|
而 |
ji4
er2 neng2
|
[1] and; also [2] and yet; but; nevertheless [3] accordingly; otherwise [4] on the condition that; supposing that; if [5] you

Stroke count: 6
Level: 1
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|
|
而 |
This word has been viewed 1 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 2nd Feb 2010 20:09
|
|
Sponsors:
One-on-One Online Chinese Tutoring
|
Chinese Language | Spanish Language
Chinese Language
| Learn Chinese in China
| Learn Mandarin in China
| Chinese School
| Chinese course in London
|
乘虛而入
sing4 heoi1 ji4 jap6 cheng2 xu1 er2 ru4 = to enter by exploiting a weak spot; to take advantage of a lapse
而言
ji4 jin4 er2 yan2 = with regard to (preceding phrase)
而家
ji4 gaa1 er2 jia1 = now; this moment 粵
反而
faan2 ji4 fan3 er2 = on the contrary
而今
ji4 gam1 er2 jin1 = now, at the present time
而唔係
ji4 m4 hai6 = instead of; rather than 粵
而且
ji4 ce2 er2 qie3 = but also; furthermore; anyways
然而
jin4 ji4 ran2 er2 = but; however 國
似是而非
ci5 si6 ji4 fei1 si4 shi4 er2 fei1 = (stock phrase) looks right, but is actually not
時而
si4 ji4 shi2 er2 = occasionally
不言而喻
bat1 jin4 ji4 jyu6 bu4 yan2 er2 yu4 = it goes without saying
不辭而別
bat1 ci4 ji4 bit6 bu4 ci2 er2 bie2 = to leave without saying goodbye
一哄而散
jat1 hung6 ji4 saan3 yi1 hong1 er2 san4 = (idiom) disperse in confusion
一概而論
jat1 koi3 ji4 leon6 yi1 gai4 er2 lun4 = treat different matters the same
因而
jan1 ji4 yin1 er2 = thus
總而言之
zung2 ji4 jin4 zi1 zong3 er2 yan2 zhi1 = in short; in brief; in a word
形而上學
jing4 ji4 soeng6 hok6 xing2 er3 shang4 xue2 = metaphysics - outside actual experience
顯而易見
hin2 ji4 ji6 gin3 xian3 er2 yi4 jian4 = obviously; clearly
進而
zeon3 ji4 jin4 er2 = and then
從而
cung4 ji4 cong2 er2 = thus; thereby; therefore
而已
ji4 ji5 er2 yi3 = that's all, nothing more
而是
ji4 si6 er2 shi4 = but rather 國
不一而足
bat1 jat1 ji4 zuk1 bu4 yi1 er2 zu2 = numerous; to be by no means an isolated case 國
不可同日而語
bat1 ho2 tung4 jat6 ji4 jyu5 bu4 ke3 tong2 ri4 er2 yu3 = cannot be mentioned in the same breath 國
不得而知
bat1 dak1 ji4 zi1 bu4 de2 er2 zhi1 = unknown; unable to find out 國
不宣而戰
bat1 syun1 ji4 zin3 bu4 xuan1 er2 zhan4 = open hostilities without declaring war; start an undeclared war 國
不寒而慄
bat1 hon4 ji4 leot6 bu4 han2 er2 li4 = shiver all over though not cold; tremble with fear; shudder 國
不約而同
bat1 joek3 ji4 tung4 bu4 yue1 er2 tong2 = take the same action or view without prior consultation; happen to coincide 國
不翼而飛
bat1 jik6 ji4 fei1 bu4 yi4 er2 fei1 = disappear without trace; vanish all of a sudden; spread fast; spread like wildfire 國
疾馳而過
zat6 ci4 ji4 gwo3 ji2 chi2 er2 guo4 = swept past, flashed by at high speed
不謀而合
bat1 mau4 ji4 hap6 bu4 mou2 er2 he2 = agree without prior consultation; happen to hold the same view 國
不歡而散
bat1 fun1 ji4 saan3 bu4 huan1 er2 san4 = to break up in discord; part on bad terms 國
不期而遇
bat1 kei4 ji4 jyu6 bu4 qi1 er2 yu4 (PRC), bu4 qi2 er2 yu4 (Taiwan) = meet by chance; have a chance encounter 國
不期然而然
bat1 kei4 jin4 ji4 jin4 bu4 qi1 ran2 er2 ran2 (PRC), bu4 qi2 ran2 er2 ran2 (Taiwan) = happen unexpectedly; turn out contrary to one's expectations 國
擦肩而過
caat3 gin1 ji4 gwo3 ca1 jian1 er2 guo4 = brief encounter; to brush past somebody
久而久之
gau2 ji4 gau2 zi1 jiu3 er2 jiu3 zhi1 = (set phrase) [adv] as time pases; in the course of time
如此而已
jyu4 ci2 ji4 ji5 ru2 ci3 er2 yi3 = that's what it all adds up to
視乎情況而定
si6 fu4 cing4 fong3 ji4 ding6 shi4 hu1 qing2 kuang4 er2 ding4 = it depends on circumstances
視情況而定
si6 cing4 fong3 ji4 ding6 = it depends
不而
bat1 ji4 = why not...?; it's better to... (variant of 不如) 粵
退而求其次
teoi3 ji4 kau4 kei4 ci3 tui4 er2 qiu2 qi2 ci4 = next best thing
輕而易舉
hing1 ji4 jik6 geoi2 = effortless; to do something without making an effort
因誤會而結合,因了解而分開
jan1 ng6 wui6 ji4 git3 hap6, jan1 liu5 gaai2 ji4 fan1 hoi1 = become a couple because of misunderstanding, and break up becuase of knowing each other deeply
言而無信
jin4 ji4 mou4 seon3 = cannot trust what one says
一擁而上
jat1 jung2 ji4 soeng5 yi1 yong1 er2 shang4 = rush up in a crowd
為反對而反對
wai6 faan2 deoi3 ji4 faan2 deoi3 wei4 fan3 dui4 er2 fan3 dui4 = opposed for the sake of opposition
一掃而空
jat1 sou3 ji4 hung1 yi1 sao3 er2 kong1 = make a clean sweep of
同日而語
tung4 jat6 ji4 jyu5 tong2 ri4 er2 yu3 = be mentioned in the same breath
死而後已
sei2 ji4 hau6 ji5 si3 er2 hou4 yi3 = until one's dying day
因情況而定
jan1 cing4 fong3 ji4 ding6 yin1 qing2 kuang4 er2 ding4 = it depends 國
天網恢恢,疏而不漏
tin1 mong5 fui1 fui1, so1 ji4 bat1 lau6 tian1 wang3 hui1 hui1, shu1 er1 bu4 lou4 = justice has a long arm; Heaven's justice is inescapable
而係
ji4 hai6 = but rather 粵
脫穎而出
tyut3 wing6 ji4 ceot1 tuo1 ying3 er2 chu1 = rise or stand out above the rest
而起
ji4 hei2 er2 qi3 = because of; arising from
視而不見
si6 ji4 bat1 gin3 shi4 er2 bu4 jian4 = to see but not really see; turn a blind eye to
聽而不聞
ting1 ji4 bat1 man4 ting1 er2 bu4 wen2 = to listen but not really hear; turn a deaf ear to
視而不見,聽而不聞
si6 ji4 bat1 gin3, ting1 ji4 bat1 man4 shi4 er2 bu4 jian4, ting1 er2 bu4 wen2 = take no notice; to appear to looking and listening, but not really
的而且確
dik1 ji4 ce2 kok3 di2 er2 qie3 que4 = indeed; really 粵
心有餘而力不足
sam1 yau5 jyu4 ji4 lik6 bat1 zuk1 xin1 you3 yu2 er2 li4 bu4 zu2 = the spirit is willing but the will is weak
滿載而歸
mun5 zoi3/2 ji4 gwai1 man3 zai4 er2 gui1 = return with fruitful results; come back from a rewarding journey
凱旋而歸
hoi2 syun4 ji4 gwai1 kai3 xuan2 er2 gui1 = return in triumph
易地而處
jik6 dei6 ji4 cyu2 yi4 di4 er2 chu3 = trade places
取而代之
ceoi2 ji4 doi6 zi1 qu3 er2 dai4 zhi1 = replace
失而復得
sat1 ji4 fuk6 dak1 shi1 er2 fu4 de2 = regain; lose and win back; find again
適可而止
sik1 ho2 ji4 zi2 shi4 ke3 er2 zhi3 = stop before you overdo sth.; stop once you've reached the limit
知難而退
zi1 naan4 ji4 teoi3 zhi1 nan2 er2 tui4 = to retreat or give up after realizing one is up against unfavourable circumstances
奪眶而出
dyut6 hong1 ji4 ceot1 duo2 kuang4 er2 chu1 = begin shedding tears
一蹴而就
jat1 cuk1 ji4 zau6 yi1 cu4 er2 jiu4 = to reach one's goal in a single step
三思而後行
saam3 si1 ji4 hau6 hang4 san1 si1 er2 hou4 xing2 = look before you leap
接踵而來
zip3 zung2 ji4 loi4 jie1 zhong3 er2 lai2 = to come on after another; in come in succession
望而生畏
mong6 ji4 sang1 wai3 wang4 er2 sheng1 wei4 = awe-inspiring; terrifying; overwhelming
可想而知
ho2 soeng2 ji4 zi1 ke3 xiang3 er2 zhi1 = one may well imagine
隆而重之
lung4 ji4 zung6 zi1 long2 er2 zhong4 zhi1 = make sth. grand
珍而重之
zan1 ji4 zung6 zi1 zhen1 er2 zhong4 zhi1 = to cherish; to value
鋌而走險
ting5 ji4 zau2 him2 ting3 er2 zou3 xian3 = to take desperate measures when at risk; to make a reckless move when in danger
樂而忘返
lok6 ji4 mong4 faan2 le4 er2 wang4 fan3 = be so enraptured that one forget\'s to go home
脫口而出
tyut3 hau2 ji4 ceot1 tuo1 kou3 er2 chu1 = say sth. unwittingly; blurt out
一躍而下
jat1 joek6 ji4 haa6 yi1 yue4 er2 xia4 = leap down
游繩而下
jau4 sing4*2 ji4 haa6 you2 sheng2 er2 xia4 = climb down a rope
無功而返
mou4 gung1 ji4 faan2 wu2 gong1 er2 fan3 = return without success
落荒而逃
lok6 fong1 ji4 tou4 luo4 huang1 er2 tao2 = take to flight; flee in panic
背道而馳
bui3 dou6 ji4 ci4 bei4 dao4 er2 chi2 = run counter to; contrary to
因人而異
jan1 jan4 ji4 ji6 yin1 ren2 er2 yi4 = vary from person to person
可望而不可及
ho2 mong6 ji4 bat1 ho2 kap6 ke3 wang4 er2 bu4 ke3 ji2 = unattainable; inaccessible
周而復始
zau1 ji4 fuk6 ci2 zhou1 er2 fu4 shi3 = move in cycles; in repeating cycles
量力而為
loeng6 lik6 ji4 wai4 liang4 li4 e8pr2 wei2 = know one's limits; not go overboard
半途而廢
bun3 tou4 ji4 fai3 ban4 tu2 er2 fei4 = give up halfway
不勞而獲
bat1 lou4 ji4 wok6 bu4 lao2 er2 huo4 = 'to succeed with no effort'
敬而遠之
ging3 ji4 jyun6 zi1 jing4 er2 yuan3 zhi1 = keep at a respectful distance
老而不
lou5 ji4 bat1 lao3 er2 bu4 = indecent old man 粵
惠而浦
wai6 ji4 pou2 hui4 er2 pu3 = Whirlpool (brand name)
唔好為咗一棵樹,而放棄成個森林
m4 hou2 wai6 zo2 jat1 po1 syu6, ji4 fong3 hei3 seng4 go3 sam1 lam4 = don't focus on only one girl, hence give up other girls 粵
奪門而出
dyut6 mun4 ji4 ceot1 duo2 men2 er2 chu1 = to hasten out of the house in a great rush
顧左右而言他
gu3 zo2 jau6 ji4 jin4 taa1 gu4 zuo3 you4 er2 yan2 ta1 = to avoid the topic of discussion
鎩羽而歸
saat3 jyu5 ji4 gwai1 sha1 yu3 er2 gui1 = return frustrated and downtrodden after being defeated
何樂而不為
ho4 lok6 ji4 bat1 wai4 he2 le4 er2 bu4 wei2 = why not go ahead with it
而立之年
ji4 lap6 zi1 nin4 er2 li4 zhi1 nian2 = 30 years old; to be a tricenarian
法網恢恢,疏而不漏
faat3 mong5 fui1 fui1, so1 ji4 bat1 lau6 fa3 wang3 hui1 hui1, shu1 er2 bu4 lou4 = you can't run from the law; the law is without mercy
樂而不淫
lok6 ji4 bat1 jam4 le4 er2 bu4 yin2 = joy without licentiousness; joy without wantonness
齎恨而亡
zai1 han6 ji4 mong4 ji1 hen4 er2 wang2 = pass away with regret
齎志而歿
zai1 ji3 ji4 mut6 ji1 zhi4 er2 mo4 = die with unaccomplished ambitions
出污泥而不染
ceot1 wu1 nai4 ji4 bat1 jim5 chu1 wu1 ni2 er2 bu4 ran3 = remain undefiled in the face of widespread corruption
華而不實
waa4 ji4 bat1 sat6 hua2 er2 bu4 shi2 = flashy; pretentious
口惠而實不至
hau2 wai6 ji4 sat6 bat1 zi3 kou3 hui4 er2 shi2 bu4 zhi4 = pay lip service
趙學而
ziu6 hok6 ji4 zhao4 xue2 er2 = Bondy Chiu
|
我哋而家出門[口] 粵
We're leaving now.
[literally, "We're going out the front door now." - the 口 is optional.]
而家幾點(鐘)? 粵
What is the time now?
我同佢而家冇拍拖 粵
I'm not dating her any more.
[Lit. I with her now don't have dating, i.e. we split up.
而家我同佢冇拍拖 is also valid.]
你而家喺日本 粵
You're in Japan at the moment
[Lit. you now at Japan
Std. Chinese: 你現在身處日本]
而家差兩個字七點 粵
It's ten to seven now.
[Lit. now different two [counter] five-minutes seven o'clock]
我而家喺機場等緊下班機。 粵
I am waiting for the next plane at the airport.
你而家返屋企囉呵? 粵
You are going home now, aren't you?
咁重要嘅嘢,而家先至同我講 粵
Why has he left telling me such an important thing until now?
[Lit. so important [possessive particle] thing, now only with me say?]
中國而家開放過以前 粵
China is now more open.
[Lit. China now open [in the sense of trade and culture] surpass before.]
咁遠我唔去囉, 何況而家落緊雨 粵
I won't go that far away; moreover, it's raining now.
啲蚊零舍毒,咬嚫啲蚊赧到而家都未消 粵
These mosquitoes especially potent as the swellings from their bites have yet to subside.
啱換咗嘅新門鎖反而重𣲷 粵
The newly changed door lock is unexpectedly not as smooth as the old one.
我想學好講嘢先。當我講得好嘅時候,就會開始學寫。而家,我只係想留到最後先至學寫。 粵
I want to learn to speak first . When I can speak well, then I'll learn to write. For now, I just want to leave the writing until last.
[copied from [url=http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?7,91899,91899#msg-91899]this thread.[/url]]
我而家同朋友HEA緊。 粵
Right now, I'm hanging out with my friends.
["Hea-ing" can directly replace "hanging out."]
舊底呢種玩具風靡一時,而家唔興㗎喇。 粵
This type of toy was once very fashionable and popular. Now it is no longer an 'in thing'.
你豈能不辭而別!
How could you leave without saying goodbye?
真係住得背,而家先知佢移民咗! 粵
I am really not well informed. It is now that I learn he has migrated.
而家佢著緊草,梗係聯絡佢唔到啦 粵
He is definitely uncontactable now since he is on the run.
而家冇人聽佢支笛㗎喇 粵
No one takes instructions from him anymore.
因為走投無路而被逼賣兒鬻女
Having no other way out, they were forced to sell their children.
而家啲細路真係身在福中不知福! 粵
Children nowadays really don't know how fortunate they are.
原來係噉,反而係我畀你嚇一跳添 粵
On the contrary, it's me that's scared by you!
[Lit. Originally like that, on the contrary it's me by you scared (particle)
原來係噉 is a useful phrase with no readily translatable meaning. (At least not consistently.)]
其實我好想同佢掟煲,但係因為次次同佢講呢件事佢都喊得好慘,所以到而家我都唔敢同佢講分手 粵
Actually I really want to break up with her, but I daren't suggest it. Every time I mention it, she bursts into tears.
[Lit. actually I very want with her break-up, however because time-time with her also speak this [counter] matter she cry manner very pitiful, therefore arrive now I not dare with her speak split hand.]
示威者向警察掟石﹐而警察用橡膠子彈回敬。 粵
Protesters threw stones at the police, who responded with rubber bullets.
[Cantonese version has the two prepositional phrases placed before the two verbs; English version has the same placed after. ]
旅遊業者不須擔心少了某種噱頭十足的用語而流失生意 國
The travel industry should not be unduly worried about businesses badly affected due to the cessation in the use of gimmicky linguistics of their promotions.
Legend
國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese.
粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese.
No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|