![]() |
![]() ![]() |
|
你 | ||
![]() ![]() ![]() ![]() |
||
you![]() Stroke count: 7
Level: 1
Radical: 亻 (#9)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
你 | ||
This word has been viewed 55698 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 8th Jul 2009 20:43 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Spanish Language Learn Chinese | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in the UK |
||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() See all 70 compounds (CantoDict reports 81 compounds in total, but some may be Common Formations) |
||
Showing all 320 examples containing 你 ![]() ![]() What are you doing? [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,131584,131584#msg-131584] ![]() ![]() How come you are so slow? [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,134219,134225#msg-134225] ![]() When are you coming back? [the "when" is emphasized by 係 preceding it, and the use of the final particle 㗎. Pronouncing 㗎 as gaa2 would add a sense of reservation or doubt about the situation.] ![]() How can I order from your [restaurant] in the future? [Lit. Afterwards I how order you-guys?] ![]() Sorry for interrupting your studies! [Lit. block you revise [particle], really sorry. Standard Chinese:打擾你溫習,真不好意思] ![]() What the hell are you doing? [Lit. you in-the-process-of say what? Std. Chinese: 你在胡說其麼?] ![]() Are you going swimming the day after tomorrow? [This is just a simple yes-no question. You can replace the verb-object pair with anything you like.] ![]() Are you still going swimming with me, the day after tomorrow? [Note that the inclusion of 去 here implies that you've already made an appointment to go with someone and you're confirming (你想確定). The swimming pool is far away from both of you.] ![]() Are you still coming swimming with me tomorrow? [Note that the inclusion of 嚟 here implies that you've already made an appointment to go with someone and you're confirming (你想確定). The swimming pool is near you but far from the other person.] ![]() Don't you need to go to cram school? [Lit. you no need return cram-class [particle]. Std. Chinese: 你不是要上補習班嗎?] ![]() Would you mind translating this sentence for me? [Lit. trouble you translate this sentence give me hear. [Marked as level 1 because this is a tremendously useful sentence for learners ;)]] ![]() You must not, by any means, interfere. [Lit. you 1000-exhortations don't insert-hand [i.e. put it where it doesn't belong.]] ![]() I sent you an email, check it! [This is a good example of typical office Cantonese. It's very normal to integrate the three English words above; using the "proper" Chinese words (電郵, 寄 and 睇) is not the most natural way of saying it.] ![]() You can't stand on the table. [Lit. you cannot stand at table surface. 唔可以 here carries the sense of "not allowed".] ![]() You're no good at fooling people. [Lit. you-[plural marker] really trick-not-arrive people] ![]() So you want to be a businessman? [Lit. you want study do business? More direct translation: You want to study how to do business? This is a good example of a serial verb construction. There are three in a row here (想學做) but more are possible.] ![]() ![]() Oh my god! Your boyfriend is so ugly! [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,131797,131965#msg-131965] ![]() ![]() Green tea is very good (healthy) for you! [the audio actually mispronounced as 綿荼 (which either doesn't exist or really rare)] ![]() ![]() Don't move!! I can't see the front when you keep moving. [the meaning of 咪郁 and 唔好郁 is the same basically, but the young people would like to say 咪郁 more than 唔好郁.] ![]() ![]() Save your breath! [Said by someone who doesn't want to listen to what the other person is saying.] ![]() Stop changing your mind! A while ago, you said you wanted to go, but now you say you don't want to--are you really going or aren't you? ![]() You came at the right time [cf. [url=http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/examples/596/]opposite version[/url]] ![]() You come at a bad time. [cf. [url=http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/examples/595/]opposite version[/url]] ![]() Po Po (an elderly woman), how old are you? [Scenario: A person is talking to an elderly woman. ] ![]() ![]() By the time you read this letter, I will have already left Hong Kong. [This line of dialogue is often heard in TV soap operas! :-)] ![]() I'm not going to do anything to you. [Lit. I will not toward you do any (possessive particle) thing] ![]() If you don't want it, you can just give it to somebody else. [Lit. you don't want [conditional delimiter], can give-present give other person] ![]() There are lots of helmets for you to choose. [Lit. have many [counter] helmets give you choose. Note: the counter is optional. 有好多頭盔畀你揀 is okay too.] ![]() Seeing your face, you must be really tired. [Lit. see your face, really seem very tired [particles]] ![]() This song is much nicer to listen to than yours! [Lit. This one [counter for songs] good-listen surpass yours [particle] lots] ![]() My car's broken down, quickly send out a repair truck! [Lit. I [counter] car broken-already, you faster send-out [counter] drag-car come [particle]!] ![]() My car's packed up, quickly send out a repair truck! [Lit. My [counter] car die-already fire, you faster send [counter] drag-car come [particle]! 死咗火 is more commonly used than 壞咗.] ![]() We're satisfied with the work you've done recently. [Lit. You recently do [particle] things, we [meaningless word] satisfied. Here, 好 has no particular meaning, and just serves to introduce the adjective afterwards.] ![]() You must be popular with the boys! [Lit. you [plural] [clause delimiter], is-or-is-it-not have many boyfriend [particle]] ![]() Have you get the information I emailed to you just now yet? [Lit. I just-now email give you that information, you receive not-yet [particle]?] ![]() You need to find out what his level is like. [Lit. You need try-little he level at where. In this case, referencing a student's level of English. More explicitly, 你要試吓佢英文程度喺邊度.] ![]() You need to mark your students' homework. [Lit. You need change [in the sense of correct] your student homework.] ![]() Why didn't I see you today? [Lit. why I today not-have see-arrive you [particle]? [maybe on the telephone]] ![]() You should be proud to be your father's son. [lit. you no shame be father [possessive particle] boy] ![]() I'd never have guessed you could make something so exquisite! [Lit. you unexpectedly make so exquisite [possessive particle] thing.] ![]() Do you ever have arguments? [Lit. you-[plural marker] will-not-will have [plural classifier] arguments [particle]?] ![]() Are there ever sparks between you? [Lit. you-[plural marker] will-not-will have [plural counter] sparks [particle]? The 'sparks' could possibly of anger or love. [Check please!]] ![]() Now that you've lost both your hands, you can't use chopsticks any more. [Lit. don't-have already one pair hands, you then cannot use chopsticks. (Originally transcribed as 冇咗一隻手,你就唔可以用鍊金術... but 鍊金術 is hardly a useful word for learners.)] ![]() If you want to have some fruit you need to pick it [from the tree]. [Lit. you want eat fruit then pick it [particle]] ![]() Who do you think I am?/Do you know who I am? [Lit. you mistakenly-believe I am who [particle]?] ![]() You need to meet her confidently. [Lit. you need confident-and-holding-yourself-properly-manner see her. 大大方方 means standing upright and looking someone in the eyes.] ![]() Make yourself a useful person. [Lit. you need do [counter] useful [possessive particle] person] ![]() What differences do you perceive between England and Hong Kong? [Lit. you feel England with Hong Kong have [plural counter] what differences?] ![]() Don't you think the UK's too cold? [Lit. You not feel UK cold too-much [particle expressing surprise]] ![]() I'll come along with you. [[literal] I with along you go Please note that (1) the verb particle 埋 (along) follows the prep 跟 instead of the verb 去, and that (2) 埋 is optional and can be omitted (我跟你去 I'll go with you). ] ![]() You need to get it all out of your system at once! [Talking about excretion.] [Lit. poo you need excrete all out! Note the X晒出嚟 construction here. 嘔晒出嚟 [throw everything up] 喊晒出嚟 [cry]] ![]() Do you want this piece of clothing? [Lit. this piece clothing you want not want [particle]?] ![]() Do you still want this glass of water? [Note that the final syllable can be changed to something resembling tone 2 to form a question.] ![]() Please keep an eye on my stuff. [Parsing: 唔該 please | 你 you | 同 for | 我 me | 睇 watch | 住 keep | 啲嘢 the stuff.] ![]() My hands are full [at the moment]... could you get some water for me? [lit. my [counter] hand not free, trouble you help me pour water] ![]() Young Lam has come especially to see you, you know. [係...㗎 (or 嘅) is used to emphasize a fact.] ![]() You can stay or go, it's all the same to me. [Sometimes we need more Cantonese syllables to express the simple English word "or". It's 亦可以 in this sentence. ] ![]() You aren't the only one who have it; I too have it. [夠 is used as an adverb that means "too".] ![]() ![]() Don't be so mean! [The sound recording and the written sentence don't match. The recorder mispronounces 惡 (ok3) as ok6, 屎 (si2) as sei2, and 啦 (laa1) as aa1.] ![]() Fancy seeing you here! [See the word entry for 估唔到 as the pronunciation for 到 can change depending on the meaning intended.] ![]() ![]() If you're not too busy, could you help me move this dressor into the bedroom? ![]() ![]() If you don't want garbage to spill out, you'll need to tie the garbage bag tight! ![]() ![]() You better behave yourself else I won't take you there! [Here, 就...㗎喇 carries a more threatening tone, but still serves as a reminder.] ![]() Much work remains to be done. Any assistance that you can render is most welcome. ![]() This restaurant always serves the same soups; there's never a new thing for you to try. ![]() You are not meeting the emperor, do you need to be so particular about what you wear? ![]() How is it you speak with such a stutter? [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,134219,134225#msg-134225] ![]() You disallow her despite her wanting to marry Ah Tong's son; don't tell me you want her to end up a spinster? ![]() If you add too little water, you will burn the rice. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,134219,134225#msg-134225] ![]() We really must thank you for giving us (the money, food, material needs etc) so that we can make it through the hard times. ![]() Yours is a good idea, but mine is an even better plan. [is an expression. 張良 was a famous master strategist. lit: You may have 張良's plan, but I have an escalade (a rampart-scaling ladder)] ![]() Your height of five-foot-nine is not tall enough to enter the basketball team. ![]() Fortunately due to your careful checks, we are able to find where the problem lies. ![]() ![]() No wonder the can foods in the kitchen has been disappearing one by one; so you are the one stealing them. ![]() ![]() I didn't do anything to piss you off. Why are you throwing/kicking/[whatever action is appropriate] the ball at my body every time? [Alternative translation: There's no grudge between us, why are you hitting me with the balls that you return?] ![]() ![]() A pretty girl is willing to catch a movie with you. Surely that is something you wished for. ![]() He would dive into the water and collide/crash at the wall for you, without regards for the consequences. [in other words: "He would do anything for you."] ![]() tit for tat, an eye for an eye [Lit. "what you do for the first half of the month, I will do back to you for the second half" i.e do me harm and I will return the favour. See a video featuring this phrase [url=http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?7,84620]here.[/url]] ![]() "You have pressure, I have pressure, why do you want to provoke me?" [This infamous quote from 巴士阿叔 ("Bus Uncle") was a cultural phenomenon in 2006. See the http://en.wikipedia.org/wiki/The_Bus_Uncle.] ![]() It is a small token of appreciation, just accept the simple gift instead of pushing it back and forth. ![]() Her pronunciation is a bit off as she has started learning Cantonese not long ago. You shouldn't tease her. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?1,135838,135838#msg-135838] ![]() Please buy some newspapers for me, South China (Morning Post), Sing Tao (Daily) and Ming Pao (Daily), one each. ![]() You smoke ten packs of cigarettes a day, (you) got a death wish? [Lit: You smoke ten packs of cigarettes a day, (you) want to die earlier?] ![]() How compatible are you and your partner? [[Lit.] How compatible are you and your other half?] ![]() Please wash all the dishes quickly. [In this sample, the speaker is more likely to speak in an impatient manner.] ![]() Here is a little regards(gift), hope you would accept it gladly. [心意 is literally [n] "kind regards/ thoughts", it symbolizes a gift or a present.] ![]() I have never cheated on my wife, (how about) you? [Literally] I haven't tried (and did something that I) cannot face to my wife, you? [whether it means "cannot face to/cannot confront with" or "sorry",to 對唔住 someone you're romantically involved,it mostly refers to you "cheat". Otherwise, it can means you did something that disappointed the other or you let someone down.] ![]() Based on your expression just now, I guess you already know that this isn't an ordinary notebook. [Lit. see-arrive you just-not (possessive particle) expression, I think you already know-already, this (counter) isn't ordinary (possessive particle) notebook.] ![]() On the contrary, it's me that's scared by you! [Lit. Originally like that, on the contrary it's me by you scared (particle) 原來係噉 is a useful phrase with no readily translatable meaning. (At least not consistently.)] ![]() If you want to learn Cantonese, you must listen to more Hong Kong radio. [Lit. If you really have interest study-well Cantonese [conditional delimiter], you then must listen more Hong Kong channel.] ![]() Now you've got a whole bunch of problems. [Lit. This-time you really have unending problems.] ![]() In due course, you'll see a spectacular display. [Lit. in good time, you then can see-arrive one [counter] brilliant [possessive particle] play. 不消多久=唔使幾耐] ![]() You got pretty drunk last night. [Lit. you yesterday evening binge-alcohol binge-arrive drunk-ish] ![]() Sorry to make you come and personally deal with this. [Lit. sorry, need you personally come-out horse] ![]() Can you bin the junk that's lying around? The office is a mess. [Lit. you need throw-away [particle used in imperatives] [plural particle] rubbish, [counter] office very messy Other words you could use instead of 好亂: 好亂龍, 亂晒, 亂晒龍, or 亂晒大龍] ![]() We've really missed you while you've been gone the last 100 years. [Lit. really make-people very miss-you, one century afterwards again return come [particle] This is being said to someone who's lived several hundred years (specifically Greed from Full Metal Alchemist).] ![]() If you wanna be a businessman, the first thing you gotta learn is how to play dirty. [Lit. you want study do business, number one [counter] thing is-exactly study wickedness] ![]() Seems there's nothing I can do to help you so I'm just gonna have to pass the buck on to someone else. [Further discussion: http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?7,84284,111096#msg-111096] ![]() Have you finished preparing the stuff you're talking about tomorrow? [As this sentence consists of a long relative clause 聽日講嗰啲嘢, a topic-comment construction like the above is preferred to a subject-verb-object construction like 你準備好聽日講嗰啲嘢未. ] ![]() I don't know why he has a bone to pick with you. [[literal] Don't know why he has to with you settle accounts. ] ![]() How long did I have to nag you before you agreed to put your pants back on? [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,120693] ![]() Who told you to do this, really? [㗎 is a final particle used here to soften an assertive question. 吓 functions like a question tag that does not carry any actual meaning. ] ![]() Tut-tut, what on earth did you do that for? [吓 is an exclamation used here to express disapproval. ] ![]() Your son is quite tall! [When pronounced in tone 4, 喎 shows that the speaker is quite surprised. ] ![]() At tomorrow's gathering, I will be wearing the necklace you gave me. [住 (-ing) is a durative marker in a future tense sentence here.] ![]() By the time you return, he will have already been gone for three days. [咗 (have been) is a perfective marker in a future tense sentence here.] ![]() Why is it that every time you wash dishes you break something? [[粵] V-嚫 ... 都... Pattern the means every time someone does something, such and such will happen.] ![]() I am not afraid of you. It's not like you have any real bite. [For first part, see http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?7,138128,138130#msg-138130 For latter part, see http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?8,135281,135283#msg-135283] ![]() ![]() This morning I had a dream, it was about you. In the dream I saw us playing the equipment together ![]() ![]() Despite all the vices outside, your husband brings home money to support the family, you should just pretend you don't know and choose to be happy. ![]() He has just been looking for you. [The final particle 嚟 indicates the completion of an action.] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |