公仔
gung1 zai2 = a doll 粵
女仔
neoi5 zai2 = girl 粵
男仔
naam4 zai2 = boy 粵
肥仔
fei4 zai2 fei2 zai3 = fatty, fatso (male) 粵
耳仔
ji5 zai2 er3 zai3 = ear 粵
生仔
saang1 zai2 = give birth 粵
銀仔
ngan4*2 zai2 = coins; small money 粵
公仔麵
gung1 zai2 min6 = instant noodles 粵
古仔
gu2 zai2 = story 粵
四眼仔
sei3 ngaan5 zai2 = four-eyes 粵
蘇蝦仔
sou1 haa1 zai2 = child 粵
薯仔
syu4 zai2 = potato 粵
孫仔
syun1 zai2 = grandson 粵
仔女
zai2 neoi5*2 = sons and daughters; children 粵
車仔
ce1 zai2 = rickshaw 粵
後生仔
hau6 saang1 zai2 = young boy; young person 粵
雀仔
zoek3 zai2 = bird; (mahjong) one of sticks/bamboo [alternate] 粵
講古仔
gong2 gu2 zai2 = to tell a story / stories 粵
狗仔
gau2 zai2 = puppy; dog; [粵]: slang for a handgun
煙仔
jin1 zai2 = cigarette 粵
仔細
zi2 sai3 zi3 xi4 = careful; carefully; attentive; cautious
黑仔
haak1 zai2 = unlucky 粵
𥄫仔
gap6 zai2 = peeping/watching guys 粵
兔仔
tou3 zai2 tu4 zai3 = rabbit; hare; bunny 粵
新仔
san1 zai2 = newcomer 粵
貓仔
maau1 zai2 = a kitten 粵
公仔書
gung1 zai2 syu1 = comic book; picture story-book 粵
七仔
cat1 zai2 = 7-Eleven 粵
鎚仔
ceoi4 zai2 = hammer 粵
湊仔
cau3 zai2 = to take care of a child 粵 (common formation)
青年仔
cing1 nin4 zai2 = a young man
石仔
sek6 zai2 = gravel; small stones 粵
板仔
baan2 zai2 ban3 zai3 = skateboarder, surfboarder
牛仔帽
ngau4 zai2 mou6*2 niu2 zai3 mao4 = cowboy hat
白日仔
baak6 jat6 zai2 = moth 粵
舖頭仔
pou3 tau4*2 zai2 = small shop, mini shop 粵
哥哥仔
go1*4 go1 zai2 = young waiter (as an address) 粵
巷仔
hong6 zai2 = alley (slang) 粵
舅仔
kau5 zai2 = wife's younger brother 粵
傻仔水
so4 zai2 seoi2 sha3 zai3 shui3 = alcohol 粵
啤仔
bi1 zai2 bi1 zai3 = baby boy 粵
B仔
bi1 zai2 bi1 zai3 = baby boy 粵
毛毛公仔
mou4 mou4*1/4*2 gung1 zai2 = a wool toy; a plush stuffed toy; a fluffy toy 粵
四仔
sei3 zai2 si4 zai3 = pornographic video / film; heroin 粵
E-仔
E-zai2 = MDMA 粵
狗仔式
gau2 zai2 sik1 gou3 zai3 shi4 = dog paddle; doggy style 粵
牛仔褲
ngau4 zai2 fu3 niu2 zai3 ku4 = jeans, blue jeans
江魚仔
gong1 jyu4 zai2 = anchovy
客仔
haak3 zai2 ke4 zai3 = customer; client 粵
醒目仔
sing2 muk6 zai2 xing3 mu4 zai3 = clever child (male) 粵
鬼仔
gwai2 zai2 = a Caucasian boy 粵
牛仔
ngau4 zai2 niu2 zai3 = cowboy; calf
靚仔
leng3/3*1 zai2 liang4 zai3 = good-looking boy; lad 粵
古惑仔
gu2 waak6 zai2 = gangster; criminal 粵
細蚊仔
sai3 man1 zai2 = children; child 粵
細路仔
sai3 lou6 zai2 = child; boy 粵
反骨仔
faan2 gwat1 zai1 = traitor; ungrateful person 粵
狗仔隊
gau2 zai2 deoi6*2 = paparazzi; a surveillance unit 粵
敗家仔
baai6 gaa1 zai2 = prodigal son 粵
雞蛋仔
gai1 daan6 zai2 ji1 dan4 zai3 = eggettes 粵
灣仔
waan1 zai2 wan1 zai3 = Wan Chai (MTR station)
艇仔
teng5 zai2 ting3 zai3 = small boat; sampan 粵
耳仔軟
ji5 zai2 jyun5 er3 zai3 ruan3 = suggestible 粵
牛仔布
ngau4 zai2 bou3 niu2 zai3 bu4 = denim
大仔
daai6 zai2 = eldest son 粵
刀仔
dou1 zai2 = knife
契仔
kai3 zai2 = adopted son 粵
手巾仔
sau2 gan1 zai2 = handkerchief 粵
李仔
lei5 zai2 = plum; damson
格仔
gaak3 zai2 = checker pattern; mosaic video censoring pattern 粵
池仔
ci4 zai2 = Japanese scaled sardine
盒仔飯
hap6 zai2 faan6 = lunch box
米仔蘭
mai5 zai2 laan4 = Chinese perfume tree (Agraia Odorata) 粵
腸仔
coeng4*2 zai2 = a small sausage
綿羊仔
min4 joeng4*2 zai2 = scooter (e.g., a Vespa) 粵
VAN仔
wan1 zai2 = a van; a minibus 粵
轀仔
wan1 zai2 = van
香港仔
hoeng1 gong2 zai2 xiang1 gang3 zai3 = Aberdeen, Hong Kong
豬仔
zyu1 zai2 = a porkling; a piglet
世界仔
sai3 gaai3 zai2 = man of the world; a skilled, suave young man 粵
仔仔
zai2*4 zai2*1 = boy
布公仔
bou3 gung1 zai2 = moppet 粵
傻仔
so4 zai2 = a fool; an idiot; a mental patient 粵
叻仔
lek1 zai2 = shrewd operator, a smart guy; used to criticize someone like "smart alec!" 粵
爛仔
laan6 zai2 = thug, villain, bully, goon 粵
雞仔
gai1 zai2 = chick
賭仔
dou2 zai2 = gambler
賊仔
caak6 zai2 = a burglar, a thief 粵
矮仔
ai2 zai2 = a dwarf; a short person 粵
裙腳仔
kwan4 goek3 zai2 = mother's boy 粵
阿仔
aa3 zai2 = boy
妹妹仔
mui4 mui4*1 zai2 = girl, Miss 粵
妹仔
mui6*1 zai2 mei4 zai3 = a girl; a slave servant girl
男仔頭
naam4 zai2 tau4 = tomboy 粵
扯線公仔
ce2 sin3 gung1 zai2 = marionette 粵
野仔
je5 zai2 = "wild" boy; illegitimate child (derog.)
馬仔
maa5 zai2 ma3 zai3 = foal; a gang member, a henchman; Sachima 粵
捱騾仔
ngaai4 leoi4 zai2 = hard-work; work like a slave; laboring for a living 粵
衰仔
seoi1 zai2 = a bad kid
飛仔
fei1 zai2 = a juvenile delinquent (male), a rogue, a hooligan 粵
骰仔
sik1 zai2 tou2 zi3 = dice
雞包仔
gai1 baau1 zai2 = a small breasted girl/woman; flat chested (lit., "small chicken buns")
排骨仔
paai4 gwat1 zai2 = a skinny weakling
BB仔
bi1*4 bi1 zai2 = a baby boy 粵
幫辦仔
bong1 baan6*2 zai2 = a probational inspector
打工仔
daa2 gung1 zai2 = working-class people; a junior employee 粵
報紙仔
bou3 zi2 zai2 = a newsboy
職員仔
zik1 jyun4 zai2 = junior staff
伙記仔
fo2 gei3 zai2 = a junior employee
灣仔街市
waan1 zai2 gaai1 si5 = Wanchai Market
醫生仔
ji1 sang1 zai2 = (medical doctor) intern 粵
屋仔
uk1 zai2 = a cottage
仔畜
zai2 cuk1 zi3 chu4 = newborn animal
衰仔樂園
seoi1 zai2 lok6 jyun4 shuai1 zai3 le4 yuan2 = South Park - TV show
滴滴仔
dik6 dik6 zai2 = a way of playing table tennis 粵
打靶仔
daa2 baa2 zai2 = a term of abuse for a useless kid 粵
乖仔
gwaai1 zai2 = a good/well-behaved/quiet boy
香港仔隧道
hoeng1 gong2 zai2 seoi6 dou6 = Aberdeen Tunnel
金龜仔
gam1 gwai1 zai2 jin1 gui1 zi3 = ladybird, ladybug (lit., "little golden turtle")
崩仔
bang1 zai2 = a punk
獨生仔
duk6 saang1 zai2 du2 sheng1 zai3 = the only son (in a one-child family)
K仔
kei1 zai2 = ketamine
散仔
saan2 zai2 = a temporary worker; a low-level member (of a gang or organization) 粵
西洋仔
sai1 joeng4 zai2 = [n] a Portuguese man; a foreigner
蛇仔
se4 zai2 = [n] an apprentice in a garage; a small snake
拖手仔
to1 sau2 zai2 = to be in love, to be in a relationship 粵
石鼓仔
sek6 gu2 zai2 = candlenut 粵
友仔
jau5*2 zai2 = [n] an informal way of referring to someone 粵
嗰條友仔
go2 tiu4 jau5*2 zai2 = [n] an informal way of referring to someone ("that guy") 粵
紙札公仔
zi2 zaat3 gung1 zai2 = [n] a papier mache servant (in funerals) 粵
桔仔
gat1 zai2 = tangerine 粵
丸仔
jyun4*2 zai2 = pills (illicit drugs) 粵
養仔
joeng5 zai2 = [n] adopted child; foster son 粵
養仔女
joeng5 zai2 neoi5*2 = [v] to bring up or bear one's children 粵
仔大仔世界
zai2 daai6 zai2 sai3 gaai3 = children who are grown up should make their own decisions 粵
仔肩
zi2 gin1 zi1 jian1 = responsiblity, bear responsibility
竹升仔
zuk1 sing1 zai2 = young overseas-born Chinese 粵
氹仔島
tam5 zai2 dou2 dang4 zai3 dao3 = Taipa Island, Macau
蚵仔
ho4 zai2 he2 zai3 = oyster
蚵仔煎
ho4 zai2 zin1 = oyster omelettes
老鼠仔
lou5 syu2 zai2 = biceps; (placename) Lo Shu Chai 粵
夾仔
gip6*2 zai2 = a clip (as a loanword, referring to things like paperclips) 粵
香蕉仔
hoeng1 ziu1 zai2 = overseas born Chinese youngsters 粵
畫公仔畫出腸
waak6 gung1 zai2 waak6 ceot1 coeng4*2 = too explicit in description, "too much information" 粵
紅簿仔
hung4 bou6*2 zai2 hong2 bu4 zai3 = a bankbook;passbook (usually of a savings account and typically red in colour) 粵
啞仔
aa2 zai2 = a mute boy or son
鴨仔
aap3 zai2 = a duckling; a junior waiter or waitress
白菜仔
baak6 coi3 zai2 = small pakchoi 粵
煲仔
bou1 zai2 = a small claypot for cooking; clay pot style 粵
杯仔麵
bui1 zai2 min6 = cup noodles
撐艇仔
caang1 teng5 zai2 cheng1 ting3 zi3 = a person who poles a boat; Kangxi radical 162 (walk) (辶)
插燒仔
caap3 siu1 zai2 = bastard child
親生仔不如近身錢
can1 sang1 zai2 bat1 jyu4 gan6 san1 cin4 qin1 sheng1/5 zi1 bu4 ru2 shen1qian2 = it's better to have money than to have to depend on your own children
綢仔
cau4*2 zai2 = pongee; thin silk
車房仔
ce1 fong4 zai2 = a garage attendant
青頭仔
ceng1 tau4 zai2 = a male virgin 粵
打仔
daa2 zai2 = a bodyguard; a bouncer; a tough guy
打仔明星
daa2 zai2 ming4 sing1 = an action star in the movies
打仗仔
daa2 zoeng3 zai2 = children playing mock combat
大姐仔
daai6 ze2 zai2 = a little girl
單眼仔
daan1 ngaan5 zai2 = a person blind in one eye; a one-eyed person (Cyclops)
單身寡仔
daan1 san1 gwaa2 zai2 = a bachelor
𧿒地仔
dam6 dei6 zai2 = a policeman walking on the beat (lit., "trample earth boy")
花𡃁仔
faa1 leng1 zai2 = an idle young man 粵
番鬼仔
faan1 gwai2 zai2 = younger westerners 粵
番書仔
faan1 syu1 zai2 = students attending college (middle school in Hong Kong) where medium of instruction is English 粵
乖乖仔
gwaai1 gwaai1 zai2 = cute, darling boy; son
人仔細細
jan4 zai2 sai3 sai3 = small (of a person's age); year of small historical relevance
二奶仔
ji6 naai5*1 zai2 = bastard child (lit., "concubine's son") 粵
二五仔
ji6 ng5 zai2 er4 wu3 zai3 = insurgent; rebel; traitor; renegade; snitch (ref. expelled Shaolin monk 馬寧whose rank= 2+5=7) 粵
𡃁仔
leng1 zai2 = kid; young fellow; greenhorn 粵
侍仔
si6 zai2 = attendant at the dining room or inn; bellhop
佗仔
to4 zai2 = to be pregnant, to have conceived
仔孫
zai2 syun1 = offspring, posterity 粵
侄仔
zat6 zai2 = nephew
飛仔飛女
fei1 zai2 fei1 neoi5*2 = vagrant, vagabond; rogue; hoodlum; hooligan; gangster 粵
孖仔
maa1 zai2 = twins (boy) 粵
鬼仔戲
gwai2 zai2 hei3 = a puppet show
鬼頭仔
gwai2 tau4 zai2 = a (police) informant; a mole; a traitor 粵
寡仔
gwaa2 zai2 = a young bachelor
蠱惑仔
gu2 waak6 zai2 = a cunning person; a street criminal 粵
姑爺仔
gu1 je4 zai2 = a pimp
閣仔
gok3 zai2 = attic; loft 粵
哥仔
go1 zai2 = fellow; lad; youngster
歌仔
go1 zai2 = a song (歌曲)
雞仔蛋
gai1 zai2 daan6*2 = a half-hatched chicken
雞仔餅
gai1 zai2 beng2 = chicken cookie; a station sergeant with the police
曱甴仔
gaat6 zaat6/6*2 zai2 = a car with three wheels 粵
奸仔
gaan1 zai2 = a mean or wicked person
㗎仔
gaa4 zai2 = a young Japanese man or boy 粵
家爺仔乸
gaa1 je4 zai2 naa2 = of the same family; of one family; a household 粵
蘿蔔仔
lo4 baak6 zai2 = French radish; [粵]: frostbite
花鮫仔
faa1 gaau1 zai2 = chub mackerel
麵粉公仔
min6 fan2 gung1 zai2 = dough doll 粵 (common formation)
溝仔
kau1 zai2 = to pick up guys 粵
三行仔
saam1 hong4 zai2 = sb in the construction business (similar to 三行, but referring to concrete, wood, and paint) 粵
兩仔乸
loeng5 zai2 naa2 = mother and child 粵
兩仔爺
loeng5 zai2 je4 = fathers and sons 粵
出貓仔
ceot1 maau1 zai2 = student who cheats on an exam; a person who is a cheat (in general) 粵
口臭仔
hau2 cau3 zai2 = sb who has a habit of causing trouble with what he says 粵
姨仔
ji4*1 zai2 = wife's younger sister; sister-in-law 粵
學師仔
hok6 si1 zai2 = an apprentice 粵
後生仔女
hau6 saang1 zai2 neoi5*2 = youngsters (male and female) 粵
後生細仔
hau6 saang1 sai3 zai2 = a youngster 粵
戲仔
hei3 zai2 = actor; actress 粵
油脂仔
jau4 zi1 zai2 = young hooligans (male) 粵
竄仔
cyun2 zai2 = a young male hooligan 粵
荷包仔
ho4 baau1 zai2 = a pickpocket 粵
馬騮仔
maa5 lau4*1 zai2 = a young monkey; a naughty child 粵
咬耳仔
au5 ji5 zai2 = secret talk 粵
追女仔
zeoi1 neoi5 zai2 = to pick up girls 粵
孱仔強
saan4 zai2 koeng4 = frail ; easily fall sick 粵
蛋糕仔
daan6*2 gou1 zai2 = cupcake 粵
鄉下仔
hoeng1 haa6*2 zai2 xiang1 xia4 zai3 = country boy
豬仔包
zyu1 zai2 baau1 zhu1 zai3 bao1 = a kind of small bread
低B仔
dai1 bi1 zai2 = retarded boy 粵
櫈仔
dang3 zai2 = a stool; a small chair 粵
山豬仔
saan1 zyu1 zai2 = baby wild boar 粵
寧教人打仔,莫教人分妻
ning4 gaau3 jan4 daa2 zai2, mok6 gaau3 jan4 fan1 cai1 = prefer to teach a person how to hit their children, instead of teaching a person to separate from their wife
驢仔
leoi4 zai2 = an ass foal
氹仔
tam5 zai2 = Taipa, the smaller of the two islands of Macau
分餅仔
fan1 beng2 zai2 = to prearrange the bids at an auction or during tender (lit., "divide small cake") 粵
趕鴨仔
gon2 aap3 zai2 = to rush a group of tourists along for a cursory look at everything 粵
豬仔錢罌
zyu1 zai2 cin4 aang1 = a piggy bank 粵
忤逆仔
ng5 jik6 zai2 = unfilial son 粵
海越仔
hoi2 jyut6 zai2 = boat dwellers 粵
麻甩仔
maa4 lat1 zai2 = pervert; man who harasses women 粵
缽仔糕
but3 zai2 gou1 = steamed rice cupcake 粵
妹仔大過主人婆
mui6*1 zai2 daai6 gwo3 zyu2 jan4/4*2 po4 = to have one's priorities wrong 粵
型仔
jing4 zai2 = stylishly handsome man 粵
臊蝦仔
sou1 haa1 zai2 = a baby, a young infant 粵
劍仔
gim3 zai2 = dagger, stiletto 粵
計仔
gai3*2 zai2 = strategy, scheme 粵
勼仔
kau1 zai2 = to pick up guys 粵
碟仔
dip6 zai2 = small dish; plate 國
執仔
zap1 zai2 = to deliver a baby; to be a midwife 粵
執仔婆
zap1 zai2 po4*2 = a midwife 粵
獨仔
duk6 zai2 du2 zai3 = the only son (in a one-child family)
煲仔類
bou1 zai2 leoi6 = clay pot style 粵
畫公仔唔使畫出腸
waak6 gung1 zai2 m4 sai2 waak6 ceot1 coeng4*2 = there is no need for any information; fully understand without thinking 粵
孭仔
me1 zai2 = to carry a baby 粵
車仔麵
ce1 zai2 min6 = cart noodles 粵
麥仔茶
mak6 zai2 caa4 = barley tea; barley drink
哨牙仔
saau3 ngaa4 zai2 = go-ahead tooth boy; rabbit tooth boy 粵
令仔
ling6*3 zai2 = handsome boy; good-looking man 粵
手作仔
sau2 zok3 zai2 = a craftsman 粵
毛公仔
mou4 gung1 zai2 = a wool toy; a plush stuffed toy; a fluffy toy 粵
姐姐仔
ze2*4 ze2*1 zai2 = a little girl; a maiden 粵
賣豬仔
maai6 zyu1 zai2 = to betray; to play a trick on 粵
啤啤仔
bi1*4 bi1 zai2 = a small child 粵
老婆仔
lou5 po4 zai2 = a steady girlfriend 粵
老公仔
lou5 gung1 zai2 = a steady boyfriend 粵
雞春咁密都會哺出仔
gai1 ceon1 gam3 mat6 dou1 wui5 bou6 ceot1 zai2 = secret divulged 粵
漚仔
au3 zai2 = wants to vomit; shows signs of morning sickness 粵
漚仔婆
au3 zai2 po4*2 = a pregnant woman showing signs of morning sickness (retching) 粵
喇叭仔
laa3 baa1 zai2 = a bugle; small speakers such as a tweeter 粵
壽仔
sau6 zai2 = an idiot 粵
扯綫公仔
ce2 sin3 gung1 zai2 = a string puppet 粵
婆仔髻
po4 zai2 gai3 = an old woman's topknot 粵
梭仔
so1 zai2 = a shuttle 粵
紙紮公仔
zi2 zaat3 gung1 zai2 = a paper doll; a pinata 粵
姑仔
gu1 zai2 = sister-in-law 粵
珠仔豆
zyu1 zau2 dau6*2 = asparagus beans 粵
豬仔客
zyu1 zau2 haak3 = trafficking in overseas Chinese laborers 粵
債仔
zaai3 zai2 = debtors; indebted people 粵
芥菜仔
gaai3 coi3 zai2 = small mustard greens 粵
泥公仔
nai4 gung1 zai2 = a clay figurine 粵
仔乸
zai2 naa2 = mother and son 粵
仔爺
zai2 je4 = father and son 粵
仔細女嫩
zai2 sai3 neoi5*2 nyun6 = young children 粵
矮凳仔
ai2 dang3 zai2 = a small stool; a low stool 粵
琵琶仔
pei4 paa4 zai2 = a singing underaged prostitute
死仔乾
sei2 zai2 gon1 = (abusive term for) a bad boy 粵
妹仔丁
mui6*1 zai2 deng1 = a young maid 粵
會仔
wui6*2 zai2 = a member of a chit fund 粵
炮仔
paau3 zai2 = firecrackers 粵
板仔褲
baan2 zai2 fu3 ban3 zai3 ku4 = Hip Hop or skateboard trousers/pants
人仔
jan4 zai2 = Renminbi 粵
火爐仔
fo2 lou4 zai2 = a small, warm, cuddly child (lit., "little stove") 粵
牛仔褸
ngau4 zai2 lau1 = denim jacket
煮飯仔
zyu2 faan6 zai2 = a clay pot; toy cooking utensils 粵
湊仔婆
cau3 zai2 po4*2 = an old nanny 粵
賓州仔
ban1 zau1 zai2 = a small antenna (for a mobile phone) 粵
牛仔競技
ngau4 zai2 ging6 gei6 niu2 zai3 jing4 ji4 = a rodeo (lit., "cowboy competition")
豬仔錢罐
zyu1 zai2 cin4*2 gun3 zhu1 zai3 qian2 guan4 = piggy bank, money box
肥仔水
fei4 zai2 seoi2 = gripe water 粵
白鼻仔
baak6 bei6 zai2 = a loafer, a vagrant 粵
砵仔糕
but3 zai2 gou1 = Put chai ko 粵
官仔骨骨
gun1 zai2 gwat1 gwat1 = dress handsomely and suavely 粵
發仔寒
faat3 zai2 hon4 fa1 zai3 han2 = intensely long for a son, really want to have a son 粵
刀仔鋸大樹
dou1 zai2 geoi3 daai6 syu6 dao1 zai3 ju4 da4 shu4 = utilize sth.small to gain sth.big; use little capital to make big profit 粵
辣椒仔
laat6 ziu1 zai2 la4 jiao1 zai3 = Tabasco sauce brand
牙呀仔
ngaa4 ngaa1 zai2 = baby, infant 粵
耳仔邊
ji5 zai2 bin1 er3 zi3 bian1 = Kangxi radical 170 (mound) (阝[left]); Kangxi radical 163 (town) (阝[right]) 粵
通波仔
tung1 bo1 zai2 tong1 bo1 zai3 = angioplasty
檔口仔
dong3 hau2 zai2 = a small stall / booth 粵
豬仔餅
zyu1 zai2 beng2 = pig or fish shaped mooncakes 粵
眼仔
ngaan5 zai2 = webcam 粵
泊車仔
paak3 ce1 zai2 = valet boy, parking man 粵
搵餐晏仔
wan2 caan1 aan3 zai2 wen4 can1 yan4 zai3 = to make a living; to earn one's keep; to maintain one's livelihood 粵
啞仔申冤,無話可說
aa2 zai2 san1 jyun1, mou4 waa6 ho2 syut3 ya3 zai3 shen1 yuan1, wu2 hua4 ke3 shuo1 = when a mute seeks to redress an injustice, he is but speechless; to be lost for words when one seeks to defend himself 粵
啞仔飲沙士,有氣講唔出
aa2 zai2 jam2 sha1 si6*2, jau5 hei3 gong2 m4 ceot1 ya3 zai3 yin3 sha1 shi4, you3 qi4 jiang3 wu2 chu1 = to be unable to express one's anger 粵
擔仔麵
daam3 zai2 min6 dan3 zai3 mian4 = Dan-Zai noodles, danzi noodles
孖公仔
maa1 gung1 zai2 ma1 gong1 zai3 = said of two people who get along so well that they are pratically inseparable 粵
僆仔
leng1 zai2 = a boy; a young fellow 粵
四仔主義
sei3 zai2 zyu2 ji6 = ideology of the little-four 粵
眼仔睩睩
ngaan5 zai2 luk1 luk1 = (said of babies) having cute big eyes, cute 粵
棯仔
nim1 zai2 = Rose Myrtle 粵
肥仔米
fei4 zai2 mai5 = japonica rice 粵
肥仔嘜
fei4 zai2 mak1 = an overweight child 粵
肥仔丸
fei4 zai2 jyun4*2 = steroids 粵
棍仔糖
gwan3 zai2 tong4*2 gun4 zai3 tang2 = lollipop; sucker [國] 棒棒糖 粵
吹波仔
ceoi1 bo1 zai2 chui1 bo1 zai3 = to breathe into an alcohol breathalyzer; to be tested for blood alcohol content 粵
飛紙仔
fei1 zi2 zai2 fei1 zhi3 zai3 = of a script-writer to change the script or write a script on the spot while filming a movie 粵
牛仔骨
ngau4 zai2 gwat1 = veal rib
煲仔飯
bou1 zai2 faan6 bao1 zai3 fan4 = clay pot rice
打格仔
daa2 gaak3 zai2 = pixelization, mosaic 粵
格仔餅
gaak3 zai2 beng2 ge2 zai3 bing3 = waffles 粵
狗仔鴨
gau2 zai2 aap3 gou3 zi1 ya1 = braised duck
簿仔
bou6*2 zai2 bu4 zai3 = passbook; bankbook 粵
踎格仔
mau1 gaak3 zai2 mou2 ge2 zai3 = be in prision 粵
盅仔飯
zung1 zai2 faan6 zhong1 zai3 fan4 = Steamed rice in a cup with Chinese sausage, eggs and vegetables etc. 粵
花仔
faa1 zai2 = pageboy 粵
K-仔
K-zai2 = ketamine
擦鞋仔
caat3 haai4 zai2 = sycophant 粵
日本仔
jat6 bun2 zai2 ri4 ben3 zai3 = Japanese person (derogatory)
張保仔洞
zoeng1 bou2 zai2 dung6 = Cheung Po Tsai Cave
何B仔
ho4 bi1 zai2 = the penis
灣仔峽
waan1 zai2 haap6 wan1 zai3 xia2 = Wan Chai Gap
MK仔
MK-zai2 = Mong Kok guys (young people who embrace MK counterculture) 粵
雀仔街
zoek3 zai2 gaai1 = Bird Street (actual name 康樂街)
雞仔媒人
gai1 zai2 mui4 jan4*2 = busybody 粵
灣仔碼頭
waan1 zai2 maa5 tau4 wan1 zai3 ma3 tou5 = Wan Chai Pier
西貢煲仔飯
sai1 gung3 bou1 zai2 faan6 = Saigon special clay pot
油瓶仔
jau4 peng4*2 zai2 = stepson 粵
熊仔餅
hung4 zai2 beng2 = Koala's March, a Japanese cookie snack with fillings
阿六切仔麵
aa3 luk6 cit3 zai2 min6 = ah-liu noodles
芋仔
wu6 zai2 = "taros", post WWII immigrants to Taiwan
鐵木真打仔
tit3 muk6 zan1 daa2 zai2 = sweat profusely 粵
啦啦仔
laa1 laa1 zai2 = another term for Ah Beng
蚵仔麵線
ho4 zai2 min6 sin3 he2 zai3 mian4 xian4 = oyster vermicelli
晴天公仔
cing4 tin1 gung1 zai2 qing2 tian1 gong1 zai3 = sunny doll, sunny-day doll 粵
公仔箱
gung1 zai2 soeng1 = a television / TV set 粵
好仔唔當差
hou2 zai2 m4 dong1 caai1 = a good kid doesn't join the police 粵
艇仔粥
teng5 zai2 zuk1 = sampan rice porridge 粵
B仔涼粉
B zai2 loeng4 fan2 = B-Chai Herbal Jelly
屋村仔
uk1 cyun1 zai2 = Estate Boy
迪克牛仔
dik6 hak1 ngau4 zai2 di2 ke4 niu2 zi3 = Dick Cowboy
|
我一點喺灣仔食晏。 粵
I have lunch in Wanchai at 1:00 p.m.
["People + time + place + action" is one of the most common sentence patterns in Cantonese.]
我地七點喺七仔等啦。 粵
We meet (outside) at Seven-Eleven shop at 7:00.
細路仔好興奮! 粵
The children are getting excited!
肥仔要做多啲運動減肥。 粵
Fat guys have to do more exercise to lose weight.
返學可以識到好多同學仔。 粵
Going to school can get to know a lot of classmates.
[http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,131529,131533#msg-131533]
個男仔挖起棵樹樁 粵
The boy digs up a tree stump.
[Lit. [counter] man-child dig up [counter] tree-stump]
噴泉側邊有一隻好靚嘅白色狗仔 粵
There's a beautiful white puppy beside the fountain.
[Lit. fountain side have one [counter] beautiful [possessive particle] white-colour dog-child]
有個叫平仔嘅學生起身 粵
A student called Ping stood up.
[Lit. have [counter] call Ping-boy [possessive particle] student stand-up]
你不愧係爸爸嘅仔 粵
You should be proud to be your father's son.
[lit. you no shame be father [possessive particle] boy]
不愧係爸爸嘅仔 粵
You're worthy of being your father's son.
[Lit. worthy be father [possessive particle] boy]
我好憎湊細蚊仔 粵 ?!
I hate looking after brats.
[Lit. I very hate look-after little-mosquitoes.]
啲細路仔匿埋喺張枱下便 粵
The kids are hiding under the table.
[Lit. the kids hide at [counter] table underneath.]
你知嘛﹐林仔係特登嚟睇你㗎。 粵
Young Lam has come especially to see you, you know.
[係...㗎 (or 嘅) is used to emphasize a fact.]
李生結咗婚﹐有兩個仔﹐重係讀緊書。 粵
Mr Lee is married with two sons, who are still in school.
[There is no relative pronoun (such as "who") in Cantonese. The change of subject is self-evident from the context.]
我近排好忙﹐冇時間照顧仔女。 粵
I'm too busy these days to have time to take care of my children.
[The English phrase "too busy to have time" becomes "too busy and have no time" in Cantonese.]
陳仔唔介意等多陣。 粵
Chan won't mind waiting a bit longer.
[The Cantonese and English versions match each other almost word by word.]
點解佢冇女朋友?生得唔靚仔囉! 粵
Why doesn't he have a girlfriend? Because he's not handsome, of course!
佢咁醜,梗係追唔到女仔啦! 粵
He's so ugly, of course he can't get a girl(friend)!
呢隻古仔好㜺鬼 粵
This story is really interesting.
佢枕住健身個肌肉都係咁鬆婄,只得半粒老鼠仔咋 粵
He has been working out for a long time, yet his muscles are still soft, with only half-developed biceps.
個肥仔出力噉𨅝住部三輪車 粵
The fat guy is pedalling furiously on his tricycle.
佢要嫁畀唐叔嘅仔你又唔肯,唔通要個女將來攝灶罅咩? 粵
You disallow her despite her wanting to marry Ah Tong's son; don't tell me you want her to end up a spinster?
教仔女要慢慢講道理,開硬弓唔得㗎。 粵
To teach children, one must explain the rationale; going by force won't work.
有個男仔坐喺露台欄河度,似乎想跳樓噃 粵
There's a man sitting on the barrier of the balcony as though he is about to jump off the building.
靚女一上車,小巴上嘅麻甩仔都打雀噉眼望住佢 粵
The sleazy guys on the minibus were gawking at the pretty girl the moment she boards
女仔小心啲唔好輕信男人講嘢就OK嘞 粵
Girls will be all right as long as they are careful and don't believe in what the guys say.
個衰仔識埋成班豬朋狗友! 粵
My naughty kid has made friends with so many bad people.
有幾隻雀仔喺樹上面。 ?!
DELETE: There are several birds on the tree.
你個仔咁高喎! 粵
Your son is quite tall!
[When pronounced in tone 4, 喎 shows that the speaker is quite surprised. ]
陳仔近排當黑﹐冇咗份工兼且輸埋官司。 粵
Chan was lately down on his luck, losing both his job and the court case.
[http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,128378]
我食公仔麵食到厭。 粵
I'm fed up with the eating of instant noodles.
[Very often, the same verb (食) has to be used twice when there are both an object (公仔麵) and an extent particle (到) in a sentence. ]
Legend
國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese.
粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese.
No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|