|
||
雞 | ||
gai1
|
||
[1] chicken; hen; cock; domestic fowl [2] a prostitute or a woman in a sexual capacity [var.] 鷄 Stroke count: 18
Level: 2
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
雞 / 鸡 | ||
This word has been viewed 49912 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 30th Oct 2012 12:29 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Mandarin | Spanish Language Learn Chinese | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in London |
||
宮保雞丁 gung1 bou2 gai1 ding1 = Kung Pao chicken: Szechuanese Chinese dish 雞蛋 gai1 daan6*2 = chicken egg 雞乸 gai1 naa2 = hen; the female of chicken 粵 雞公 gai1 gung1 = cockerel, rooster; male chicken 粵 火雞 fo2 gai1 = turkey (bird) 炸子雞 zaa3 zi2 gai1 = crispy fried chicken 雞腳 gai1 goek3 = chicken's foot 粵 雞片 gai1 pin3*2 = chicken served in slices 雞粉 gai1 fan2 = chicken stock; chicken powder 公雞 gung1 gai1 = cock; rooster 雞飯 gai1 faan6 = chicken rice 雞屋 gai1 uk1 = a chicken shed 雞蛋炒飯 gai1 daan6*2 caau2 faan6 = egg fried rice 左公雞 zo2 gung1 gai1 = General Tso's Chicken 咖哩雞 gaa3 lei1 gai1 = [1] chicken curry; [2] (slang) lovebite 雞手鴨腳 gai1 sau2 aap3 goek3 = all fingers and thumbs 粵 鬥雞眼 dau3 gai1 ngaan5 = cross-eye; cockeye 雞同鴨講 gai1 tung4 aap3 gong2 = talking at cross purposes 粵 雞髀 gai1 bei2 = chicken drumstick 粵 雞腿 gai1 teoi2 = chicken drumstick 國 鹽焗雞 jim4 guk6 gai1 = salt-baked chicken 粵 紙包雞 zi2 baau1 gai1 = paper-wrapped fried chicken 雞尾包 gai1 mei5 baau1 = cocktail bun 雞蛋仔 gai1 daan6 zai2 = eggettes 粵 田雞 tin4 gai1 = Chinese bullfrog; tiger frog; (placename) Tin Kai 粵 偷雞 tau1 gai1 = to do less work; to sneak away from doing work 粵 雞髀打人牙骹軟 gai1 bei2 daa2 jan4 ngaa4 gaau3 jyun5 = to bribe someone with a small gift 粵 雞啄唔斷 gai1 doeng1 m4 tyun5 = non-stop chatter; talking too much 粵 雞蛋花 gai1 daan6*2 faa1 = frangipani 雉雞 zi6 gai1 = pheasant 雞冠 gai1 gun1 = crest; cockscomb, coxcomb (Celosia argentea var. cristata) 童子雞 tung4 zi2 gai1 = young chicken 野雞 je5 gai1 = pheasant 雞毛蒜皮 gai1 mou4 syun3 pei4 = trifles 雞皮 gai1 pei4 = goosebumps; chicken skin 雞皮紙 gai1 pei4 zi2 = M.G. wrapping paper; machine glazed wrapping paper; craft paper 雞眼 gai1 ngaan5 = clavus, corn; eyelet, grommet 蚊雞 man1 gai1 = Hong Kong dollar 粵 雞泡 gai1 pou5 = puffer; globe fish 雞泡魚 gai1 pou5 jyu4*2 = puffer; globe fish 山雞 saan1 gai1 = the ringed pheasant; a wild chicken 粵 騸雞 sin3 gai1 = a capon 雞雜 gai1 zaap6 = giblets 雞翼 gai1 jik6 = chicken wing 粵 雞頭 gai1 tau4 = a chicken head; a hydraulic excavator or power shovel; [粵]: an organizer of prostitution 雞婆 gai1 po4 = busybody, nosy woman 雞仔 gai1 zai2 = chick 小雞 siu2 gai1 = chick 金雞 gam1 gai1 = a cock put on top of a long pole on day of general amnesty; a famous prostitute 雞蟲得失 gai1 cung4 dak1 sat1 = (fight over) trifles, inconsequential matters, trivialities 雞札 gai1 zaat3 = chicken bundle 雞肉 gai1 juk6 = chicken (meat) 雞姦 gai1 gaan1 = sodomy; to anally rape a man 雞包仔 gai1 baau1 zai2 = a small breasted girl/woman; flat chested (lit., "small chicken buns") 雞腸 gai1 coeng4*2 = chicken intestine 雞蟲 gai1 cung4 = a whoremonger, a frequent "john" to prostitutes 雞竇 gai1 dau3 = a brothel (lit., "chicken nest/coop") 粵 雞精 gai1 zing1 = chicken essence 雞尾酒 gai1 mei5 zau2 = cocktail 雞尾酒會 gai1 mei5 zau2 wui6*2 = cocktail party 走雞 zau2 gai1 = miss out on something good 粵 雞紮 gai1 zaat3 = assorted meat and chicken roll 鹹魚雞粒炒飯 haam4 jyu4 gai1 lap1 caau2 faan6 = fried rice with salted fish and diced chicken 雞三文治 gai1 saam1 man4 zi6 = a chicken sandwich 粵 一雞死一雞鳴 jat1 gai1 sei2 jat1 gai1 ming4 = "one cock is dead, another one crows" 家鄉雞 gaa1 hoeng1 gai1 = Kentucky Fried Chicken, "home town chicken" 舂瘟雞 zung1 wan1 gai1 = clumsy person 粵 雞屎果 gai1 si2 gwo2 = guava 粵 怪雞 gwaai3 gai1 = strange 粵 母雞 mou5 gai1 = hen 雞皮疙瘩 gai1 pei4 gat6 daap3 = goose pimples; goose bumps 執死雞 zap1 sei2 gai1 = to pick up a good bargain 粵 無情雞 mou4 cing4 gai1 = "heartless chicken"; a "pink slip" 冇走雞 mou5 zau2 gai1 = be certain; for sure 粵 雞丁 gai1 ding1 = diced chicken 殺雞給猴看 saat3 gai1 kap1 hau4 hon3 = "kill a chicken in front of a monkey" -- make an example out of someone (by punishing them) to frighten others 靜雞雞 zing6 gai1 gai1 = very quiet; extremely quiet 粵 雞籠 gai1 lung4 = chicken coop 雞農 gai1 nung4 = chicken producers 鬥雞 dau3 gai1 = fighting cocks, cockfight 鮮雞 sin1 gai1 = freshly-slaughtered poultry 雞場 gai1 coeng4 = chicken farms 雞年 gai1 nin4 = the Year of the rooster 雪雞 syut3 gai1 = chilled chickens 馬殺雞 maa5 saat3 gai1 = massage (as a loanword) 白切雞 baak6 cit3 gai1 = poached chicken 粵 白斬雞 baak6 zaam2 gai1 = steamed chicken chopped into pieces 葡國咖哩雞 pou4 gwok3 gaa3 lei1 gai1 = Portuguese curry chicken 豉油皇雞絲炒麵 si6 jau4 wong4 gai1 si1 caau2 min6 = stir fried noodles with soy sauce and chicken 豉油雞 si6 jau4 gai1 = soy sauce chicken 走地黃毛雞 zau2 dei6 wong4 mou4 gai1 = free range chicken 醉雞 zeoi3 gai1 = drunken chicken 死雞撐飯蓋 sei2 gai1 caang3 faan6 goi3 = not admit one is wrong 粵 濕水雞 sap1 seoi2 gai1 = [adj] soaked through, completely drenched (lit., "wet chicken") 粵 雞姦者 gai1 gaan1 ze2 = a sodomite 雞記 gai1 gei3 = KFC restaurant 粵 松雞 cung4 gai1 = a grouse (type of bird) 炸雞翼 zaa3 gai1 jik6 = fried chicken wing 生雞 saang1 gai1 = rooster (also 雞公); a sex maniac 粵 雞腸字 gai1 coeng4*2 zi6 = English language writing; written language of westerners 粵 鐵公雞 tit3 gung1 gai1 = iron cock (a stingy person); miser 雞犬不寧 gai1 hyun2 bat1 ning4 = turmoil; a great noise disturbance 吹雞 ceoi1 gai1 = blow a whistle; call for backup 粵 雞蛋裡挑骨頭 gai1 daan6*2 leoi5 tiu1 gwat1 tau4 = choosy; picky 霸王雞乸 baa3 wong4 gai1 naa2 = a rude woman, a gossipy woman 粵 本地雞 bun2 dei6 gai1 = local girls 棖雞 caang4 gai1 = forceful, formidable; an unruly, shrewish woman 棖雞婆 caang4 gai1 po4 = an unruly, shrewish woman (潑婦) 癲雞 din1 gai1 = a crazy woman (lit., "a crazy chicken") 墮落雞 do6 lok6 gai1 = a wanton woman (lit., "decadent chicken") 當紅炸子雞 dong1 hung4 zaa3 zi2 gai1 = a popular entertainment personality (lit., "a red fried chicken") 火鴨雞 fo2 aap3*2 gai1 = a turducken 發雞盲 faat3 gai1 maang4 = to not see sth; be blind to sth 三腳雞 saam1 goek3 gai1 = a car with three wheels; a motorized tricycle 粵 高檔雞 gou1 dong3 gai1 = a high-class prostitute 雞子 gai1 zi2 = chicken testicles 雞仔蛋 gai1 zai2 daan6*2 = a half-hatched chicken 雞仔餅 gai1 zai2 beng2 = chicken cookie; a station sergeant with the police 雞罩 gai1 zaau3 = a chicken coop 雞數 gai1 sou3 = money owed for visiting a prostitute 雞屎藤 gai1 si2 tang4*2 = Paederia scandens, skunk vine weed 雞屎巴 gai1 si2 baa1 = a chicken's rectal glands 雞碎 gai1 seoi3 = trifles, a small amount of money 雞心 gai1 sam1 = chicken's heart; chest 雞髀鎚 gai1 bei2 ceoi4 = chicken leg (with thigh) 雞毛鴨血 gai1 mou4 aap3 hyut3 = in big trouble, a bad situation 雞盲 gai1 maang4 = night blindness (夜盲症) 雞肉包 gai1 juk6 baau1 = chicken pau (pau ayam, chicken buns) 雞紅 gai1 hung4 = chicken blood 粵 雞項 gai1 hong6*2 = a young hen; a pullet 粵 雞殼 gai1 hok3 = chicken carcass 雞噉腳 gai1 gam2 goek3 = to leave in a hurry, to rush off, to walking hurriedly 粵 雞花 gai1 faa1 = a chicken just out of the shell 雞蛋果 gai1 daan6 gwo2 = purple granadilla (Passiflora edulis) 雞包 gai1 baau1 = chicken pau (pau ayam, chicken buns) 傖雞婆 caang4 gai1 po4 = a rude, persistently unreasonable woman 粵 高雞冠 gou1 gai1 gun1 = crested bulbul 白雞花 baak6 gai1 faa1 = day-old chick (common formation) 生雞精 saang1 gai1 zing1 = abnormal sexual desires, nymphomania or satyriasis (色情狂) 粵 中學雞 zung1 hok6 gai1 = a secondary school student 粵 二撇雞 ji6 pit3 gai1 = a split mustache with two strips of hair above the upper lip (八字鬍子) 起雞皮 hei2 gai1 pei4 = getting goose bumps (lit., "raise the chicken skin") 香雞 hoeng1 gai1 = supporting stick of an incense 粵 雞蛋餡烘餅 gai1 daan6 haam2 hong3 beng2 = egg custard tart 照田雞 ziu3 tin4 gai1 = to look for and throw light on people who make out in public, esp. in parks 粵 香雞腳 hoeng1 gai1 goek3 = a person with very thin legs 粵 巴辣雞腿包 baa1 laat6 gai1 teoi2 baau1 = Zinger Burger 北姑雞 bak1 gu1 gai1 = a mainland woman working in HK as a prostitute 粵 力行雞 lik6 hong4 gai1 = leghorn (as a loanword) a breed of fowl 粵 酉雞 jau5 gai1 = Year 10, Year of the Cock (2017) 雞翅 gai1 ci3 = shark fin soup with shredded chicken (short for 雞絲魚翅) 雞絲魚翅 gai1 si1 jyu4 ci3 = shark fin soup with shredded chicken (also 雞翅) 力康雞 lik6 hong1 gai1 = leghorn (as a loanword) a breed of fowl 粵 竹絲雞 zuk1 si1 gai1 = silky fowl 鐵咀雞 tit3 zeoi2 gai1 = variant of 鐵嘴雞 粵 鐵嘴雞 tit3 zeoi2 gai1 = a quarrelsome or mouthy woman; a fierce debater (in arguments) 粵 雞扒 gai1 paa2 = chicken steak 粵 黃腳雞 wong4 goek3 gai1 = blackmail after being lured into having sex 粵 合桃雞丁 hap6 tou4 gai1 ding1 = walnut chicken 粵 膠雞 gaau1 gai1 = a materialistic and difficult woman (lit., "rubber chicken") 粵 烏雞 wu1 gai1 = black-skinned chicken; black mildew stains 烏雞湯 wu1 gai1 tong1 = black chicken soup; Ukrainian chicken soup 雞春咁密都會哺出仔 gai1 ceon1 gam3 mat6 dou1 wui5 bou6 ceot1 zai2 = secret divulged 粵 焫雞 naat3 gai1 = a soldering iron, an electric soldering iron 粵 冷火雞 laang5 fo2 gai1 = cold turkey 陳皮雞 can4 pei4 gai1 = orange-flavored chicken 傻雞 so4 gai1 = an idiot, a fool (lit., "a stupid chicken") 粵 呆若木雞 ngoi4 joek6 muk6 gai1 = transfixed, dumbstruck, dumb as a wooden chicken 雞毛掃 gai1 mou4 sou3*2 = feather duster 粵 做雞 zou6 gai1 = (woman) working as prostitute 殺雞儆猴 saat3 gai1 ging2 hau4 = punish someone as a warning to others 光雞 gwong1 gai1 = a whole chicken 殺雞取卵 saat3 gai1 ceoi2 leon2 = to seek short term gain at the sacrifice of long term profit 風吹雞蛋殼﹐財散人安樂。 fung1 ceoi1 gai1 daan6*2 hok3, coi4 saan3 jan4 on1 lok6 = money isn't everything; money isn't the most important thing in life 食無情雞 sik6 mou4 cing4 gai1 = to get fired; to have received a pink slip; to receive marching orders 粵 揸住雞毛當令箭 zaa1 zyu6 gai1 mou4 dong3 ling6 zin3 = to overrate oneself; to overestimate one's power or ability; to have no real power; to pretend to be powerful 粵 拿著雞毛當令箭 naa4 zoek6 gai1 mou4 dong3 ling6 zin3 = to overrate oneself; to overestimate one's power or ability; to have no real power; to pretend to be powerful 國 雞乸咁大隻字 gai1 naa2 gam3 daai6 zek3 zi6 = a very big Chinese character 粵 揸雞腳 zaa1 gai1 goek3 = to have a handle against; a mistake or shortcoming that can be exploited by sb. 粵 揗雞 tan4 gai1 = scared; get panicky 粵 霸兜雞 baa3 dau1 gai1 = a bully; a bossy person; an overbearing person; a tyrant 粵 霸巷雞乸 baa3 hong6 gai1 naa2 = a bully; a bossy-person; a overbearing person; a tyrant 粵 雞僆 gai1 leng1 = chick 粵 雞精粒 gai1 zing1 lap1 = chicken stock granules; chicken bouillion 雞排 gai1 paai4 = chicken steak 雞胸肉 gai1 hung1 juk6 = chicken breast 貴妃雞 gwai3 fei1 gai1 = poached marinated chicken 銀雞 ngan4 gai1 = siren 粵 零雞蛋 ling4 gai1 daan6*2 = goose egg, a zero score 粵 雞翅膀 gai1 ci3 pong4 = chicken wing 㷫過焫雞 hing3 gwo3 naat3 gai1 = in a rage 粵 雞脾 gai1 pei4*2 = chicken legs 粵 雞頭米 gai1 tau4 mai5 = Gorgon fruit 捉黃腳雞 zuk1 wong4 goek3 gai1 = to catch a sexual offender red handed 粵 雞乸竇 gai1 naa2 dau3 = to have messed up hair 粵 養雞場 joeng5 gai1 coeng4 = chicken farm 菠羅雞 bo1 lo4 gai1 = someone who takes advantage of other people 粵 啫啫雞煲 zoe3 zoe3 gai1 bou1 = sizzling chicken hot pot 粵 肥雞餐 fei4 gai1 caan1 = good severance package 偷雞唔到蝕拃米 tau1 gai1 m4 dou3*2 sit6 zaa6*1 mai5 = go for wool and come home shorn 粵 脆皮炸子雞 ceoi3 pei4 zaa3 zi2 gai1 = crispy fried chicken 糯米雞 no6 mai5 gai1 = glutinous rice chicken 雞和 gai1 wu4*2 = (mahjong) chicken hand 田雞東 tin4 gai1 dung1 = to go Dutch 粵 寶雞 bou2 gai1 = Baoji 雞東 gai1 dung1 = Jidong (place in Heilongjiang) 雞西 gai1 sai1 = Jixi (city in Heilongjiang) 雞澤 gai1 zaak6 = Jize (place in Hebei) 飛雞 fei1 gai1 = slang for airhostess, female flight attendant, stewardess 粵 麥香雞餐 mak6 hoeng1 gai1 caan1 = McChicken Sandwich Meal 麥樂雞餐 mak6 lok6 gai1 caan1 = Chicken McNuggets Meal 大雞唔食細米 daai6 gai1 m4 sik6 sai3 mai5 = eagles catch no flies 粵 大眼雞 daai6 ngaan5 gai1 = a tranquilizer (lit., "big eyed chicken"); a trout; a sailing junk 指雞罵狗 zi2 gai1 maa6 gau2 = to criticize sb strongly (lit., "the chicken abuses the dog") 雞仔媒人 gai1 zai2 mui4 jan4*2 = busybody 粵 冇掩雞籠 mou5 jim2 gai1 lung4 = a place where theft might occur 粵 雞食放光蟲 gai1 sik6 fong3 gwong1 cung4 = know what is what 粵 田雞過河 tin4 gai1 gwo3 ho4 = each going one's own way 粵 雞縱菌 gai1 zung1 kwan2 = a type of fungus which grows on the trunk of the lychee tree 粵 走地雞 zau2 dei6 gai1 = free range chicken 啃他雞 hang2 taa1 gai1 = KFG: a shanzhai version of Kentucky Fried Chicken 雞蛋麥克松餅 gai1 daan6*2 mak6 hak1 cung4 beng2 = Egg McMuffin 波羅雞 bo1 lo4 gai1 = sponger 粵 拜神唔見雞 baai3 san4 m4 gin3 gai1 = murmuring a complaint 粵 嫁雞隨雞 gaa3 gai1 ceoi4 gai1 = if you marry a chicken, follow the chicken 雞骨草 gai1 gwat1 cou2 = herba abri, Canton Love-pea vine 𢺳雞 maan1 gai1 = pull the trigger 粵 小學雞 siu2 hok6 gai1 = childish; puerile 粵 海南雞飯 hoi2 naam4 gai1 faan6 = Hainanese chicken rice 非洲雞 fei1 zau1 gai1 = African Chicken (popular dish from Macau) 傖雞 caang4 gai1 = variant of 棖雞 粵 電子寵物雞 din6 zi2 cung2 mat6 gai1 = Tamagotchi -digital pet |
||
Showing all 6 examples containing 雞
近來傳出啲流言蜚語,話老闆畀人捉黃腳雞 粵
Recently there has been all these slanderous tales about the boss being blackmailed for having some extra-marital affair. Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |