa6*2 kong1 kou3 bai2 hua4 = empty promises
褻瀆的話
sit3 duk6 dik1 waa6*2 xie4 du2 de5 hua4 = blasphemy
電話機
din6 waa6*2 gei1 dian4 hua4 ji1 = telephone equipment
電話網
din6 waa6*2 mong5 dian4 hua4 wang3 = telephone network
上海話
soeng6 hoi2 waa6*2 shang4 hai3 hua4 = Shanghainese (language)
臺山話
toi4 saan1 waa6*2 = Toishanese (language)
粵語話劇
jyut6 jyu5 waa6*2 kek6 = drama in Cantonese
印度話
jan3 dou6 waa6*2 yin4 du4 hua4 = Hindi (language)
印尼話
jan3 nei4 waa6*2 yin4 ni2 hua4 = Indonesian (language)
熱線電話
jit6 sin3 din6 waa6*2 re4 xian4 dian4 hua4 = hotline, hot line, enquiry line
越南話
jyut6 naam4 waa6*2 = [n] Vietnamese (language)
借電話
ze3 din6 waa6*2 = to borrow the telephone; use sb else's telephone
子母電話
zi2 mou5*2 din6 waa6*2 zi3 mou3 dian4 hua4 = cordless phones with base station
裝電話
zong1 din6 waa6*2 = [v] to install a telephone
計我話
gai3 ngo5 waa6 = from my point of view 粵
閒話家常
haan4 waa6 gaa1 soeng4 xian2 hua4 jia1 chang2 = chat; chit-chat; small talk
盲公話
maang4 gung1 waa6*2 mang2 gong1 hua4 = "blind man's speech" (Cantonese Pig-Latin)
通話費
tung1 waa6 fai3 = telephone call rate
話到尾
waa6 dou3 mei5 = in conclusion 粵
話柄
waa6 beng3 = sayings
大大話話
daai6 daai6 waa6 waa6 = a rough estimate, roughly, without exaggeration (lit., "the big lie")
聽教聽話
teng1 gaau3 teng1 waa6 = obedient; well-behaved
話說
waa6 syut3 hua4 shuo1 = it is said
真話
zan1 waa6 = the truth
聽見話
teng1/ting1 gin3 waa6 = heard somebody said 粵
聽講話
teng1/ting1 gong2 waa6 = heard somebody said 粵
話口未完
waa6 hau2 mei6 jyun4 = immediately after (lit. speaking has not yet finished) 粵
講電話
gong2 din6 waa6*2 = use the telephone 粵
㗎話
gaa4 waa6*2 = the Japanese language 粵
話事
waa6 si6 hua4 shi4 = call the shots 粵
話晒事
waa6 saai3 si6 = to do as one wishes 粵
壞話
waai6 waa6*2 huai4 hua4 = malicious remarks; vicious talk; unpleasant words
好話唔好聽
hou2 waa6 m4 hou2 teng1 = to be frank (lit., "the right words aren't easy to listen to") 粵
話名
waa6 meng4*2 = in name; superficially
話頭醒尾
waa6 tau4 sing2 mei5 = clever; able to quickly take a hint
話事偈
waa6 si6 gai6*2 = indicates that what sb has said is worth noting (also 話齋) 粵
話事人
waa6 si6 jan4 = the person in charge 粵
話齋
waa6 zaai1 = as said; as told 粵
鹹水話
haam4 seoi2 waa6*2 = the English language (鹹水 indicating foreign)
又點話
jau6 dim2 waa6 = "so what's the problem?"
實話實說
sat6 waa6 sat6 syut3 = speak the truth
聽聞話
teng1 man4 waa6 = hearsay; be told; hear of 粵
廣東話班
gwong2 dung1 waa6*2 baan1 guang3 dong1 hua4 ban1 = Cantonese class
廣東話課程
gwong2 dung1 waa6*2 fo3 cing4 guang3 dong1 hua4 ke4 cheng2 = Cantonese course
開口埋口都話
hoi1 hau2 maai4 hau2 dou1 waa6 = whenever one speaks, one (always) says that... 粵
打自己工,自己話事
daa2 zi6 gei2 gung1 , zi6 gei2 waa6 si6 = one is the boss, one can be in charge 粵
三句話不離本行
saam1 geoi3 waa6 bat1 lei4 bun2 hong4 san1 ju4 hua4 bu4 li2 ben3 xing2 = talk shop; talk shop all the time 國
一席話
jat1 zik6 waa6 yi1 xi2 hua4 = what is said during a conversation; an utterance
佳話
gaai1 waa6 jia1 hua4 = a much-told story; an anecdote
俏皮話
ciu3 pei4 waa6 qiao4 pi2 hua4 = witty remark, witticism; wisecrack, sarcastic remark
奉承話
fung6 sing4 waa6 feng4 cheng2 hua4 = blarney, cajolery; holiday words; flattery
收話器
sau1 waa6 hei3 shou1 hua4 qi4 = telephone receiver
留話
lau4 waa6 liu2 hua4 = leave a message; leave word
空口說白話
hung1 hau2 syut3 baak6 waa6*2 kong1 kou3 shuo1 bai2 hua4 = to make empty promises
空話
hung1 waa6*2 kong1 hua4 = empty talk; idle talk; hollow words
行話
hong4 waa6*2 hang2 hua4 = gammon and patter; jargon; lingo; patois; patter; slang
長話短說
coeng4 waa6 dyun2 syut3 chang2 hua4 duan3 shuo1 = "to make a long story short"
粵語白話文
jyut6 jyu5 baak6 waa6*2 man4 = written Cantonese
門面話
mun4 min6*2 waa6 = insincere speech; "lip service" (lit., "facade speech")
各說各話
gok3 syut3 gok3 waa6 = everyone ends up expressing his own opinion
句句實話
geoi3 geoi3 sat6 waa6 ju4 ju4 shi2 hua4 = every word said is true; speak the truth
老實話
lou5 sat6 waa6 = an old truth
個別談話
go3 bit6 taam4 waa6 = a one-on-one conversation; a private conference
話事啤
waa6 si6 pe1 = show hand poker 粵
想話
soeng2 waa6 = [1] to want to say; [2] (rhetorically) all that is being asked for is... 粵
流動電話
lau4 dung6 din6 waa6*2 liu2 dong4 dian4 hua4 = a mobile telephone
換句話說
wun6 geoi3 waa6 syut3 huan4 ju4 hua4 shuo1 = in other words 國
換句話講
wun6 geoi3 waa6 gong2 huan4 ju4 hua4 jiang3 = in other words 粵
反話
faan2 waa6 fan3 hua4 = irony
冇話
mou5 waa6 = never (+ verb) 粵
話晒
waa6 saai3 = after all 粵
家常話
gaa1 soeng4 waa6 jia1 chang2 hua4 = chat; chit-chat; small talk
回撥電話
wui4 but6 din6 waa6*2 = callback
撥電話
but6 din6 waa6*2 bo1 dian4 hua4 = to dial a telephone
話落
waa6 lok6 = to tell; to instruct 粵
話低
waa6 dai1 = to tell; to instruct 粵
易話為
ji6 waa6 wai4 = OK, term used to indicate agreement 粵
聰明聽話
cung1 ming4 teng1 waa6 cong1 ming2 ting1 hua4 = intelligent and obedient
大話精
daai6 waa6 zing1 da4 hua4 jing1 = liar
大話王
daai6 waa6 wong4 da4 hua4 wang2 = liar
打返電話
daa2 faan1 din6 waa6*2 = call back; ring back; reply to a call 粵
回電話
wui4 din6 waa6*2 hui2 dian4 hua4 = call back; ring back; reply to a call
鬧笑話
naau6 siu3 waa6*2 nao4 xiao4 hua4 = to be a laughingstock; to make a fool of oneself
話聲
waa6 seng1 = to speak; to speak up 粵
話一聲
waa6 jat1 seng1 = to speak up; to speak out 粵
粗話
cou1 waa6 cu1 hua4 = profanity; obscene language; vulgarities; coarse language
熱門話題
jit6 mun4*2 waa6 tai4 re4 men2 hua4 ti2 = hot topic
唔話你知,等你心思思
m4 waa6 nei5 zi1 dang3 nei5 sam1 si1 si1 wu2 hua4 ni3 zhi1, deng3 ni3 xin1 si1 si1 = I won't tell you, just to cause you mental torment 粵
俗語話齋
zuk6 jyu5 waa6 zaai1 su2 yu3 hua4 zhai1 = as the saying has it 粵
話不投機半句多
waa6 bat1 tau4 gei1 bun3 geoi3 do1 hua4 bu4 tou3 ji1 ban4 ju4 duo1 = nothing to say to each other (half a sentence seems too much)
謊話
fong1 waa6 huang3 hua4 = a lie; a fable
假話
gaa2 waa6 jia3 hua4 = a lie; a fable
風涼話
fung1 loeng4 waa6*2 feng1 liang2 hua4 = sarcasm; cynical remarks
北京話
bak1 ging1 waa6*2 bei3 jing1 hua4 = The Beijing dialect, Pekingese (language)
啞仔申冤,無話可說
aa2 zai2 san1 jyun1, mou4 waa6 ho2 syut3 ya3 zai3 shen1 yuan1, wu2 hua4 ke3 shuo1 = when a mute seeks to redress an injustice, he is but speechless; to be lost for words when one seeks to defend himself 粵
擘開眼講大話
maak3 hoi1 ngaan5 gong3 daai6 waa6 bo4 kai1 yan3 jiang3 da4 hua4 = blatantly tell a lie; have the audacity to tell a lie with one's eyes wide open 粵
越南白話
jyut6 naam4 baak6 waa6*2 yue4 nan2 bai2 hua4 = Vietnamese Cantonese vernacular
蜑家話
daan6 gaa1 waa6*2 = Tanka dialect
梧州話
ng4 zau1 waa6*2 wu2 zhou1 hua4 = Wuzhou dialect
冷笑話
laang5 siu3 waa6*2 leng3 xiao4 hua4 = a "cold" joke, a joke that is funny in an unfunny way
體己話
tai2 gei2 waa6 ti1 / 2 ji5 hua4 = intimate words; words spoken to sb. one can confide in
話語
waa6 jyu5 hua4 yu3 = words; comment; remark
電話亭
din6 waa6*2 ting4 dian4 hua4 ting2 = telephone booth
大家噉話
daai6 gaa1 gam2 waa6 = the same to you; the same goes for you too 粵
客套話
haak3 tou3 waa6 / waa6*2 ke4 tao4 hua4 = polite and conventional verbal exchanges
費話
fai3 waa6*2 fei4 hua4 = excessive talking; useless words or statement
圍頭話
wai4 tau4 waa6*2 wei2 tou2 hua4 = walled village speech
話知
waa6 zi1 = used to express indifference on the part of the speaker 粵
智能電話
zi3 nang4 din6 waa2 zhi4 neng2 dian4 hua4 = smartphone
話口
waa6 hau2 hua4 kou3 = thread of discourse; flow of a conversation 粵
空口講白話
hung1 hau2 gong2 baak6 waa6 kong1 kou3 jiang3 bai2 hua4 = all talk no action; pay lip service to 粵
空口說白話
hung1 hau2 syut3 baak6 waa6 kong1 kou3 shuo1 bai2 hua4 = all talk no action; pay lip service to
對話者
deoi3 waa6 ze2 dui4 hua4 zhe3 = interlocutor
話都冇咁快
waa6 dou1 mou5 gam3 faai3 = before you can say knife 粵
話時話
waa6 si4 waa6 = that being said; back to the subject; frankly speaking 粵
公用交換電話網
gung1 jung6 gaau1 wun6 din6 waa6*2 mong5 gong1 yong4 jiao1 huan4 dian4 hua4 wang3 = public switched telephone network (PSTN)
國際電報電話咨詢委員會
gwok3 zai3 din6 bou3 din6 waa6*2 zi1 seon1 wai2 jyun4 wui6*2 guo2 ji4 dian4 bao4 dian4 hua4 zi1 xun2 wei3 yuan2 hui4 = CCITT
國際電話電報諮詢委員會
gwok3 zai3 din6 waa6*2 din6 bou3 zi1 seon1 wai2 jyun4 wui6*2 guo2 ji4 dian4 hua4 dian4 bao4 zi1 xun2 wei3 yuan2 hui4 = International Consultative Committee for Telephone and Telegraph; CCITT (now ITU)
日本電報電話公司
jat6 bun2 din6 bou3 din6 waa6*2 gung1 si1 ri4 ben3 dian4 bao4 dian4 hua4 gong1 si1 = Nippon Telegraph and Telephone (NTT)
韓話
hon4 waa6*2 = the Korean language
國際長途直撥電話
gwok3 zai3 coeng4 tou4 zik6 but6 din6 waa6*2 guo2 ji4 chang2 tu2 zhi2 bo1 dian4 hua4 = IDD, International Direct Dialling
公共交換電話網路
gung1 gung6 gaau1 wun6 din6 waa6*2 mong5 lou6 gong1 gong4 jiao1 huan4 dian4 hua4 wang3 lu4 = public switched telephone network (PSTN)
屁話
pei3 waa6 pi4 hua4 = "shit", nonsense
傳呼電話
cyun4 fu1 din6 waa6*2 chuan2 hu1 dian4 hua4 = [n] neighborhood telephone service
新世界電話
san1 sai3 gaai3 din6 waa6*2 = New World Telephone
福州話
fuk1 zau1 waa6*2 = Foochowese (dialect of Fuzhou)
非洲話
fei1 zau1 waa6*2 = African languages
U記話
U1 gei3 waa6*2 = U-Gay-Wa "university talk", code mixing campus language of university students 粵
國家普通話水平考試
gwok3 gaa1 pou2 tung1 waa6*2 seoi2 ping4 haau2 si5 guo2 jia1 pu3 tong1 hua4 shui3 ping2 kao3 shi4 = National Proficiency Test of Putonghua
大話骰
daai6 waa6 sik1 = liar's dice 粵
美國電話電報公司
mei5 gwok3 din6 waa6*2 din6 bou3 gung1 si1 mei3 guo2 dian4 hua4 dian4 bao4 gong1 si1 = AT&T
格林童話
gaak3 lam4 tung4 waa6*2 = Grimm's fairy tales
人間詞話
jan4 gaan1 ci4 waa6 ren2 jian1 ci2 hua4 = the essay "Poetic remarks in the human world" by 王國維
江西話
gong1 sai1 waa6*2 jiang1 xi1 hua4 = Gan Chinese
說話者
syut3 waa6 ze2 shuo1 hua4 zhe3 = speaker
聽話者
teng1 waa6 ze2 ting1 hua4 zhe3 = listener
好話嘞
hou2 waa6 laak3 = damn right I am; you can say that again 粵
國際電話電報咨詢委員會
gwok3 zai3 din6 waa6*2 din6 bou3 zi1 seon1 wai2 jyun4 wui6*2 guo2 ji4 dian4 hua4 dian4 bao4 zi1 xun2 wei3 yuan2 hui4 = International Consultative Committee for Telephone and Telegraph (CCITT/ITU)
|
我識聽廣東話 粵
I understand [spoken] Cantonese.
你點解唔打電話畀佢,叫佢改第二日呢? 粵
Why don't you phone her and tell her to change it to another day?
我識講廣東話。 粵
I know how to speak Cantonese.
唔記得帶手提電話添! 粵
Oh! I've forgotten to bring my mobile phone.
部手提電話冇晒電。 粵
The mobile phone is out of battery.
我啲廣東話好到你唔信呀! 粵
My Cantonese is better than you think!
[bragging]
嗰部手提電話壞咗 粵
That mobile phone is broken.
[As in malfunctioning rather than being physically smashed.]
先生話聽日唔使返學。 粵
The teacher said we don't need to attend class tomorrow.
廣東話好難學 粵
Cantonese is very difficult to learn.
請留低電話號碼 粵
Please leave a telephone number.
學廣東話好好玩。 粵
Learning Cantonese is very interesting.
我能說一點普通話 國
I can speak a little bit of Mandarin.
天氣預告話聽日有驟雨。 粵
The weather forecast says it will shower tomorrow.
點先可以學好廣東話呢? 粵
How actually can I learn Cantonese well?
[點先 is the abbreviated form of 點樣先至。 先至 means ‘really; actually’ here, often used with 呢 at the end of a sentence for emphasis.
See this thread for details: http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?1,111468,111471#msg-1114]
佢打咗電話畀醫生 粵
She has phoned the doctor.
[咗 is a marker for perfective aspect. ]
頭先佢話啲伙記已經出晒去 粵
Just now he said all the delivery boys had gone out.
你唔要嘅話,可以送畀第二個 粵
If you don't want it, you can just give it to somebody else.
[Lit. you don't want [conditional delimiter], can give-present give other person]
雖然係真空,但係唔係話乜嘢都冇。 粵
Although it's a vacuum, it's not like there's nothing there.
[Lit. Although is vacuum, but not saying anything don't-have]
佢次次都同我講大話…佢真係大嚿衰 粵
He tells lies to me every time... he's really obnoxious.
[大嚿衰 is specifically referencing a 大隻老.]
佢次次都同我講大話…佢真係正衰人 粵
She tells lie to me every time... she's a really horrible person.
佢次次都講大話,都畀我聽到… 粵
He's always telling lies which I hear.
[Lit. He time time also tells-lies, also give me listen]
如果唔夠小心嘅話,放煙花就好危險 粵
If [you're] not careful enough, setting off fireworks is dangerous.
我覺得普通話嘅兒化好惡聽 粵
I think that erhua in Mandarin sounds horrible.
[Lit. I feel Putonghua [possessive particle] erhua very terrible-listen]
老細話去邊﹐我哋就去邊。 粵
We'll go wherever the boss says.
[Cantonese sentences often feature a balanced structure with repetitive wordings rather than a simple structure. ]
我每次見到佢﹐ 佢都係講緊電話。 粵
He's speaking on the phone whenever I see him.
[English "whenever" = Cantonese "every time" (每次) + "is always" (都係)]
你唔聽話, 就唔帶你去㗎喇! 粵
You better behave yourself else I won't take you there!
[Here, 就...㗎喇 carries a more threatening tone, but still serves as a reminder.]
佢唔單只問得好溜,講話重開口夾著脷添 粵
Not only does he asks peculiar questions, he says things that causes embarassment.
出咗半斤力,想話攞返足八両。 粵
After giving half a catty of effort, all I'm asking for is to get back eight taels.
[From the song 《半斤八両》 by 許冠傑 (Sam Hui). Note: 1 catty (斤) equals 16 taels (両).]
講話唔使轉彎抹角 粵
Don't have to beat about the bush when you talk.
靚女話要同你睇戲,你梗係𦧲飯應啦 粵
A pretty girl is willing to catch a movie with you. Surely that is something you wished for.
豈非天大的笑話!
Isn't that the biggest laughing stock?
人哋啱啱學廣東話,發音唔準,你就唔好嘥人啦。 粵
Her pronunciation is a bit off as she has started learning Cantonese not long ago. You shouldn't tease her.
[http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?1,135838,135838#msg-135838]
間酒店冇理由咁平格,話唔定啲房有鬼。 粵
There is no reason why the rates for this hotel is so low. Maybe there are ghosts in the rooms.
[Final particle 格 is the affective version of 㗎.]
如果你真係有興趣學好廣東話嘅話,你就一定要聽多啲香港台 粵
If you want to learn Cantonese, you must listen to more Hong Kong radio.
[Lit. If you really have interest study-well Cantonese [conditional delimiter], you then must listen more Hong Kong channel.]
佢頭先話畀我聽佢想等陣去銀行幫人哋入票 粵
He told me he wanted to go to the bank soon to cash a cheque for someone.
[頭先 implies 10 or 20 minutes ago; contrast with 啱啱 which implies a few seconds ago.]
聽講話近排有隻獵豹喺呢頭殺咗三個人 粵
I heard there's a cheetah who killed three people recently.
[Lit. hear-say-speech recently have [counter] cheetah at this area kill-[particle indicating completeness] three people
See this thread for discussion on grammar: http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,111098,111192#msg-111192]
佢一句話﹐引到成屋人都笑起嚟。 粵
His remark set everyone in the house roaring with laughter.
[起嚟 is a verb complement which means 'starting to ...'.]
自從新聞報道話椰子又好又盛, 呢一帶食肆都食住條水, 推出各種各樣同椰子有關嘅小食。 粵
Ever since the news reported that coconuts were good and all, the entire stretch of eateries here seize the opportunity to serve snacks made from coconuts.
[http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,137972,137975#msg-137975]
近來傳出啲流言蜚語,話老闆畀人捉黃腳雞 粵
Recently there has been all these slanderous tales about the boss being blackmailed for having some extra-marital affair.
直覺話我知﹐錢係佢偷嘅。 粵
I have a gut feeling that he stole the money.
[The two nouns "feeling" and "money" could be placed ahead of the two pronouns "I" and "he" respectively in the Cantonese version.]
Legend
國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese.
粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese.
No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|