![]() |
![]() ![]() |
|
呢 | ||
![]() ![]() ![]() ![]() |
||
粵拼: ni1 / nei1 [粵][pron][adj] this, same as 邇 粵拼: ne1 -- 拼音: ne [1][final particle] used mostly to make a shortened question by repeating only some element of a previous question [2][interjection] look; there we are; there it is [3][粵]: level 粵拼: nei4 -- 拼音: ní [n] woolen cloth ![]() ![]() Stroke count: 8
Level: 1
Radical: 口 (#30)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
呢 | ||
This word has been viewed 36344 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 16th Oct 2009 19:47 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Spanish Language Teaching in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese course in London |
||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||
Showing all 117 examples containing 呢 ![]() Would you mind translating this sentence for me? [Lit. trouble you translate this sentence give me hear. [Marked as level 1 because this is a tremendously useful sentence for learners ;)]] ![]() Is there a post office in the area? [Lit. this area have not-have post-office [particle]?] ![]() ![]() By the time you read this letter, I will have already left Hong Kong. [This line of dialogue is often heard in TV soap operas! :-)] ![]() How actually can I learn Cantonese well? [點先 is the abbreviated form of 點樣先至。 先至 means ‘really; actually’ here, often used with 呢 at the end of a sentence for emphasis. See this thread for details: http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?1,111468,111471#msg-1114] ![]() Don't buy food with preservatives! [Lit. Don't buy these have preservatives (of) food] ![]() I can see a police box that's not very big here. [Lit. I see-arrive here have one [counter] is-not very big [possessive particle] police box. You CANNOT say 唔大 or 唔好大 instead of 唔係好大, although it may sound like either one if a speaker is talking very quickly. 唔大 should be 細.] ![]() I love the sound these cicadas are making! [Lit. I feel these cicadas [possessive particle] sound very good-listen [particle].] ![]() I love the sound this grasshopper makes! [Lit. This [counter] grasshopper, I feel his sound very good-listen [particle].] ![]() I love the sound this grasshopper makes! [Lit. This [counter] grasshopper, I very like his sound [particle]. Note that 㗎 can be used interchangeably with 囉 here.] ![]() I have a lot of self-confidence about it. [Lit. I toward this one point very self-confident.] ![]() This song is much nicer to listen to than yours! [Lit. This one [counter for songs] good-listen surpass yours [particle] lots] ![]() Actually, I have a husband... and a daughter to boot! [呢 is sometimes used to separate conjunctive adverbs from the rest of the sentence: equally valid would be 咁其實呢.] ![]() You must be popular with the boys! [Lit. you [plural] [clause delimiter], is-or-is-it-not have many boyfriend [particle]] ![]() Here's some of the manga I've produced. [Lit. Here have me [counter] manga works. (A more literal translation of the meaning would be "here are some of my manga works" but that doesn't read too well in English.)] ![]() It's vital to remember what you're doing in this experiment. [Lit. this [counter] experiment[,] most important is memory Translated more directly: "the most important thing about this experiment is memory", but I don't think that's what's meant since the context is a chemistry experiment rather than psychology.] ![]() These bubbles are very chewy! [Lit. this [plural counter] pearl very chewy [particle] Note: 珍珠/bubbles refers to 珍珠奶茶, bubble milk tea. The "bubbles" are black spheres a few mm in diameter. ] ![]() There's a lot of calcium in this glass of milk. [Lit. this glass milk have many calcium] ![]() Do you want this piece of clothing? [Lit. this piece clothing you want not want [particle]?] ![]() Do you still want this glass of water? [Note that the final syllable can be changed to something resembling tone 2 to form a question.] ![]() Why's this hotel such a mess? How will anyone want to come here? [Lit. what this [counter] hotel so shabby [particle]? How would have person would frequent [particle]] ![]() This tourist group consists mainly of Hongkong people. [以...為主 = take ... as the main thing] ![]() It's easy to operate this machine. [Whilst the English version needs a dummy subject "it", the Chinese version needs no subject with "this machine" functioning as a topic of the sentence.] ![]() On the 30th night, this place will be completely filled with people, impossible to move. ![]() Fancy seeing you here! [See the word entry for 估唔到 as the pronunciation for 到 can change depending on the meaning intended.] ![]() ![]() If you're not too busy, could you help me move this dressor into the bedroom? ![]() Just leave this cardboard box on the floor. [(No need to do anything else to the box.)] ![]() ![]() This job involves strenuous work. [[i]lit.[/i] this job work till gasp breath Note: "job" is topic, not subject. Extent particle 到 is followed by verb phrase 嗍氣.] ![]() We must consider this matter more carefully; being cautious will help us go a long way. ![]() These two issues are as different as chalk is from cheese, how can they be put together and be compared at all? ![]() ![]() I didn't do anything to piss you off. Why are you throwing/kicking/[whatever action is appropriate] the ball at my body every time? [Alternative translation: There's no grudge between us, why are you hitting me with the balls that you return?] ![]() This type of toy was once very fashionable and popular. Now it is no longer an 'in thing'. ![]() With so many other competitors, how can I ensure that I stand out from the rest? ![]() Here is a little regards(gift), hope you would accept it gladly. [心意 is literally [n] "kind regards/ thoughts", it symbolizes a gift or a present.] ![]() I have never cheated on my wife, (how about) you? [Literally] I haven't tried (and did something that I) cannot face to my wife, you? [whether it means "cannot face to/cannot confront with" or "sorry",to 對唔住 someone you're romantically involved,it mostly refers to you "cheat". Otherwise, it can means you did something that disappointed the other or you let someone down.] ![]() It's still far too early to tell if we are going skiing in Hokkaido this Easter. [In this sentence, the third character 都 in the idiom 十劃都未有一撇 could be moved three spaces up so that the latter half of the sentence would become 都重係十劃未有一撇. The meaning would remain the same. ] ![]() Based on your expression just now, I guess you already know that this isn't an ordinary notebook. [Lit. see-arrive you just-not (possessive particle) expression, I think you already know-already, this (counter) isn't ordinary (possessive particle) notebook.] ![]() Kid, no-one likes to wear clothes in public, but it's the law! [Lit. child, have-no people like in public place wear-clothes [particle], however these are law [particle]] ![]() This is a story that starts out innocently but ends up being very dark. [Lit. this [counter] is one [counter] start bright, end dark [possessive particle] story] ![]() This venture... is loss-making. [Lit. this [counter] business is loss-making business [explanatory particle]] ![]() If you wanna be a businessman, the first thing you gotta learn is how to play dirty. [Lit. you want study do business, number one [counter] thing is-exactly study wickedness] ![]() I heard there's a cheetah who killed three people recently. [Lit. hear-say-speech recently have [counter] cheetah at this area kill-[particle indicating completeness] three people See this thread for discussion on grammar: http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,111098,111192#msg-111192] ![]() Actually I really want to break up with her, but I daren't suggest it. Every time I mention it, she bursts into tears. [Lit. actually I very want with her break-up, however because time-time with her also speak this [counter] matter she cry manner very pitiful, therefore arrive now I not dare with her speak split hand.] ![]() Can you explain why you were arrested for no reason? [Lit. Can-cannot explain a-little-bit why you would-be for-no-reason by people arrest [particle]?] ![]() We keep getting these unwanted flyers; they're a real nuisance. [In the second part of sentence, the English version uses "they" to show a change of new subject. The Cantonese version does not need a new subject which is understood.] ![]() This medicine is able to cure the patient. [The verb 醫 is followed by three particles: 得, 翻, 好. 得 is potential particle; 翻 is resumptive marker; 好 is resultative particle. ] ![]() This task seems quite difficult, but doing it is really easy. [Aspect markers 起嚟 and 落去 function rather like antonyms, originally meaning "starting to" and "carrying on" respectively. ] ![]() Ever since the news reported that coconuts were good and all, the entire stretch of eateries here seize the opportunity to serve snacks made from coconuts. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,137972,137975#msg-137975] ![]() I had my reunion dinner with my family here on Chinese New Year's Eve. Little did I know that my boyfriend made a reservation to have our candlelight dinner in this same place on Valentine's day. ![]() You must engage low gears when you drive as these mountain roads are very uneven. ![]() Can he really do this piece of job? [In this example 做 and 咩 are separate. Cf. the shorter more ambiguous "佢識做咩?", which can be interpreted as 1. "What can he do?" (when 做咩 is treated together), or 2. "Can he do it?" (when treated separately).] ![]() These two matters are deeply entangled together. There is no way to separate them apart. ![]() This man was responsible for many countless wrong doings. We let him off easy by putting a bullet in him. ![]() The residents here are all formally attired, a mark of their affluence. [Note: this is a very formal register, and is not the kind of this you'd drop into everyday conversation.] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |