小寒
siu2 hon4 xiao3 han2 = Lesser Cold, 23rd of the 24 solar terms 6th-19th January
小滿
siu2 mun5 xiao3 man3 = Lesser Full Grain, 8th of the 24 solar terms 21st May-5th June
小暑
siu2 syu2 xiao3 shu3 = Lesser Heat, 11th of the 24 solar terms 7th-22nd July
小雪
siu2 syut3 xiao3 xue3 = Lesser Snow, 20th of the 24 solar terms 22nd November-6th December
雷聲大,雨點小
leoi4 seng1 daai6 jyu5 dim2 siu2 lei2 sheng1 da4 yu3 dian3 xiao3 = all talk, but no action
小心
siu2 sam1 xiao3 xin1 = careful, warning
小明
siu2 ming4 xiao3 ming2 = child
小朋友
siu2 pang4 jau5 xiao3 peng2 you3 = children
力小
lik6 siu2 li4 xiao3 = weak, feeble, fragile, delicate
小羊
siu2 joeng4 xiao3 yang2 = lamb
小炒
siu2 caau2 xiao3 chao3 = stir fry; stir fried
大小
daai6 siu2 da4 xiao3 = size, proportions
小姐
siu2 ze2 xiao3 jie3 = miss, young lady
小學校
siu2 hok6 haau6 xiao3 xue2 xiao4 = small school
小時
siu2 si4 xiao3 shi2 = hour
小說
siu2 syut3 xiao3 shuo1 = novel
小便
siu2 bin6 xiao3 bian4 = to urinate; urine
小皇帝
siu2 wong4 dai3 xiao3 huang2 di4 = "little emperor": only male child
小學
siu2 hok6 xiao3 xue2 = primary school
小聲
siu2 seng1 xiao3 sheng1 = soft (volume) 國
小費
siu2 fai3 xiao3 fei4 = tip; gratuity
小孩兒
siu2 haai4 ji4 xiao3 hair2 = child 國
小孩
siu2 haai4 xiao3 hai2 = child 國
小型
siu2 jing4 xiao3 xing2 = small
小數
siu2 sou3 xiao3 shu4 = decimal
小數點
siu2 sou3 dim2 xiao3 shu4 dian3 = decimal point
小巴
siu2 baa1 xiao3 ba1 = minibus
不小心
bat1 siu2 sam1 bu4 xiao3 xin1 = careless 國
半小時
bun3 siu2 si4 = a half hour
小事
siu2 si6 = a bagatelle, a trifling matter of no consequence
小人
siu2 jan4; siu2 jan4*2 xiao3 ren2 = I; me; flunky, villain
小籠包
siu2 lung4 baau1 xiao3 long2 bao1 = small pork dumpling, Shanghai dumpling
小童
siu2 tung4 = child
小指
siu2 zi2 = little finger, pinky finger
小康
siu2 hong1 xiao3 kang1 = comfortably off
小樹林
siu2 syu6 lam4 xiao3 shu4 lin2 = grove
小袋
siu2 doi6*2 xiao3 dai4 = pouch
四個小時
sei3 go3 siu2 si4 si4 ge4 xiao3 shi2 = four hours
不大不小
bat1 daai6 bat1 siu2 bu4 da4 bu4 xiao3 = just the right size 國
小字
siu2 zi6 ziao3 zi4 = small character
小孩子
siu2 haai4 zi2 xiao3 hai2 zi5 = child
小老婆
siu2 lou5 po4 xiao3 lao3 po2 = concubine; mistress
小姓
siu2 sing3 xiao3 xing4 = my (humble) surname is ...
無牌小販
mou4 paai4 siu2 faan2 wu2 pai2 xiao3 fan4 = unlicensed hawker
自小
zi6 siu2 zi4 xiao3 = since childhood; since one was a child
小蔥
siu2 cung1 xiao3 cong1 = shallot; spring onion
小門
siu2 mun4 xiao3 men2 = wicket (in game of Cricket); a small gate
可大可小
ho2 daai6 ho2 siu2 ke3 da4 ke3 xiao3 = could be serious
小公主
siu2 gung1 zyu2 xiao3 gong1 zhu3 = "little princess": only female child
小食亭
siu2 sik6 ting4 xiao3 shi2 ting2 = refreshment kiosk
小報
siu2 bou3 xiao3 bao4 = tabloid
小偷
siu2 tau1 xiao3 tou1 = a thief
小心地滑
siu2 sam1 dei6 waat6 = slippery floor, be careful!
小氣
siu2 hei3 xiao3 qi4 = narrow-minded; stingy
小器
siu2 hei3 xiao3 qi4 = stingy; narrow-minded
小提琴
siu2 tai4 kam4 xiao3 ti2 qin2 = a violin; a fiddle
廿四小時
jaa6 sei3 siu2 si4 = 24-hours; the entire day 粵
小販
siu2 faan3*2 xiao3 fan4 = street vendor; hawker; peddlar
小販中心
siu2 faan3*2 zung1 sam1 = hawker centre; food court
小兒科
siu2 ji4 fo1 xiao3 er2 ke1 = pediatrics; trivial; simple-minded
縮小
suk1 siu2 suo1 xiao3 = to shrink
小學生
siu2 hok6 saang1 xiao3 xue2 sheng1 = primary school pupil; schoolchild
小心翼翼
siu2 sam1 jik6 jik6 xiao3 xin3 yi4 yi4 = (saying) carefully; cautiously
小伙子
siu2 fo2 zi2 xiao3 huo3 zi5 = fellow; lad; youngster 國
小子
siu2 zi2 xiao3 zi5 = boy; (impolite) fellow; bloke 國
小米
siu2 mai5 xiao3 mi3 = millet
小組
siu2 zou2 xiao3 zu3 = group
小車
siu2 ce1 xiao3 che1 = wheelbarrow
小鬼
siu2 gwai2 xiao3 gui3 = little devil
小麥
siu2 mak6 xiao3 mai4 = wheat
細小
sai3 siu2 xi4 xiao3 = small; petty; wee
從小
cung4 siu2 cong2 xiao3 = since childhood
微小
mei4 siu2 wei1 xiao3 = small; little; tiny
大驚小怪
daai6 ging1 siu2 gwaai3 da4 jing1 xiao3 guai4 = much ado over nothing; making a mountain out of a molehill
大同小異
daai6 tung4 siu2 ji6 da4 tong2 xiao3 yi4 = mostly the same except for some minor differences
小乘
siu2 sing6 xiao3 cheng2 = Hinaya school (Buddhism)
小強
siu2 koeng4 xiao3 qiang2 = Little Toughie (cockroach) 粵
小白菜
siu2 baak6 coi3 xiao3 bai2 cai4 = baby bok-choi
小島
siu2 dou2 xiao3 dao3 = isle
咖啡小吃
gaa3 fe1 siu2 hek3 ka1 fei1 xiao3 chi1 = coffee shop
小黃瓜
siu2 wong4 gwaa1 xiao3 huang2 gua1 = gherkin
小手
siu2 sau2 xiao3 shou3 = microcheiria (abnormal smallness of the hands); a pickpocket
小型企業
siu2 jing4 kei5 jip6 xiao3 xing2 qi3 ye4 = small business
小部
siu2 bou6 = minor portion
小輪
siu2 leon4 = truckle
天星小輪
tin1 sing1 siu2 leon4 = Star Ferry
小丑魚
siu2 cau2 jyu4*2 xiao3 chou3 yu2 = clownfish, anemonefish
小號
siu2 hou6 = trumpet
小郵包
siu2 jau4 baau1 = small packet
小食
siu2 sik6 = snack 粵 (common formation)
打小人
daa2 siu2 jan4*2 da2 xiao3 ren2 = Villain Hitting. A Chinese Guangdong/Hong Kong folk sorcery. Demon exorcising.
李小龍
lei5 siu2 lung4 li3 xiao3 long2 = Bruce Lee
幼小
jau3 siu2 = immature; young and small; little
一小撮
jat1 siu2 cyut3 = a pinch of; a handful
小家子
siu2 gaa1 zi2 = a coarse, lower-class person
小息
siu2 sik1 = to rest a little, recess
小食店
siu2 sik6 dim3 = deli
小食部
siu2 sik6 bou6 = snack bar
小鬼頭
siu2 gwai2 tau4 = "little devil" (refers to mischievous boys)
小屋
siu2 uk1 = a chalet; a shed
小腸氣
siu2 coeng4 hei3 xiao3 chang2 qi4 = hernia; inflammation of kidneys and testicles 粵
睇小
tai2 siu2 = underestimate; look down on sb, despise sb 粵
小腳
siu2 goek3 = bound feet
小雞
siu2 gai1 = chick
口大喉嚨小
hau2 daai6 hau4 lung4 siu2 kou3 da4 hou2 long2 xiao3 = (idiom) to bite off more than you can chew
眼大肚子小
ngaan5 daai6 tou5 zi2 siu2 yan3 da4 du4 zi5 xiao3 = (idiom) to bite off more than you can chew
膽小
daam2 siu2 = cowardice
小馬
siu2 maa5 = foal
看小
hon3 siu2 = anticipate a lowering market
小家電
siu2 gaa1 din6 = gadgetry
小甜餅
siu2 tim4 beng2 = cookie
卑鄙小人
bei1 pei2 siu2 jan4 bei1 bi3 xiao3 ren2 = a contemptible, base person (common formation)
小圓點
siu2 jyun4 dim2 = dot
小型巴士
siu2 jing4 baa1 si6*2 = public light bus; microbus; minibus
不小心駕駛
bat1 siu2 sam1 gaa3 sai2 = careless driving
公共小型巴士
gung1 gung6 siu2 jing4 baa1 si6*2 = public light bus
小學畢業生
siu2 hok6 bat1 jip6 sang1 = one who has completed primary education
一小時
jat1 siu2 si4 yi1 xiao3 shi2 = one hour
一小時以後
jat1 siu2 si4 ji5 hau6 yi4 xiao3 shi2 yi3 hou4 = a short time later
一小部分
jat1 siu2 bou6 fan6 yi4 xiao3 bu4 fen5 = a small part, a small section
不無小補
bat1 mou4 siu2 bou2 bu4 wu2 xiao3 bu3 = not be without some advantage; be of some help 國
小丑
siu2 cau2 xiao3 chou3 = clown
小丘
siu2 jau1 xiao3 qiu1 = hill, knoll
小冊子
siu2 caak3 zi2 xiao3 ce4 zi5 = booklet; pamphlet; menu
小包
siu2 baau1 xiao3 bao1 = packet
小叔
siu2 suk1 xiao3 shu1 = husband's younger brother; brother-in-law
小吃
siu2 hek3 xiao3 chi1 = snack; refreshments
小吃店
siu2 hek3 dim3 xiao3 chi1 dian4 = snack bar; lunch room 國
小型核武器
siu2 jing4 hat6 mou5 hei3 xiao3 xing2 he2 wu3 qi4 = mini-nuke (common formation)
小妖精
siu2 jiu2 zing1 xiao3 yao1 jing1 = goblin
小姑
siu2 gu1 xiao3 gu1 = husband's younger sister; sister-in-law
小姨
siu2 ji4 xiao3 yi2 = (informal) wife's younger sister; sister-in-law
小寫
siu2 se2 xiao3 xie3 = lowercase
小寫字母
siu2 se2 zi6 mou5 xiao3 xie3 zi4 mu3 = lowercase (letters)
小康社會
siu2 hong1 se5 wui6*2 xiao3 kang1 she4 hui4 = middle-class society
小徑
siu2 ging3 xiao3 jing4 = alley
小斑點
siu2 baan1 dim2 xiao3 ban1 dian3 = speckle
小標題
siu2 biu1 tai4 xiao3 biao1 ti2 = subtitle; closed-captioning
小毛蟲
siu2 mou4 cung4 xiao3 mao2 chong2 = slug
小汽車
siu2 hei3 ce1 xiao3 qi4 che1 = compact car
小河
siu2 ho4 xiao3 he2 = brook (small stream)
小淘氣
siu2 tou4 hei3 xiao3 tao2 qi4 = slang for a rascal or a brat (referring to one's own children)
小牛
siu2 ngau4 xiao3 niu2 = a calf (animal)
小牝牛
siu2 pan5 ngau4 xiao3 pin4 niu2 = heifer
小狗
siu2 gau2 xiao3 gou3 = pup; puppy
小碟子
siu2 dip6 zi2 xiao3 die2 zi5 = saucer
小篆
siu2 syun6 xiao3 zhuan4 = lesser seal [small seal]
小精靈
siu2 zing1 ling4 xiao3 jing1 ling2 = elf
小義大利
siu2 ji6 daai6 lei6 xiao3 yi4 da4 li4 = Little Italy
小船
siu2 syun4 xiao3 chuan2 = boat
小蜜
siu2 mat6 xiao3 mi4 = a girlfriend of a married man; literally: little secret
小行星
siu2 hang4 sing1 xiao3 xing2 xing1 = asteroid; minor planet
小衝突
siu2 cung1 dat6 xiao3 chong1 tu2 (Taiwan), xiao3 chong1 tu1 (PRC) = skirmish
小袋鼠
siu2 doi6 syu2 xiao3 dai4 shu3 = wallaby; pademelon
小說家
siu2 syut3 gaa1 xiao3 shuo1 jia1 = novelist
小貓
siu2 maau1 xiao3 mao1 = kitten
小起重機
siu2 hei2 cung4 gei1 xiao3 qi3 zhong4 ji1 = a jack (for lifting heavy objects)
小路
siu2 lou6 xiao3 lu4 = lane
小題大做
siu2 tai4 daai6 zou6 xiao3 ti2 da4 zuo4 = make a big fuss over a minor issue
心眼小
sam1 ngaan5 siu2 xin1 yan3 xiao3 = [adj] [derog.] selfish; unable to be considerate; selfishly oversensitive
時大時小
si4 daai6 si4 siu2 shi2 da4 shi2 xiao3 = sometimes big, sometimes small; varying
渺小
miu5 siu2 miao3 xiao3 = insignificant
小灣
siu2 waan1 xiao3 wan1 = cove; inlet; small bay
吃驚不小的
hek3 ging1 bat1 siu2 dik1 chi1 jing1 bu4 xiao3 de5 = wonderstruck 國
八小時工作制
baat3 siu2 si4 gung1 zok3 zai3 ba1 xiao3 shi2 gong1 zuo4 zhi4 = eight hour working day
外小腿
ngoi6 siu2 teoi2 wai4 xiao3 tui3 = shin
大材小用
daai6 coi4 siu2 jung6 da4 cai2 xiao3 yong4 = using a talented person in an insignificant position
大街小巷
daai6 gaai1 siu2 hong6 da4 jie1 xiao3 xiang4 = large streets and small lanes
打小報告
daa2 siu2 bou3 gou3 da3 xiao3 bao4 gao4 = to snitch 國
督察小組
duk1 caat3 siu2 zou2 du1 cha2 xiao3 zu3 = supervisory group
幾個小時
gei2 go3 siu2 si4 ji3 ge5 xiao3 shi2 = several hours
小黑猩猩
siu2 haak1 sing1 sing1 = bonobo
武俠小說
mou5 haap6 siu2 syut3 wu3 xia2 xiao3 shuo1 = sword-fighting fantasy novel
微小的
mei4 siu2 dik1 wei1 xiao3 de5 = minute (in size), tiny 國
小臼齒
siu2 kau5 ci2 xiao3 jiu4 chi3 = premolar
小夜曲
siu2 je6 kuk1 xiao3 ye4 qu3 = [n] serenade
縮小模型
suk1 siu2 mou4 jing4 suo1 xiao3 mo2 xing2 = miniature
色情小說
sik1 cing4 siu2 syut3 se4 qing2 xiao3 shuo1 = pornographic novel; dirty book
小瀑布
siu2 buk6 bou3 xiao3 pu4 bu4 = cascade
小熊貓
siu2 hung4 maau1 xiao3 xiong2 mao1 = lesser panda, red panda, firefox
單位小
daan1 wai6*2 siu2 = [adj] tiny/cramped
小划船
siu2 waak6 syun4 = dinghy
小圈子
siu2 hyun1 zi2 xiao3 quan1 zi5 = clique; a small circle of people; a small coterie
小股東
siu2 gu2 dung1 = minority shareholders
小貨車
siu2 fo3 ce1 = pickup trucks
空中小姐
hung1 zung1 siu2 ze2 kong1 zhong1 xiao3 jie3 = air stewardess; female flight attendant
專責小組
zyun1 zaak3 siu2 zou2 = taskforce
拉小提琴
laai1 siu2 tai4 kam4 = to play the violin (common formation)
小腦
siu2 nou5 = cerebellum (part of brain)
小豬
siu2 zyu1 = piglet
小腸
siu2 coeng4*2 xiao3 chang2 = small intestine
綠色小巴
luk6 sik1 siu2 baa1 = green public light bus
雕蟲小技
diu1 cung4 siu2 gei6 diao1 chong2 xiao3 ji4 = what an easy skill; insignificant skill
小看
siu2 hon3 xiao3 kan4 = to look down on
小鍋
siu2 wo1 = small pot (rice noodles cook in it and pick up the flavor of other ingredients)
松子蓮蓉小月餅
cung4 zi2 lin4 jung4 siu2 jyut6 beng2 = lotus paste and pine nut mini moon cakes
臘味蓮藕小炒
laap6 mei6*2 lin4 ngau5 siu2 caau2 = stir-fried lotus with preserved pork
小舌音
siu2 sit6 jam1 = [ling.] uvular
小巴站
siu2 baa1 zaam6 = a mini-bus stand, a mini-bus stop
小品
siu2 ban2 xiao3 pin3 = [n] short, simple literary or artistic creation; essay; skit
小巷
siu2 hong6 xiao3 xiang4 = [n] alley, a narrow lane
小視
siu2 si6 xiao3 shi4 = [v] belittle; look down upon 國
弱小
joek6 siu2 ruo4 xiao3 = small and weak
小遊
siu2 jau4 xiao3 you2 = outing; short trip
小樣
siu2 joeng6 xiao3 yang4 = a galley proof (a publishing term)
小產
siu2 caan2 xiao3 chan3 = a miscarriage
小腿肚
siu2 teoi2 tou5 xiao3 tui3 du3 = the calf (part of the lower leg) 國
撚手小菜
nan2 sau2 siu2 coi3 = (chef's) speciality
小兒
siu2 ji4 xiao3 er2 = children; [humble] my son 國
小曲兒
siu2 kuk1 ji4 xiao3 qu1r = ditty; popular tune 國
小人兒書
siu2 jan4*2 ji4 syu1 xiao3 ren2r shu1 = picture storybook (lit., "children's book") 國
冬小麥
dung1 siu2 mak6 dong1 xiao3 mai4 = winter wheat (common formation)
小團體主義
siu2 tyun4 tai2 zyu2 ji6 xiao3 tuan2 ti3 zhu3 yi4 = cliquism; small-group mentality (common formation)
小水
siu2 seoi2 xiao3 shui3 = [TCM Traditional Chinese Medicine)] urine
大大小小
daai6 daai6 siu2 siu2 da4 da4 xiao3 xiao3 = big and small
小資產階級
siu2 zi1 caan2 gaai1 kap1 xiao3 zi1 chan3 jie1 ji2 = petty bourgeoisie (common formation)
初小
co1 siu2 chu1 xiao3 = lower primary school
家小
gaa1 siu2 jia1 xiao3 = wife and children
春小麥
ceon1 siu2 mak6 chun1 xiao3 mai4 = spring wheat
膽小鬼
daam2 siu2 gwai2 dan3 xiao3 gui3 = craven; piker; scaramouch; sook
高小
gou1 siu2 gao1 xiao3 = higher primary school
無窮小
mou4 kung4 siu2 wu2 qiong2 xiao3 = infinitesimal
小五金
siu2 ng5 gam1 xiao3 wu3 jin1 = metal fittings (e.g. nails,wires,hinges,bolts,locks,etc.); hardware
小個子
siu2 go3 zi2 xiao3 ge4 zi5 = little chap; small fellow
小先生
siu2 sin1 saang1 xiao3xian1sheng1 = "little teacher" (student who acts as assistant)
小兩口
siu2 loeng5 hau2 xiao3 liang3 kou3 = a young couple
小刀
siu2 dou1 xiao3 dao1 = a pocketknife (lit., "small knife" or "small sword")
小前提
siu2 cin4 tai4 xiao3 qian2 ti2 = [logic] a minor premise
小動作
siu2 dung6 zok3 xiao3 dong4 zuo4 = petty action; little trick; little manoeuvre
小叔子
siu2 suk1 zi2 xiao3 shu1 zi3 = husband's younger brother; brother-in-law
小口徑
siu2 hau2 ging3 xiao3 kou3 jing4 = small-bore
小商品
siu2 soeng1 ban2 xiao3 shang1 pin3 = small commodities
小天地
siu2 tin1 dei6 xiao3 tian1 di4 = one's own little world
小姨子
siu2 ji4 zi2 xiao3 yi2 zi3 = wife's younger sister; sister-in-law
小小說
siu2 siu2 syut3 xiao3 xiao3 shuo1 = a short-short; a novelette
小工
siu2 gung1 xiao3 gong1 = unskilled labourer
小市民
siu2 si5 man4 xiao3 shi4 min2 = urban petty bourgeois
小廣播
siu2 gwong2 bo3 xiao3 guang3 bo1 = spreading of hearsay information; the "grapevine"
小引
siu2 jan5 xiao3 ying3 = introductory note; foreword
小循環
siu2 ceon4 waan4 xiao3 xun2 huan2 = pulmonary circulation
小心謹慎
siu2 sam1 gan2 san6 xiao3 xin1 jin3 shen4 = mind one's p's and q's
小意思
siu2 ji3 si1 xiao3 yi4 si = small token of kindly feelings; mere trifle
小手小腳
siu2 sau2 siu2 goek3 xiao3 shou3 xiao3 jiao3 = stingy; mean; lacking boldness; timid; niggling
小拇指
siu2 mou5 zi2 xiao3 mu3 zhi3 = little finger
小提琴手
siu2 tai4 kam4 sau2 xiao3 ti2 qin2 shou3 = a violinist
小日子
siu2 jat6 zi2 xiao3 ri4 zi3 = easy life of a small family
小春
siu2 ceon1 xiao3 chun1 = the tenth lunar month; late autumn
小曲
siu2 kuk1 xiao3 qu1 = balled; ditty; opusculum
小月
siu2 jyut6 xiao3 yue4 = miscarriage; abortion; 29 day lunar month
小本經營
siu2 bun2 ging1 jing4 xiao3 ben3 jing1 ying2 = business with a small capital; do business in a small way
小業主
siu2 jip6 zyu2 xiao3 ye4 zhu3 = small or petty proprietor
小毛
siu2 mou4 xiao3 mao2 = short-haired pelt
小百貨
siu2 baak3 fo3 xiao3 bai3 huo4 = small articles of daily use
小算盤
siu2 syun3 pun4 xiao3 suan4 pan2 = selfish calculations
小聰明
siu2 cung1 ming4 xiao3 cong1 ming5 = cleverness in trivial matters; petty trick
小評論
siu2 ping4 leon6 xiao3 ping2 lun4 = (short) comment
小轎車
siu2 giu6*2 ce1 xiao3 jiao4 che1 = sedan (car); limousine
小道理
siu2 dou6 lei5 xiao3 dao4 li3 = minor principle
小集團
siu2 zaap6 tyun4 xiao3 ji2 tuan2 = clique; faction
禮儀小姐
lai5 ji4 siu2 ze2 li3 yi2 xiao3 jie3 = a ritual girl (greeters or women helping bigwigs present awards)
形象小姐
jing4 zoeng6 siu2 ze2 xing2 xiang4 xiao3 jie3 = image representative of a product or a brand (lit., "Miss Image") (common formation)
小帆船
siu2 faan4 syun4 = [n] yawl
矮小
ai2 siu2 = diminutive
白小姐
baak6 siu2 ze2 = heroin (lit., "Miss White")
小組委員會
siu2 zou2 wai2 jyun4 wui6*2 xiao3 zu3 wei3 yuan2 hui4 = [n] subcommittee (common formation)
小合歡
siu2 hap6 fun1 = Acacia concinna (acacia vine)
小斑貓
siu2 baan1 maau1 = Leopardus tigrinus (little spotted cat)
小龍蝦
siu2 lung4 haa1 = crayfish
淡水小龍蝦
taam5 seoi2 siu2 lung4 haa1 = crawfish
專線小巴
zyun1 sin3 siu2 baa1 = maxicab (common formation)
專線小巴站
zyun1 sin3 siu2 baa1 zaam6 = maxicab bay (common formation)
小型賽車
siu2 jing4 coi3 ce1 = go-kart (common formation)
小房間
siu2 fong4*2 gaan1 = cubicle (common formation)
小童機動遊戲機
siu2 tung4 gei1 dung6 jau4 hei3 gei1 = kiddie ride (common formation)
小販市場
siu2 faan3*2 si5 coeng4 = hawker bazaar (common formation)
小販攤位
siu2 faan3*2 taan1 wai6*2 = hawker site (common formation)
小販攤檔
siu2 faan3*2 taan1 dong3 = hawker stall (common formation)
小販黑點
siu2 faan3*2 hak1 dim2 = hawker blackspot (common formation)
音樂小品
jam1 ngok6 siu2 ban2 = moments musicaux (common formation)
小別
siu2 bit6 = short-term separation (family)
小心俾雷劈
siu2 sam1 bei2 leoi4 pek3 = warning someone that they will need to pay for something that they've done bad 粵
小溪
siu2 kai1 xiao3 xi1 = streamlet
大事化小,小事化無
daai6 si6 faa3 siu2, siu2 si6 faa3 mou4 = making a big problem into a small problem
小火花
siu2 fo2 faa1 xiao3 huo3 hua1 = sparklet
渡海小輪
dou6 hoi2 siu2 leon4 du4 hai3 xiao3 lun2 = ferry
牛刀小試
ngau4 dou1 siu2 si3 = show a little bit of one's great skill
小試牛刀
siu2 si3 ngau4 dou1 = show a little bit of one's great skill
小玩意兒
siu2 wun6 ji3 ji4 xiao3 wan2 yi4 er5 = gismo, gadget
小題大作
siu2 tai4 daai6 zok3 = make a fuss over something small; make a fuss over nothing
小茴香
siu2 wui4 hoeng1 = fennel seed
中小企
zung1 siu2 kei5 zhong1 xiao3 qi3 = small and medium enterprises
小傳
siu2 zyun6 xiao3 zhuan4 = brief biography; biographical sketch; profile
小廚房
siu2 cyu4 fong4*2 xiao3 chu2 fang2 = kitchenette
小玩意
siu2 wun6 ji3 xiao3 wan2 yi4 = bauble; doohickey; gadget; gadgetry; jigger
小玩藝
siu2 wun6 ngai6 = pretty-pretty
小籠
siu2 lung5 xiao3 long2 = cellule
小組長
siu2 zou2 zoeng2 xiao3 zu3 zhang3 = a group leader, unit leader, team supervisor; a gang boss
小部分
siu2 bou6 fan6 xiao3 bu4 fen5 = subsection; tithe
小錢
siu2 cin4*2 xiao3qian2 = brass farthing; penny; stiver
幺麼小丑
jiu1 mo1 siu2 cau2 yao1 mo2 xiao3 chou3 = an unworthy, unprincipled person; a despicably wretched person
小隊
siu2 deoi6*2 xiao3 dui4 = a platoon; a squad
小隊長
siu2 deoi6*2 zoeng2 = a platoon leader
小丑帽
siu2 cau2 mou6*2 = a jester hat (lit., "clown's cap", also known as a cockscomb or coxcomb)
減小
gaam2 siu2 jian3 xiao3 = to reduce; to decrease; to diminish
小別勝新婚
siu2 bit6 sing3 san1 fan1 = seeing each other again after a short separation is sweeter than newlyweds
小別相逢多韻味
siu2 bit3 soeng1 fung4 do1 wan6 mei6 = Absence makes the heart grow fonder
小計
siu2 gai3 xiao3 ji4 = subtotal
小氣鬼
siu2 hei3 gwai2 = a cheapskate; a skinflint
醜小鴨
cau2 siu2 aap3*2 = an ugly duckling; the ugly duckling (common formation)
小妮子
siu2 nei4 zi2 = maid; girl; female child
家常小菜
gaa1 soeng4 siu2 coi3 jia1 chang2 xiao3 cai4 = homely fare; plain dishes
小鳥
siu2 niu5 xiao3 niao3 = bird
小艇
siu2 teng5 = a dinghy
小球藻
siu2 kau4 zou2 xiao3 qiu2 zao3 = chlorella
舞小姐
mou5 siu2 ze2 = dancing girls; dance hostesses 粵
世界小姐
sai3 gaai3 siu2 ze2 shi4 jie4 xiao3 jie5 = a beauty queen (lit., "Miss World")
小筆電
siu2 bat1 din6 xiao3 bi3 dian4 = netbook
從小到大
cung4 siu2 dou3 daai6 cong2 xiao3 dao4 da4 = since childhood; ascending order
小男人
siu2 naam4 jan4 xiao3 nan2 ren2 = toy boy; boy toy
小型客貨車
siu2 jing4 haak3 fo3 ce1 = a minivan
小型貨車
siu2 jing4 fo3 ce1 = a minivan
小紅莓
siu2 hung4 mui4*2 xiao3 hong2 mei2 = a cranberry
小書
siu2 syu1 xiao3 shu1 = a booklet; a tract
環球小姐
waan4 kau4 siu2 ze2 huan2 qiu2 xiao3 jie3 = Miss Universe
小時候
siu2 si4 hau6 xiao3 shi2 hou4 = in one's childhood; when one was young
小白臉
siu2 baak6 lim5 xiao3 bai2 lian3 = gigolo; lounge lizard
小狼狗
siu2 long4 gau2 xiao3 lang2 gou3 = a toy boy; a boytoy; a gigolo
長明小燈
coeng4 ming4 siu2 dang1 chang2 ming2 xiao3 deng1 = a pilot light
常燃小火
soeng4 jin4 siu2 fo2 chang2 ran2 xiao3 huo3 = a pilot light
小三
siu2 saam1 xiao3 san1 = mistress; primary 3
小心駛得萬年船
siu2 sam1 sai2 dak1 maan6 nin4 syun4 xiao3 xin1 shi3 de2 wan4 nian2 chuan2 = it pays a long way to be careful
大事化小,小事化無
daai6 si6 faa3 siu2, siu2 si6 faa3 mou4 da4 shi4 hua4 xiao3, xiao3 shi4 hua4 wu2 = make big problems into small problems, and small problems into no problems
以小博大
ji5 siu2 bok3 daai6 yi3*2 xiao3 bo2 da4 = try to make big money from little capital 粵
非同小可
fei1 tung4 siu2 ho2 fei1 tong2 xiao3 ke3 = no trivial matter
小賣部
siu2 maai6 bou6 xiao3 mai4 bu4 = kiosk
人小鬼大
jan4 siu2 gwai2 daai6 ren2 xiao3 gui3 da4 = though young of age is skilled or experienced
小小
siu2 siu2 xiao3 xiao5 = small; tiny;
小風波
siu2 fung1 bo1 = small disturbance; trivial issue
小茴米
siu3 wui4 mai5 xiao3 hui2 mi3 = caraway seed
小雨衣
siu2 jyu5 ji1 xiao3 yu3 yi1 = condom
小販管理隊
siu2 faan3*2 gun2 lei5 deoi6*2 = Hawker Control Team
蠅頭小利
jing4 tau4 siu2 lei6 ying2 tou2 xiao3 li4 = minuscule profit
小利
siu2 lei6 xiao3 li4 = a small margin of profit
蠅頭小字
jing4 tau4 siu2 zi6 ying2 tou2 xiao3 zi4 = very tiny characters; very small characters
小生
siu2 sang1 = actor or actress who takes male parts in Cantonese opera.
小蠻腰
siu2 maan4 jiu1 xiao3 man2 yao1 = a slim waist
小棠菜
siu2 tong4 coi3 = Shanghai pakchoi
小康之家
siu2 hong1 zi1 gaa1 xiao3 kang1 zhi1 jia1 = a family that's not poor yet not rich; a family with a modest income; a family that lives comfortably off
小步舞曲
siu2 bou6 mou5 kuk1 xiao3 bu4 wu3 qu3 = minuet
麻雀雖小,五臟俱全
maa4 zoek3*2 seoi1 siu2 ng5 zong6 keoi1 cyun4 ma2 que4 sui1 xiao3 wu3 zang4 ju4 quan2 = small but complete in every detail
短小精悍
dyun2 siu2 zing1 hon5 duan3 xiao3 jing1 han4 = concise and forceful
小厴
siu2 jim2 xiao3 yan3 = the area on the human body between the armpit and the waist 粵
小鳥依人
siu2 niu5 ji1 jan4 xiao3 niao3 yi1 ren2 = of a tender and lovely girl to lean against sb. just like a little bird
窮小子
kung4 siu2 zi2 qiong2 xiao3 zi5 = poor devil, miserable wretch
富小子
fu3 siu2 zi2 fu4 xiao3 zi5 = a rich boy / bloke
小菜一碟
siu2 coi3 jat1 dip6 xiao3 cai4 yi1 die2 = a piece of cake; a cinch
小解
siu2 gaai2 xiao3 jie3 = pee; piss
嬌小
giu1 siu2 jiao1 xiao3 = petite; dainty
小財唔出,大財唔入
siu2 coi4 ng4 ceot1, daai6 coi4 ng4 jap6 xiao3 cai2 wu2 chu1, da4 cai2 wu2 ru4 = if you don't make little investments, you won't make big money 粵
友誼小姐
jau5 ji4 siu2 ze2 you3 yi4 xiao3 jie3 = Miss Congeniality
小組討論
siu2 zou2 tou2 leon6 xiao3 zu3 tao3 lun4 = panel discussion
小事化大
siu2 si6 faa3 daai6 xiao3 shi4 hua4 da4 = magnify a trivial matter
貪小失大
taam1 siu2 sat1 daai6 tan1 xiao3 shi1 da4 = penny wise but pound foolish
小器期
siu2 hei3 kei4 xiao3 qi4 qi1 = first trimester of pregnancy
小生意
siu2 saang1 ji3 xiao3 sheng1 yi4 = small business
寵物小精靈
cung2 mat6 siu2 zing1 ling4 = Pokémon(Pokemon) 粵
小鮮肉
siu2 sin1 juk6 xiao3 xian1 rou4 = young hunk 粵
黃色小說
wong4 sik1 siu2 syut3 huang2 se4 xiao3 shuo1 = sexy novels
小飛俠
siu2 fei1 haap6 xiao3 fei1 xia2 = Peter Pan; Astro Boy
小巴士
siu2 baa1 si6 xiao3 ba1 shi4 = micro-bus
小電影
siu2 din6 jing2 xiao3 dian4 ying3 = TV; pornographic film
超小型
ciu1 siu2 jing4 chao1 xiao3 xing2 = micro-mini
赤小豆
cek3 siu2 dau6 = kachang jijau; Phaseolus calcaratus Roxb.
小蒼蘭
siu2 cong1 laan4 xiao3 cang1 lan2 = freesia
小三元
siu2 saam1 jyun4 xiao3 san1 yuan2 = (mahjong) little three dragons/three minor scholars
小四喜
siu2 sei3 hei2 xiao3 si4 xi3 = (mahjong) little four winds/four minor blessings
小相公
siu2 soeng3 gung1 xiao3 xiang4 gong1 = (mahjong) short hand
小兒麻痺
siu2 ji4 maa4 bei3 xiao3 er2 ma2 bi4 = polio (poliomyelitis)
小兒麻痺病毒
siu2 ji4 maa4 bei3 beng6 duk6 xiao3 er2 ma2 bi4 bing4 du2 = poliovirus
小兒麻痺症
siu2 ji4 maa4 bei3 zing3 xiao3 er2 ma2 bi4 zheng4 = poliomyelitis; infantile paralysis
小波
siu2 bo1 xiao3 bo1 = [math.] wavelet, wavelets
公園小徑效應
gung1 jyun4*2 siu2 ging3 haau6 jing3 gong1 yuan2 xiao3 jing4 xiao4 ying4 = garden path effect
核小體
hat6 siu2 tai2 he2 xiao3 ti3 = nucleosome
小弟
siu2 dai6 = the penis (lit., "little brother") 粵
小盾
siu2 teon5 = buckler, small shield
循環小數
ceon4 waan4 siu2 sou3 xun2 huan2 xiao3 shu4 = [math.] recurring decimal
微小生物
mei4 siu2 sang1 mat6 wei1 xiao3 sheng1 wu4 = [math.] microscopic living organisms
最小公倍數
zeoi3 siu2 gung1 pui5 sou3 zui4 xiao3 gong1 bei4 shu4 = [math.] lowest common multiple
血小板
hyut3 siu2 baan2 xue4 xiao3 ban3 (PRC), xie3 xiao3 ban3 (Taiwan) = blood platelet
小金
siu2 gam1 xiao3 jin1 = Xiaojin (place in Sichuan)
小港區
siu2 gong2 keoi1 xiao3 gang3 qu1 = Hsiaokang (area in Taiwan)
政制發展專責小組
zing3 zai3 faat3 zin2 zyun1 zaak3 siu2 zou2 = the Constitutional Development Task Force
小動脈
siu2 dung6 mak6 xiao3 dong4 mai4 = arterioles (small arteries which lead to capillaries)
小靜脈
siu2 zing6 mak6 xiao3 jing4 mai4 = venules (small veins which lead from capillaries)
小欖
siu2 laam5*2 = Siu Lam (a convalescent and rehabilitation hospital for mentally retarded adults)
蠟筆小新
laap6 bat1 siu2 san1 = Crayon Shinchan (Japanese cartoon character)
香港小姐
hoeng1 gong2 siu2 ze2 = Miss Hong Kong; a beautiful woman
四五行動小組
sei3 ng5 hang4 dung6 siu2 zou2 = April 5th Action Group
公眾聯絡小組
gung1 zung3 lyun4 lok3 siu2 zou2 = Public Liaison Group
三八小姐
saam1 baat3 siu2 ze2 san1 ba1 xiao3 jie3 = a feminist who is hostile towards men (lit., "Miss Bitch")
小亞細亞
siu2 aa3 sai3 aa3 = [n] Asia Minor
蘇杭小館
sou1 hong4 siu2 gun2 = Su Hong Eatery
五小工業
ng5 siu2 gung1 jip6 wu3 xiao3 gong1 yie4 = five small industrial enterprises (iron and steel, coal, chemical fertilizer, cement and machinery)
聯合聯絡小組
lyun4 hap6 lyun4 lok3 siu2 zou2 lian2 he2 lian2 luo4 xiao3 zu3 = joint liaison group (common formation)
小二仙草
siu2 ji6 sin1 cou2 = Haloragis micrantha (creeping raspwort)
小便木
siu2 bin6 muk6 xiao3 bian4 mu4 = Turpinia cochinchinensis (lit., "urine tree")
小王子
siu2 wong4 zi2 xiao3 wang2 zi3 = the little prince
小熊維尼
siu2 hung4 wai4 nei4 xiao3 xiong2 wei2 ni2 = Winnie the Pooh
胰臟小島細胞
ji4 zong6 siu2 dou2 sai3 baau1 yi2 zang4 xiao3 dao3 xi4 bao1 = pancreatic islet cells (common formation)
小風琴
siu2 fung1 kam4 xiao3 feng1 qin2 = harmonium
櫻桃小丸子
jing1 tou4 siu2 jyun4*2 zi2 = Chibi Maruko-chan (Japanese cartoon character)
小神
siu2 san4 xiao3 shen2 = godling
小圈子主義
siu2 hyun1 zi2 zyu2 ji6 xiao3 quan1 zi5 zhu3 yi4 = "small circle" mentality
徐小鳳
ceoi4 siu2 fung6 xu2 xiao3 feng4 = Paula Tsui
店小二
dim3 siu2 ji6*2 dian4 xiao3 er4 = waiter
小飛象
siu2 fei1 zoeng6 xiao3 fei1 xiang4 = Dumbo
小調
siu2 tiu4 xiao3 diao4 = minor
小不忍則亂大謀
siu2 bat1 jan2 zak1 lyun6 daai6 mau4 xiao3 bu4 ren3 ze2 luan4 da4 mou2 = impatience in small matters can upset big plans; anger and haste hinder good counsel
小念頭
siu2 nim6 tau4 xiao3 nian4 tou2 = Little Idea
小學雞
siu2 hok6 gai1 xiao3 xue2 ji1 = childish; puerile 粵
因小失大
jan1 siu2 sat1 daai6 yin1 xiao3 shi1 da4 = penny wise and pound foolish
小頭畸形
siu2 tau4 kei1 jing4 xiao3 tou2 ji1 xing2 = microcephaly
鄧小平
dang6 siu2 ping4 deng4 xiao3 ping2 = Deng Xiaoping
油麻地小輪公司
jau4 maa4 dei6 siu2 leon4 gung1 si1 = Yaumati Ferry Company
港九小輪
gong2 gau2 siu2 leon4 = HK and Kowloon Ferry (HKKF)
香港油麻地小輪
hoeng1 gong2 jau4 maa4 dei6 siu4 leon4 = Hong Kong Yau Ma Tei Ferry (HKF)
互聯網工程工作小組
wu6 lyun4 mong5 gung1 cing4 gung1 zok3 siu2 zou2 hu4 lian2 wang3 gong1 cheng2 gong1 zuo4 xiao3 zu3 = Internet Engineering Task Force
陳小春
can4 siu2 ceon1 chen2 xiao3 chun1 = Jordan Chan Siu Chun
錢小豪
cin4 siu2 hou4 qian2 xiao3 hao2 = Chin Siu Ho
袁小田
jyun4 siu2 tin4 yuan2 xiao3 tian2 = Simon Yuen Siu-Tin
林小樓
lam4 siu2 lau4 lin2 xiao3 lou2 = Lin Hsiao-Lou
劉小慧
lau4 siu2 wai6 liu2 xiao3 hui4 = Winnie Lau
李小燕
lei5 siu2 jin3 li3 xiao3 yan4 = Bell (a.k.a, Lee Siew Ean)
梁小冰
loeng4 siu2 bing1 liang2 xiao3 bing1 = Noel Leung Siu Bing (a.k.a., Vivian Leung Siu Bing)
小阪武巳
siu2 baan2 mou5 zi6 xiao3 ban3 wu1 si4 = Takemi Kosaka
小虎隊
siu2 fu2 deoi6 xiao3 hu3 dui4 = Little Tiger
譚小環
taam4 siu2 waan4 tan2 xiao3 huan2 = Helina Tam (a.k.a, Halina Tam, Helena Tam, Heline Tam)
小露寶
siu2 lou6 bou2 = Robocon (a Bandai robot figure)
小泉
siu2 cyun4 xiao3 quan2 = Koizumi (Japanese surname); Koizumi Jun'ichiro, Japanese prime minister
選美小姐
syun2 mei5 siu2 ze2 xuan3 mei3 xiao3 jie3 = Miss Congeniality (common formation)
|
行路要小心。 粵
You must be careful when walking.
我叫小明。
I am called Siu Ming.
[The alternative is 'I am Siu Ming' which is, in Cantonese, '我係小明。 ngo5 hai6 siu2 ming4']
小明同小芳係好朋友。 粵
Siu Ming and Siu Fong are good friends.
一小時有六十分鐘。
There are sixty minutes in an hour.
小孩子們很興奮! 國
The children are getting excited!
小姐,唔該借借。 粵
Excuse me, Miss.
[For asking her to move, rather than trying to attract attention]
小明成日讚佢自己
Siu Ming is always praising herself.
如果唔夠小心嘅話,放煙花就好危險 粵
If [you're] not careful enough, setting off fireworks is dangerous.
我唔係咁小氣 粵
I'm not that petty!
[Context: I was saying that I wouldn't share my bananas with someone; then, to make the point that it was a joke, the above phrase was used.]
你小心畀人搵笨。 粵
Be careful not to be tricked by anyone.
我哋食藥嗰陣時,要小心啲;可能有副作用。 粵
When taking medication, we have to be careful; there may be some side-effects.
唔食菜嘅小朋友唔准食甜品 粵
Children who don't eat their vegetables aren't allowed to eat dessert.
請小心月台空隙
Please mind the gap
[MTR announcement]
請小心列車與月台間之空隙
Please mind the gap between the train and the platform
[MTR announcement]
條路好滑,佢唔小心躀咗一跤 粵
The road was very slippery. He wasn't careful and slipped.
呢壇嘢要從長計議,小心駛得晚年船呀 粵
We must consider this matter more carefully; being cautious will help us go a long way.
國家政府一直監察著你,最好自己小心啲 粵
The government has been monitoring you all along - you had best be careful.
小面積房子最熱銷
Small houses are most in demand
靚女一上車,小巴上嘅麻甩仔都打雀噉眼望住佢 粵
The sleazy guys on the minibus were gawking at the pretty girl the moment she boards
女仔小心啲唔好輕信男人講嘢就OK嘞 粵
Girls will be all right as long as they are careful and don't believe in what the guys say.
為點小事,豈敢打擾!
I wouldn't dare bother you over such petty things.
小小心意你咪受落啲禮物囉唔好抰嚟抰去 粵
It is a small token of appreciation, just accept the simple gift instead of pushing it back and forth.
小小苦楚等於激勵。
Tiny misery will only be a motivation.
呢度小小心意,希望你笑納。 粵
Here is a little regards(gift), hope you would accept it gladly.
[心意 is literally [n] "kind regards/ thoughts", it symbolizes a gift or a present.]
我以後一定會加倍小心
I will certainly be much more careful in the future.
[加倍小心 literally means "add on double amount of carefulness", which implies "(be)much more careful"]
小榮真係扭計,成日都冇心機學嘢 粵
Siu Wing's always kicking up a fuss about studying, he never has any motivation.
[Lit. Siu Wing really unwilling-to-do-work, all-day also no-heart study things.
(This is a good example of a phrase that's really tricky to translate directly.)]
小心月台空隙。
Watch out for the (train) platform gap.(warning)
[Watch out for the (train)platform gap.(warning)
Common public announcement at train / transit stations.]
這本小說不怎麼樣。 國
This novel isn't up to much.
[怎麼樣 can be used in the negative to mean "(not) well enough" or "(not) up to much". ]
自從新聞報道話椰子又好又盛, 呢一帶食肆都食住條水, 推出各種各樣同椰子有關嘅小食。 粵
Ever since the news reported that coconuts were good and all, the entire stretch of eateries here seize the opportunity to serve snacks made from coconuts.
[http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,137972,137975#msg-137975]
我睇都係買屋比較揸拿,好過投資喺啲小生意上 粵
I am of the view that buying property has more assurance, better than investing in small businesses.
麻雀雖小,五臟俱全。
Idiom: Although the place is small, it is well installed with facilities.
Legend
國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese.
粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese.
No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|