|
||
地 | ||
dei6 dei6*2
|
||
[粵] dei6 | [國] di4 [1] [n] earth; land; soil; ground [2] [n] district; location; site [3] [粵] [suffix] plurality marker for pronouns -- less used than alternative 哋 [粵] dei6 | [國] de5 [suffix] used after an adjective (usu polysyllabic) to form a literary adverbial phrase [粵] dei6*2 - Cantonese only [suffix] used after an adjective (usu reduplicated) to form a colloquial modifying phrase Default PoS: Additional PoS: Stroke count: 6
Level: 1
Radical: 土 (#32)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
地 | ||
This word has been viewed 34313 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 17th Mar 2015 10:40 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Learn Chinese | Learn Spanish Learn Chinese | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese course in London |
||
圈地 gyun6 dei6 = staking a claim to territory; enclosure 天經地義 tin1 ging1 dei6 ji6 = (in line with what's) right and proper 本地 bun2 dei6 = local 山地 saan1 dei6 = mountainous terrain 天地 tin1 dei6 = the world, universe 地方 dei6 fong1 = place 人地 jan4 dei6 = variant of 人哋 粵 土地 tou2 dei6/dei6*2 = land; territory; local god of land 地位 dei6 wai6 = position, status 地球 dei6 kau4 = The Planet Earth 冰天雪地 bing1 tin1 syut3 dei6 = snow and icebound 特地 dak6 dei6 = specially; purposefully 國 此地 ci2 dei6 = here, at this place 國 地點 dei6 dim2 = venue; place 地面 dei6 min6*2 = surface of the floor; the ground 地方名 dei6 fong1 meng2 = placename; place name 地板 dei6 baan2 = floor; floor tile; floorboard; flooring 高地 gou1 dei6 = highland; upland; (placename) Ko Dai 地平線 dei6 ping4 sin3 = horizon 種地 zung3 dei6 = to farm; to till the land; to work the land 地圖 dei6 tou4 = map 地名 dei6 meng2 = place name 草地 cou2 dei6 = lawn; turf; sod; grass 大地 daai6 dei6 = Mother Earth; earth 地下 dei6 haa6/haa6*2 = underground; [粵] (on) the floor; [粵] Ground Floor 地鐵 dei6 tit3 = subway; MTR 本地人 bun2 dei6 jan4 = locals here 地下鐵路 dei6 haa6 tit3 lou6 = subway; MTR 工地 gung1 dei6 = construction site 地主 dei6 zyu2 = landlord 質地 zat1 dei6*2 = texture; quality of a material 落地 lok6 dei6 = something that sits on the floor 鹹鹹地 haam4 haam4*2 dei6*2 = a little salty 細細地 sai3 sai3*2 dei6*2 = smallish 粵 好地地 hou2 dei6 dei6 = in perfect condition 粵 熟地方 suk6 dei6 fong1 = a familiar place 大地圖 daai6 dei6 tou4 = atlas 地球日 dei6 kau4 jat6 = Earth Day 戰地 zin3 dei6 = battleground; battlefield; combat zone 我地 ngo5 dei6 = we 粵 地舖 dei6 pou3 = ground-floor shop 粵 屬地 suk6 dei6 = dependency 地勤 dei6 kan4 = ground service 當地人 dong1 dei6 jan4 = locals there 旱地 hon5 dei6 = dry land 地上 dei6 soeng6 = on the ground; on the floor 官地 gun1 dei6 = government land 地價 dei6 gaa3 = land premium 地產 dei6 caan2 = real estate 地址 dei6 zi2 = address 地道 dei6 dou6 = pure, typical; tunnel 白蘭地 baak6 laan4*1 dei6*2 = brandy 小心地滑 siu2 sam1 dei6 waat6 = slippery floor, be careful! 麻麻地 maa4 maa4*2 dei6*2 = so-so 粵 地庫 dei6 fu3 = basement; underground floor 粵 掃地 sou3 dei6 = to sweep the floor 地理學 dei6 lei5 hok6 = geography 殖民地 zik6 man4 dei6 = colony 地獄 dei6 juk6 = hell; lower world; underworld 內地 noi6 dei6 = interior; hinterland 跌落地揦返拃沙 dit3 lok6 dei6 laa2 faan1 zaa6 saa1 = to salvage one's pride; to save face 粵 地震 dei6 zan3 = earthquake 神神地 san4 san4*2 dei6*2 = not quite right; something's a bit off 粵 地區 dei6 keoi1 = [1] area; region; district; zone; [2] prefecture 地熱能 dei6 jit6 nang4 = geothermal energy 房地產 fong4 dei6 caan2 = real estate; property 隨時隨地 ceoi4 si4 ceoi4 dei6 = whenever, wherever; at any time, at any place 香港地 hoeng1 gong2 dei6*2 = here in Hong Kong 粵 遍地 pin3 dei6 = everywhere 陣地 zan6 dei6 = position; front 基地 gei1 dei6 = military base 境地 ging2 dei6 = circumstances 就地 zau6 dei6 = local; nearby 處女地 cyu2 neoi5*2 dei6 = virgin soil; virgin land (common formation) 產地 caan2 dei6 = manufacturing location; production place 場地 coeng4 dei6 = place; site; space 奧地利 ou3 dei6 lei6 = Austria 外地 ngoi6 dei6 = outside the local area; foreign lands 歡天喜地 fun1 tin1 hei2 dei6 = extremely joyous; absolute joy; tremendous happiness 當地 dong1 dei6 = local; in the vicinity; at the place in question; in the locality 地質 dei6 zat1 = geology 地理 dei6 lei5 = geography; geographical 地毯 dei6 taam2 = rug; carpet 地步 dei6 bou6 = condition; extent; leeway 地帶 dei6 daai3 = (of land) zone; area; district; band; belt 地勢 dei6 sai3 = topography; relief; physical features of a place; the lay of the land 偷偷地 tau1 tau1 dei2 = stealthily; furtively; covertly; secretly; on the sly 田地 tin4 dei6 = farmland; field; cropland 新地 san1 dei6*2; san1 dei6 = a sundae; Sun Dai 粵 油麻地 jau4 maa4 dei6*2 = Yau Ma Tei 租借地 zou1 ze3 dei6 = leasehold land 各地 gok3 dei6 = in all parts of (a country), various regions 天長地久 tin1 coeng4 dei6 gau2 = as eternal and unchanging as the universe 地雷 dei6 leoi4 = land mine 根據地 gan1 geoi3 dei6 = base of operations 告地狀 gou3 dei6 zong6 = screeve 目的地 muk6 dik1 dei6 = destination (location) 隨地 ceoi4 dei6 = any locations, all locations 耕地 gang1 dei6 = arable land 地下室 dei6 haa6 sat1 = basement 地下層 dei6 haa6 cang4 = basement floor 同樣地 tung4 joeng6 dei6 = as, as well as 實地 sat6 dei6 = on the spot 餘地 jyu4 dei6 = leeway; margin 地盤 dei6 pun4 = domain, territory under one's control; a construction site 地波 dei6 bo1 = ground wave 地牢 dei6 lou4 = dungeon 心地 sam1 dei6*2 = a person's mind; intentions; inner-concience 地車 dei6 ce1 = animal drawn cart 仙地 sin1 dei6 = shandy 土地公 tou2 dei6 gung1 = local god of land 粵 地氈 dei6 zin1 = carpet 地皮 dei6 pei4 = land 大地魚 daai6 dei6 jyu4*2 = sole (fish) 粵 拔蘭地 bat6 laan4*1 dei2 = brandy 波地 bo1 dei6*2 = playing ground 粵 營地 jing4 dei6 = campsite 地頭 dei6 tau4 = place, locality, territory, sphere of influence 粵 地頭鬼 dei6 tau4 gwai2 = local ruffians/hoodlums who operate with an outside gang 粵 打地鋪 daa2 dei6 pou1 = to make a bed on the ground, sleep on the floor 地拖 dei6 to1 = mop 粵 地藏車 dei6 zong6 ce1 = prayer wheel 拜天地 baai3 tin1 dei6 = hold the wedding 地膽 dei6 daam2 = an insect with bulging belly; someone who knows an area particularly well 死心塌地 sei2 sam1 taap3 dei6*2 = completely, abjectly (in love), give one's heart 陀地 to4 dei6*2 = a triad demanding protection money; gang members on their own turf 粵 抹地 maat3 dei6 = floor-cloth 地布 dei6 bou3 = floor-cloth 抹地布 maat6 dei6 bou3 = floor-cloth 衰到貼地 seoi1 dou3 tip3 dei6*2 = down on one's luck; extremely nasty or bad 粵 鬼地方 gwai2 dei6 fong1 = hell around 高高地 gou1 gou1 dei6*2 = highly 之人地 zi1 jan4 dei6 = this type of man 擺地攤 baai2 dei6 taan1 = sell articles displayed on sidewalk floor 拖地板 to1 dei6*2 baan2 = mop the floor 好好地 hou2 hou2 dei6*2 = nothing wrong; nothing the matter 地壚 dei6 lou4 = basement 粵 地底 dei6 dai2 = subterranean, underground 地底下 dei6 dai2 haa6 = subterranean, underground 拖地 to1 dei6/dei6*2 = mop 拖地的長裙 to1 dei6*2 dik1 coeng4 kwan4 = draggle-tail (long dress that drags along the ground) 地心吸力 dei6 sam1 kap1 lik6 = gravity; gravitation 瘦瘦地 sau3 sau3*2 dei6*2 = a little lean, sparely 輕輕地 heng1 heng1 dei6*2 = a little light; airily; gently; lightly 灰灰地 fui1 fui1 dei6*2 = grayish 重重地 cung5 cung5*2 dei6*2 = a little heavy 粵 冷冷地 laang5 laang5*2 dei6*2 = coldish; in a sneering manner 舊舊地 gau6 gau6*2 dei6*2 = a little old 粵 肥肥地 fei4 fei4*2 dei6*2 = a bit fat 醉醉地 zeoi3 zeoi3*2 dei6*2 = slightly tipsy 黑黑地 haak1 haak1 dei6*2 = blackish 凍凍地 dung3 dung3*2 dei6*2 = a bit cold 紫紫地 zi2 zi2 dei6*2 = purplish 紅紅地 hung4 hung4*2 dei6*2 = reddish, light red 癐癐地 gui6 gui6*2 dei6*2 = a little tired 粵 跌倒落地 dit3 dou2 lok6 dei6 = fell or to have fallen on 老老地 lou5 lou5*2 dei6*2 = a bit old 甜甜地 tim4 tim4*2 dei6*2 = a little sweet 懶懶地 laan5 laan5*2 dei6*2 = a little lazy 熱熱地 jit6 jit6*2 dei6*2 = a little hot 藍藍地 laam4 laam4*2 dei6*2 = bluish 綠綠地 luk6 luk6 dei6*2 = greenish 辣辣地 laat6 laat6*2 dei6*2 = a bit hot (in taste) 新新地 san1 san1 dei6*2 = newish 暈暈地 wan4 wan4*2 dei6*2 = a little dizzy 矮矮地 ai2 ai2 dei6*2 = a little short; shortish 笨笨地 ban6 ban6*2 dei6*2 = a little clumsy 不斷地嘮叨 bat1 tyun5 dei6 lou4 dou1 = to nag 國 不毛之地 bat1 mou4 zi1 dei6 = barren land; desert 國 封地 fung1 dei6 = manor; fief; feud 開天闢地 hoi1 tin1 pik1 dei6 = the beginning of the world 不敗之地 bat1 baai6 zi1 dei6 = an invincible position 國 不知天高地厚 bat1 zi1 tin1 gou1 dei6 hau5 = not know the immensity of heaven and earth - have an exaggerated opinion of one's abilities 國 亞洲太平洋地區 aa3 zau1 taai3 ping4 joeng4 dei6 keoi1 = Asia-Pacific region 亞洲與太平洋地區 aa3 zau1 jyu5 taai3 ping4 joeng4 dei6 keoi1 = Asia-Pacific region 保守地說 bou2 sau2 dei6 syut3 = to understate 廣播地址 gwong2 bo3 dei6 zi2 = broadcast address 設身處地 cit3 san1 cyu3 dei6 = put oneself in the other's position 拼花地板 ping1 faa1 dei6 baan2 = parquet flooring 乖乖地 gwaai1 gwaai1 dei6*2 = well-behaved; like a dear; obediently 低地 dai1 dei6 = lowland 傻傻地 so4 so4*2 dei6*2 = kind of silly 全國各地 cyun4 gwok3 gok3 dei6 = every part of the country 出生地 ceot1 saang1 dei6 = birthplace 大地洞 daai6 dei6 dung6 = cavern 大地震 daai6 dei6 zan3 = great earthquake 天然本地 tin1 jin4 bun2 dei6 = natural background 地窿 dei6 lung1 = burrow 粵 怪怪地 gwaai3 gwaai3*2 dei6*2 = strange 悶悶地 mun6 mun6/6*2 dei6*2 = feeling a bit bored 核地雷 hat6 dei6 leoi4 = nuclear land mine; nuclear mine 長長地 coeng4 coeng4/4*2 dei6*2 = a bit long 跛跛地 bai1 bai1 dei6*2 = limping 聾聾地 lung4 lung4/4*2 dei6*2 = a bit deaf 窪地 waa1 dei6 = lowland 遍地開花 pin3 dei6 hoi1 faa1 = blossom everywhere; spring up all over the place; to flourish on a large scale 地方主義 dei6 fong1 zyu2 ji6 = "local -ism"; attitude of favoring your local region 地面核爆炸 dei6 min6*2 hat6 baau3 zaa3 = surface nuclear explosion 地球大氣 dei6 kau4 daai6 hei3 = earth's atmosphere 地下核爆炸 dei6 haa6/haa6*2 hat6 baau3 zaa3 = nuclear underground burst; underground nuclear explosion 地下核試驗 dei6 haa6/haa6*2 hat6 si3 jim6 = underground nuclear test 降落地點 gong3 lok6 dei6 dim2 = landing site 領先地位 ling5 sin1 dei6 wai6 = lead(ing) position 當地時間 dong1 dei6 si4 gaan1*3 = local time 地毯拖鞋 dei6 taam2 to1 haai4*2 = carpet slippers 承認新地主 sing4 jing6 san1 dei6 zyu2 = attornment; to attorn 平地機 ping4 dei6 gei1 = land grader; road grader 地震學家 dei6 zan3 hok6 gaa1 = seismologist; earthquake scientist 地震學 dei6 zan3 hok6 = seismology; science of earthquakes 地鐵站 dei6 tit3 zaam6 = subway station 地質學家 dei6 zat1 hok6 gaa1 = geologist 地質學 dei6 zat1 hok6 = geology 地窖 dei6 gaau3 = cellar; basement 地殼 dei6 hok3 = the Earth's crust 地段 dei6 dyun6 = section; district 地方性 dei6 fong1 sing3 = local 地方官職位 dei6 fong1 gun1 zik1 wai6 = prefecture 地幔 dei6 maan6 = the mantle of the earth (geology) 地層學 dei6 cang4 hok6 = stratigraphy (geology) 地層 dei6 cang4 = stratum (geology) 地基 dei6 gei1 = foundations (of a buildiing); base 地域 dei6 wik6 = area; district; region 地區性 dei6 keoi1 sing3 = regional; local 地勤人員 dei6 kan4 jan4 jyun4 = (airport) ground crew 地下水 dei6 haa6 /haa6*2 seoi2 = groundwater 在地下 zoi6 dei6 haa6 /haa6*2 = underground 掉落地 diu6 lok6 dei6 = to throw/drop to the ground 地瓜 dei6 gwaa1 = sweet potato 地瓜粉 dei6 gwaa1 fan2 = sweet potato starch 地下車 dei6 haa6*2 ce1 = subway 地土 dei6 tou2 = soil, land, territory 破地獄 po3 dei6 juk6 = [佛] break open the gates of hell by chants and incantations for the release of a departed spirit 沿海地區 jyun4 hoi2 dei6 keoi1 = [n] coastland 道地 dou6 dei6 = authentic, original, genuine 地圖集 dei6 tou4 zaap6 = an atlas (lit., "collection of maps") 地下通道 dei6 haa6 /haa6*2 tung1 dou6 = underpass, subway, tunnel 美國本地人 mei5 gwok3 bun2 dei6 jan4 = Native American (aka "American Indian") 勝地 sing3 dei6 = a paradise; a beautiful place; a resort 低窪地帶 dai1 waa1 dei6 daai3 = low-lying areas 保護地球 bou2 wu6 dei6 kau4 = preserve our planet 偏遠的地方 pin1 jyun5 dik1 dei6 fong1 = remote sites 吸引遊客的地方 kap1 jan5 jau4 haak3 dik1 dei6 fong1 = attraction 國 安居樂業的地方 on1 geoi1 ngaau6 jip6 dik1 dei6 fong1 = a desirable place to live and work 國 本地培養的人才 bun2 dei6 pui4 joeng5 dik1 jan4 coi4 = homegrown talent 國 戰爭一觸即發的地點 zin3 zang1 jat1 zuk1 zik1 faat3 dik1 dei6 dim2 = hot spot 內地同胞 noi6 dei6 tung4 baau1 = mainland brethren 內地同志 noi6 dei6 tung4 zi3 = mainland brethren 本地市場 bun2 dei6 si5 coeng4 = domestic market 外地遊客 ngoi6 dei6 jau4 haak3 = foreign tourists 地下莊家 dei6 haa6*2 zong1 gaa1 = underground bookmakers 地震活動 dei6 zan3 wut6 dung6 = seismic activity 地面部隊 dei6 min6*2 bou6 deoi6*2 = ground forces 地名詞典 dei6 meng2 ci4 din2 = gazetteer 地球科學 dei6 kau4 fo1 hok6 = geo-science 地蜈蚣 dei6 ng4 gung1 = an earwig 地契 dei6 kai3 = land deed; land title 地磚 dei6 zyun1 = tile, brick 堅尼地城 gin1 nei4 dei6 sing4 = Kennedy Town 草地滾球 cou2 dei6 gwan2 kau4 = lawn bowls 地毡店 dei6 zin1 dim3 = a carpet shop; a rug store 地毡 dei6 zin1 = a carpet; a rug 地產公司 dei6 caan2 gung1 si1 = a real estate agent (company) 本地生產總值 bun2 dei6 sang1 caan2 zung2 zik6 = gross domestic product (GDP) 走地黃毛雞 zau2 dei6 wong4 mou4 gai1 = free range chicken 泊車地方 paak3 ce1 dei6 fong1 = a parking space 洗太平地 sai2 taai3 ping4 dei6 = hose washing of public places; (slang) to raid a building; to disrupt a business 大中華地區 daai6 zung1 waa4 dei6 keoi1 = Greater China 掃地機 sou3 dei6 gei1 = a floor sweeper (large mechanical or push sweeper) 地下過道 dei6 haa6*2 gwo3 dou6 = an underpass, a subway 黐黐地 ci1 ci1 dei6*2 = a little crazy 粵 陀地費 to4 dei6*2 fai3 = [n] protection money (paid to triads) 佗地費 to4 dei6*2 fai3 = [n] protection money 旺地 wong6 dei6 = [n] a prosperous or busy place 飲到大大地 jam2 dou3 daai6 daai6*2 dei6*2 = [v] to get a large amount; to drink and get drunk 陰涼地方 jam1 loeng4 dei6 fong1 = [n] a cool place (with respect to temperature) 灰色地帶 fui1 sik1 dei6 daai3 = grey zone; grey area 地燈 dei6 dang1 = [n] a floor lamp 地球化學 dei6 kau4 faa3 hok6 = geochemistry (common formation) 地質力學 dei6 zat1 lik6 hok6 = geomechanics (common formation) 二地主 ji6 dei6 zyu2 = sub-landlord 地方國營 dei6 fong1 gwok3 jing4 = state owned but locally administered 活地獄 wut6 dei6 juk6 = hell on earth 火辣辣地 fo2 laat6 laat6*2 dei6*2 = smartly (lit., "fiery spicy") 可耕地 ho2 gang1 dei6 = arable land 落地生根 lok6 dei6 saang1 gan1 = to settle down 人間地獄 jan4 gaan1 dei6 juk6 = hell on earth 掃地出門 sou3 dei6 ceot1 mun4 = sweep away; make a clean sweep 天公地道 tin1 gung1 dei6 dou6 = absolutely fair 土地改革 tou2 dei6 goi2 gaak3 = land reform; agrarian reform 萬丈高樓從地起 maan6 zoeng6 gou1 lau4 cung4 dei6 hei2 = the journey of a thousand miles starts with one step 威風掃地 wai1 fung1 sou3 dei6 = completely discredited 威信掃地 wai1 seon3 sou3 dei6 = completely discredited 小天地 siu2 tin1 dei6 = one's own little world 顏面掃地 ngaan4 min6 sou3 dei6 = great loss of face 電郵地址 din6 jau4 dei6 zi2 = email address 地方保護主義 dei6 fong1 bou2 wu6 zyu2 ji6 = regional protectionism (common formation) 地方財政包干制 dei6 fong1 coi4 zing3 baau1 gon1 zai3 = system such that local authorities take full responsibility for their finances (common formation) 遍地黃金 pin3 dei6 wong4 gam1 = opportunities everywhere to earn money 木條地板 muk6 tiu4 dei6 baan2 = parquet 本地雞 bun2 dei6 gai1 = local girls 本地菜 bun2 dei6 coi3 = local girls (lit., "local vegetables") 本地薑唔辣 bun2 dei6 goeng1 m4 laat6 = local people or things aren't as valued as outside ones 粵 本地狀元 bun2 dei6 zong6 jyun4 = lepers 粵 打地氣 daa2 dei6 hei3 = getting stiff or cold from sleeping on the floor 頕天望地 daam1 tin1 mong6 dei6 = to have nothing to do, be inattentive (also 眈天望地) 眈天望地 daam1 tin1 mong6 dei6 = to have nothing to do, be inattentive (lit., "staring at the sky and looking at the ground") 𧿒地 dam6 dei6 = walking around (lit., "trampling the earth") 𧿒地仔 dam6 dei6 zai2 = a policeman walking on the beat (lit., "trample earth boy") 地下情 dei6 haa6 cing4 = a secret love affair 地踎 dei6 mau1 = cheap, lower class 粵 地面化 dei6 min6*2 faa3 = to publicize; openness (of government, PRC equivalent of 'glasnost') 地水 dei6 seoi2 = refers to a blind man 地水先生 dei6 seoi2 sin1 saang1 = Mr. Blind Man 地綫 dei6 sin3 = underground electric or telephone wires 地頭蟲 dei6 tau4 cung4 = someone who knows an area (or people from an area) particularly well 粵 地頭蛇 dei6 tau4 se4 = someone who knows an area particularly well; a locally influential gangster 粵 世界地圖 sai3 gaai3 dei6 tou4 = world map (common formation) 北部地區 bak1 bou6 dei6 keoi1 = Northern Areas (common formation) 地方政府 dei6 fong1 zing3 fu2 = local government (common formation) 地方法院 dei6 fong1 faat3 jyun6*2 = [n] county court; district court (common formation) 地方自治 dei6 fong1 zi6 zi6 = [n] home rule (common formation) 地球物理學 dei6 kau4 mat6 lei5 hok6 = geophysics (common formation) 沿岸地區 jyun4 ngon6 dei6 keoi1 = [n] coastal area (common formation) 空軍基地 hung1 gwan1 gei1 dei6 = [n] air base (common formation) 軍事基地 gwan1 si6 gei1 dei6 = military base (common formation) 坐地車 co5 dei6 ce1 = to travel by underground rail 鬼鬼地 gwai2 gwai2 dei6*2 = seems westernized, have a non-chinese look 粵 假假地 gaa2 gaa2 dei6*2 = (pretentious use) at least; really; nevertheless 粵 世界各地 sai3 gaai3 gok3 dei6 = places around the world 低地水牛 dai1 dei6 seoi2 ngau4 = Bubalus depressicornis (lowland anoa) 落地金牛 lok6 dei6 gam1 ngau4 = Ardisia primulifolia 露營地點 lou6 jing4 dei6 dim2 = a campsite 地區代號 dei6 keoi1 doi6 hou6 = area code (common formation) 地震圖 dei6 zan3 tou4 = seismogram (common formation) 山頂地區 saan1 deng2 dei6 keoi1 = hilltop; peak level (common formation) 工作場地 gung1 zok3 coeng4 dei6 = worksite (common formation) 度假勝地 dou6 gaa3 sing3 dei6 = resort (common formation) 燒烤地點 siu1 haau2*1 dei6 dim2 = barbecue site (common formation) 落地窗 lok6 dei6 coeng1 = French window (common formation) 郊遊地區 gaau1 jau4 dei6 keoi1 = picnic area (common formation) 郊遊地點 gaau1 jau4 dei6 dim2 = picnic site (common formation) 外地銀行 ngoi6 dei6 ngan4 hong4 = foreign bank (common formation) 本地註冊銀行 bun2 dei6 zyu3 caak3 ngan4 hong4 = locally incorporated bank (common formation) 陰陰地 jam1 jam1 dei6*2 = somewhat quietly 地羊 dei6 joeng4 = dog meat (lit., "mutton of the earth") 局部地區驟雨 guk6 bou6 dei6 keoi1 zau6 jyu5 = rains in some parts and not in other parts of the city 濕地 sap1 dei6 = wetland 山地車 saan1 dei6 ce1 = mountain bike 白蘭地杯 baak6 laan4*1 dei6*2 bui1 = a brandy snifter (common formation) 狒狒地 fat1 fat1 dei6*2 = crazy 粵 甘甘地 gam1 gam1 dei6*2 = bitter 此地不宜久留 ci2 dei6 bat1 ji4 gau2 lau4 = not good to stay here for a long time; this place is not suitable to stay any longer 地府 dei6 fu2 = underworld; Hades; nether world 批地 pai1 dei6 = land grant, land disposal 紅地氈 hung4 dei6 zin1 = the red carpet (literal and figurative) (common formation) 人地生疏 jan4 dei6 saang1 so1 = be unfamiliar with the place and the people 土地重劃 tou2 dei6 cung4 waak6 = redistribution of land 土地銀行 tou2 dei6 ngan4 hong4 = land bank 重地 zung6 dei6 = important place (usually not open to the public) 天南地北 tin1 naam4 dei6 bak1 = far apart; widely divergent 腳踏實地 goek3 daap6 sat6 dei6 = to do reachable goals/jobs that is not something unrealistic and unreachable 地雷拉發線 dei6 leoi4 laai1 faat3 sin3 = a tripwire; a trip wire (common formation) 名譽地位 ming4 jyu6 dei6 wai6 = reputation and status 落地還錢 lok6 dei6 waan4 cin4*2 = ask for the highest price first, and give in a little bit later 邊遠地方 bin1 jyun5 dei6 fong1 = outlying district, outlying territories 地踎茶居 dei6 mau1 caa4 geoi1 = cheap restaurant, cheap Chinese tea house 粵 地踎館 dei6 mau1 gun2 = cheap restaurant, cheap Chinese tea house 粵 地方財政包幹制 dei6 fong1 coi4 zing3 baau1 gon3 zai3 = all-round responsibility system (common formation) 某地 mau5 dei6 = somewhere 立地扇 laap6 dei6 sin3 = a stand-fan 萬丈高樓平地起 maan6 zoeng6 gou1 lau4 ping4 dei6 hei2 = the journey of a thousand miles starts with one step 此地無銀三百兩 ci2 dei6 mou4 ngan4 saam1 baak3 loeng2 = trying to hide something valuable but all you end up doing is telling everyone where the treasure is 座地燈 zo6 dei6 dang1 = a floor lamp 暗地裡 am3 dei6 leoi5 = from a secret place; secretly, inwardly, on the sly 背地裡 bui3 dei6 leoi5 = behind one's back; secretly 斜地裡 ce4 dei6 leoi5 = sideways 翻天覆地 faan1 tin1 fuk1 dei6 = earth-shaking; world-shaking 上內地包二奶 soeng5 noi6 dei6 baau1 ji6 naai5*1 = keeping a mainland mistress; taking mainland mistresses 粵 碌地沙 luk1 dei6 saa1 = roll about; wallow; flounder; sway 粵 地下城市 dei6 haa6 sing4 si5 = underground town, underground city 地下街 dei6 haa6 gaai1 = an "underground city", usually an underground tunnel shopping mall 粵 地產大亨 dei6 caan2 daai6 hang1 = monopoly 地廬 dei6 lou4 = basement 粵 地心 dei6 sam1 = the earth's center 地心引力 dei6 sam1 jan5 lik6 = gravity; gravitation 天地良心 tin1 dei6 loeng4 sam1 = from the bottom of my heart; in all fairness or justice 對得住天地良心 deoi3 dak1 zyu6 tin1 dei6 loeng4 sam1 = to believe you didn't do anything wrong and immoral 低低地 dai1 dai1 dei6*2 = a bit retarded 低低地躀一鋪 dai1 dai1 dei6*2 gwaan3 jat1 pou1 = swallow one's pride 粵 地鐵沿線 dei6 tit3 jyun4 sin3 = subway line, MTR line 啱啱落地 ngaam1 ngaam1 lok6 dei6 = just arrival; new arrival products 粵 地產代理 dei6 caan2 doi6 lei5 = estate agent; realtor 粵 撳地游水 gam6 dei6 jau4 seoi2 = play safe 粵 山地人 saan1 dei6 jan4 = mountain people, mountaineer; aborigine living in the mountains 量地官 loeng4 dei6 gun1 = jobless 地標 dei6 biu1 = landmark 見地 gin3 dei6 = insight 大溪地 daai6 kai1 dei6 = Tahiti 車天車地 ce1 tin1 ce1 dei6 = to boast; to brag 粵 跪地餵豬乸 gwai6 dei6 wai3 zyu1 naa2 = to humble oneself for money 粵 老地方 lou5 dei6 fong1 = a place two or more people are familiar with (as a place to meet up) 粵 啄地 doeng1 dei6 = slang for a female prostitute 粵 洗地 sai2 dei6 = to close down an illegal operation in anticipation of a police raid 粵 收陀地 sau1 to4 dei6*2 = to collect protection fees (by gang members) in their own territory 粵 墳地 fan4 dei6 = burial ground 落地喊三聲好醜命生成 lok6 dei6 haam3 saam3 seng1 hou2 cau2 ming4 sang1 sing4 = one's life is fated and pre-destined 粵 邊遠地區 bin1 jyun5 dei6 keoi1 = outlying district, outlying territories 外地人 ngoi6 dei6 jan4 = an outsider, non-local, someone from another part of the country 五體投地 ng5 tai2 tau4 dei6 = adulate 人不為己天誅地滅 jan4 bat1 wai6 gei2 tin1 zyu1 dei6 mit6 = every man for himself 地痞 dei6 mau1 = local ruffian; local riffraff 大笪地 daai6 daat3 dei6*2 = public square, open-air 粵 吉地 gat1 dei6 = euphemism for 空地 粵 荒地 fong1 dei6 = wasteland; uncultivated land 易地而處 jik6 dei6 ji4 cyu2 = trade places 出人頭地 ceot1 jan4 tau4 dei6 = stand out among one's peers; be head and shoulders above other people 呱呱墜地 gu1 gu1 zeoi6 dei6 = born with a cry 呱呱墮地 gu1 gu1 do6 dei6 = born with a cry 土地用途 tou2 dei6 jung6 tou4 = land use 閒置土地 haan4 zi3 tou2 dei6 = idle site; unused land (common formation) 陸地 luk6 dei6 = land; dry land; terrace 天造地設 tin1 zou6 dei6 cit3 = created by nature; designed and created by heaven and nature (often used to describe a perfect couple) 人生地不熟 jan4 sang1 dei6 bat1 suk6 = unfamiliar surroundings (describing a new place); strangers and unfamiliar streets 棲息地 cai1 sik1 dei6 = habitat 地球村 dei4 kau4 cyun1 = global village 地貌 dei6 maau6 = relief, landform (geology) 踩地雷 caai2 dei6 leoi4 = 1. step on a landmine 2. step on dog poo 爭天共地 zaang1 tin1 gung6 dei6 = completely different; poles apart; two different worlds 粵 怨天怨地 jyun3 tin1 jyun3 dei6 = to grudgingly blame adverse or bad circumstances on others 高層地庫 gou1 cang4 dei6 fu3 = upper basement 地緣 dei6 jyun4 = geo- (as a prefix) 醉到𢫕𢫕地 zeoi1 dou3 wing1 wing1 dei6*2 = dead drunk; bashed; inebriated; boozed up 粵 地球人 dei6 kau4 jan4 = terrestrial, earthman 印地語 jan3 dei6 jyu5 = Hindi 彈丸之地 daan2 jyun2 zi1 dei6 = tiny place 差天共地 caa1 tin1 gung6 dei6 = great difference 粵 地埗 dei6bou6 = address 粵 福地 fuk1 dei6 = a lucky place, a paradise 謝天謝地 ze6 tin1 ze6 dei6 = thank one's lucky stars 異地 ji6 dei6 = a different place; a far away place; a foreign place 無地自容 mou4 dei6 zi6 jung4 = have nowhere to hide oneself; deeply shamed 地產霸權 dei6 caan2 baa3 kyun4 = developer hegemony 避暑勝地 bei6 syu2 sing3 dei6 = summer resort 煙花之地 jin1 faa1 zi1 dei6 = brothels 就地正法 zau6 dei6 zing3 faat3 = execute on the spot 地溝油 dei6 kau1 jau4 = gutter oil 地球儀 dei6 kau4 ji4 = globe 鬥地主 dau3 dei6 zyu2 = Fight the Landlord (card game) 極地 gik6 dei6 = the polar region 閒閒地 haan4 haan4*2 dei6*2 = at least; to say the least 粵 驚天動地 ging1 tin1 dung6 dei6 = earthshaking; earth-shattering 背地裏 bui3 dei6 leoi5 = in private; in secret 人頭落地 jan4 tau4 lok6 dei6 = be decapitated; heads will roll 談天說地 taam4 tin1 syut3 dei6 = to talk endlessly 不留餘地 bat1 lau4 jyu4 dei6 = allow no leeway; burn one's bridges 一地兩檢 jat1 dei6 loeng5 gim2 = joint rail checkpoints (common formation) 傷心地 soeng1 sam1 dei6 = place of sorrow; grievously 地形 dei6 jing4 = topography 地中海 dei6 zung1 hoi2 = Mediterranean Sea; bald pate 危地馬拉 ngai4 dei6 maa5 laai1 = Guatemala 海地 hoi2 dei6 = Haiti 克羅地亞 hak1 lo4 dei6 aa3 = Croatia 馬爾地夫 maa5 ji5 dei6 fu1 = Maldives 沙烏地阿拉伯 saa1 wu1 dei6 aa3 laai1 baak3 = Saudi Arabia 綠化地帶 luk6 faa3 dei6 daai3 = green belt 三摩地 saam1 mo1 dei6 = samadhi 馬死落地行 maa5 sei2 lok6 dei6 haang4 = keep going on in the face of adversity 地和 dei6 wu4*2 = (mahjong) earthly hand 跑馬地 paau2 maa5 dei6*2 = Happy Valley 不顧一切地幹 bat1 gu3 jat1 cai3 dei6 gon3 = to do or die; to throw one's hat over the wall (in order to have to go get it) 國 克羅地亞共和國 hak1 lo4 dei6 aa3 gung6 wo4 gwok3 = Croatia 克羅地亞語 hak1 lo4 dei6 aa3 jyu5 = Croatian (language) 塞爾維亞克羅地亞語 coi3 ji5 wai4 aa3 hak1 lo4 dei6 aa3 jyu5 = Serbo-Croatian (language) 多站地址 do1 zaam6 dei6 zi2 = multicast address; multistation address 本地管理界面 bun2 dei6 gun2 lei5 gaai3 min6*2 = local management interface (LMI) 核爆炸地球物理效應 hat6 baau3 zaa3 dei6 kau4 mat6 lei5 haau6 jing3 = geophysical effects of nuclear explosion 安康地區 on1 hong1 dei6 keoi1 = Ankang district (district in Shaanxi) 德州地區 dak1 zau1 dei6 keoi1 = Dezhou district (district in Shandong) 佛山地區 fat6 saan1 dei6 keoi1 = Foshan district (district in Guangdong) 桂林地區 gwai3 lam4 dei6 keoi1 = Guilin district (district in Guangxi) 衡陽地區 hang4 joeng4 dei6 keoi1 = Hengyang district (district in Hunan) 江孜地區 gong1 zi1 dei6 keoi1 = Jiangzi district (district in Tibet) 地中海形貧血 dei6 zung1 hoi2 jing4 pan4 hyut3 = thalassemia; Mediterranean anemia 地壇 dei6 taan4 = Temple of Earth (in Beijing) 地對空導彈 dei6 deoi3 hung1 dou6 daan6*2 = ground-to-air missile 地衣 dei6 ji1 = lichen 加沙地帶 gaa1 saa1 dei6 daai3 = Gaza Strip 拜科努爾航天發射基地 baai3 fo1 nou5 ji5 hong4 tin1 faat3 se6 gei1 dei6 = Baikonur cosmodrome 南寧地區 naam4 ning4 dei6 keoi1 = [n] Nanning district (district in Guangxi) 唐山地區 tong4 saan1 dei6 keoi1 = [n] Tangshan district (district in Hebei) 張家口地區 zoeng1 gaa1 hau2 dei6 keoi1 = [n] Zhangjiakou district (district in Hebei) 投票地點 tau4 piu3 dei6 dim2 = voting place (common formation) 汕頭地區 saan3 tau4 dei6 keoi1 = [n] Shantou district (district in Guangdong) 目標地址 muk6 biu1 dei6 zi2 = destination address; target address 終點地址 zung1 dim2 dei6 zi2 = destination address 肇慶地區 siu6 hing3 dei6 keoi1 = [n] Zhaoqing district (district in Guangdong) 蘇州地區 sou1 zau1 dei6 keoi1 = [n] Suzhou district (district in Jiangsu) 觸發地雷 zuk1 faat3 dei6 leoi4 = [n] contact mine 阿克蘇地區 aa3 hak1 sou1 dei6 keoi1 = Aksu district (district in Xinjiang) 阿勒泰地區 aa3 lak6 taai3 dei6 keoi1 = Altay district (district in Xinjiang) 巴中地區 baa1 zung1 dei6 keoi1 = Bazhong district (district in Sichuan) 百色地區 baak3 sik1 dei6 keoi1 = Bose district (district in Guangxi) 白城地區 baak6 sing4 dei6 keoi1 = Baicheng district (district in Jilin) 濱州地區 ban1 zau1 dei6 keoi1 = Huimin district (district in Shandong) 畢節地區 bat1 zit3 dei6 keoi1 = Bijie district (district in Guizhou) 保定地區 bou2 ding6 dei6 keoi1 = Baoding district (district in Hebei) 保山地區 bou2 saan1 dei6 keoi1 = Baoshan district (district in Yunnan) 巢湖地區 caau4 wu4 dei6 keoi1 = Chaohu district (district in Anhui) 朝陽地區 ziu1 joeng4 dei6 keoi1 = Chaoyang district (district in Liaoning) 昌都地區 coeng1 dou1 dei6 keoi1 = Changdu district (district in Tibet) 德惠地區 dak1 wai6 dei6 keoi1 = Dehui district (district in Jilin) 定西地區 ding6 sai1 dei6 keoi1 = Dingxi district (district in Gansu) 涪陵地區 fau4 ling4 dei6 keoi1 = Fuling district (district in Sichuan) 阜陽地區 fau6 joeng4 dei6 keoi1 = Fuyang district (district in Anhui) 嘉興地區 gaa1 hing1 dei6 keoi1 = Jiaxing district (district in Zhejiang) 金華地區 gam1 waa4 dei6 keoi1 = Jinhua district (district in Zhejiang) 贛州地區 gam3 zau1 dei6 keoi1 = Ganzhou district (district in Jiangxi) 吉安地區 gat1 on1 dei6 keoi1 = Ji'an district (district in Jiangxi) 九江地區 gau2 gong1 dei6 keoi1 = Jiujiang district (district in Jiangxi) 固原地區 gu3 jyun4 dei6 keoi1 = Guyuan district (district in Ningxia) 廣安地區 gwong2 on1 dei6 keoi1 = Guang'an district (district in Sichuan) 哈密地區 haa1 mat6 dei6 keoi1 = Hami district (district in Xinjiang) 黑河地區 hak1 ho4 dei6 keoi1 = Heihe district (district in Heilongjiang) 邯鄲地區 hon4 daan1 dei6 keoi1 = Handan district (district in Hebei) 衡水地區 hang4 seoi2 dei6 keoi1 = Hengshui district (district in Hebei) 河池地區 ho4 ci4 dei6 keoi1 = Hechi district (district in Guangxi) 開封地區 hoi1 fung1 dei6 keoi1 = Kaifeng district (district in Henan) 漢中地區 hon3 zung1 dei6 keoi1 = Hanzhong district (district in Shaanxi) 恩施地區 jan1 si1 dei6 keoi1 = Enshi district (district in Hubei) 麗水地區 lai6 seoi2 dei6 keoi1 = Lishui district (district in Zhejiang) 臨滄地區 lam4 cong1 dei6 keoi1 = Lincang district (district in Yunnan) 臨汾地區 lam4 fan4 dei6 keoi1 = Linfen district (district in Shanxi) 臨沂地區 lam4 ji4 dei6 keoi1 = Linyi district (district in Shandong) 漣源地區 lin4 jyun4 dei6 keoi1 = Lianyuan district (district in Hunan) 聊城地區 liu4 sing4 dei6 keoi1 = Liaocheng district (district in Shandong) 樂山地區 ngaau6 saan1 dei6 keoi1 = Leshan district (district in Sichuan) 廊坊地區 long4 fong1 dei6 keoi1 = Langfang district (district in Hebei) 安慶地區 on1 hing3 dei6 keoi1 = Anqing district (district in Anhui) 安陽地區 on1 joeng4 dei6 keoi1 = Anyang district (district in Henan) 安順地區 on1 seon6 dei6 keoi1 = Anshun district (district in Guizhou) 承德地區 sing4 dak1 dei6 keoi1 = Chengde district (district in Hebei) 常德地區 soeng4 dak1 dei6 keoi1 = Changde district (district in Hunan) 淮陰地區 waai4 jam1 dei6 keoi1 = Huaiyin district (district in Jiangsu) 惠陽地區 wai6 joeng4 dei6 keoi1 = Huiyang district (district in Guangdong) 和田地區 wo4 tin4 dei6 keoi1 = Hetian district (district in Xinjiang) 濟寧地區 zai3 ning4 dei6 keoi1 = Ji'ning district (district in Shandong) 酒泉地區 zau2 cyun4 dei6 keoi1 = Jiuquan district (district in Gansu) 晉江地區 zeon3 gong1 dei6 keoi1 = Jinjiang district (district in Fujian) 基地組織 gei1 dei6 zou2 zik1 = Al Qaeda 徐州地區 ceoi4 zau1 dei6 keoi1 = Xuzhou district (district in Jiangsu) 咸陽地區 haam4 joeng4 dei6 keoi1 = Xianyang district (district in Shaanxi) 咸寧地區 haam4 ning4 dei6 keoi1 = Xianning (district in Hubei) 孝感地區 haau3 gam2 dei6 keoi1 = Xiaogan district (district in Hubei) 慶陽地區 hing3 joeng4 dei6 keoi1 = Qingyang district (district in Gansu) 欽州地區 jam1 zau1 dei6 keoi1 = Qinzhou district (district in Guangxi) 忻縣地區 jan1 jyun6 dei6 keoi1 = Xinzhou district (district in Shanxi) 日喀則地區 jat6 kaa3 zak1 dei6 keoi1 = Rikaze district (district in Tibet) 宜賓地區 ji4 ban1 dei6 keoi1 = Yibin district (district in Sichuan) 宜春地區 ji4 ceon1 dei6 keoi1 = Yichun district (district in Jiangxi) 宜昌地區 ji4 coeng1 dei6 keoi1 = Yichang district (district in Hubei) 延安地區 jin4 on1 dei6 keoi1 = Yan'an district (district in Shaanxi) 榆林地區 jyu4 lam4 dei6 keoi1 = Yulin district (district in Shaanxi) 曲靖地區 kuk1 zing6 dei6 keoi1 = Qujing district (district in Yunnan) 婁底地區 lau4 dai2 dei6 keoi1 = Loudi district (district in Hunan) 柳州地區 lau5 zau1 dei6 keoi1 = Liuzhou district (district in Guangxi) 六安地區 luk6 on1 dei6 keoi1 = Lu'an district (district in Anhui) 武威地區 mou5 wai1 dei6 keoi1 = Wuwei district (district in Gansu) 南充地區 naam4 cung1 dei6 keoi1 = Nanchong district (district in Sichuan) 南陽地區 naam4 joeng4 dei6 keoi1 = Nanyang district (district in Henan) 南平地區 naam4 ping4 dei6 keoi1 = Nanping district (district in Fujian) 南通地區 naam4 tung1 dei6 keoi1 = Nantong district (district in Jiangsu) 梧州地區 ng4 zau1 dei6 keoi1 = Wuzhou district (district in Guangxi) 岳陽地區 ngok6 joeng4 dei6 keoi1 = Yueyang district (district in Hunan) 寧波地區 ning4 bo1 dei6 keoi1 = Ningbo district (district in Zhejiang) 寧德地區 ning4 dak1 dei6 keoi1 = Ningde district (district in Fujian) 內江地區 noi6 gong1 dei6 keoi1 = Neijiang district (district in Sichuan) 嫩江地區 nyun6 gong1 dei6 keoi1 = Nenjiang district (district in Heilongjiang) 平涼地區 ping4 loeng4 dei6 keoi1 = Pingliang district (district in Gansu) 三地門鄉 saam1 dei6 mun4 hoeng1 = Santimen (village in Taiwan) 新鄉地區 san1 hoeng1 dei6 keoi1 = Xinxiang district (district in Henan) 四平地區 sei3 ping4 dei6 keoi1 = Siping district (district in Jilin) 信陽地區 seon3 joeng4 dei6 keoi1 = Xinyang district (district in Henan) 思茅地區 si1 maau4 dei6 keoi1 = Simao district (district in Yunnan) 商丘地區 soeng1 jau1 dei6 keoi1 = Shangqiu district (district in Henan) 上饒地區 soeng6 jiu4 dei6 keoi1 = Shangrao district (district in Jiangxi) 宿縣地區 suk1 jyun6 dei6 keoi1 = Suxian district (district in Anhui) 塔城地區 taap3 sing4 dei6 keoi1 = Tacheng district (district in Xinjiang) 天水地區 tin1 seoi2 dei6 keoi1 = Tianshui district (district in Gansu) 台州地區 toi4 zau1 dei6 keoi1 = Taizhou (district in Zhejiang) 吐魯番地區 tou3 lou5 faan1 dei6 keoi1 = Tulufan district (district in Xinjiang) 周口地區 zau1 hau2 dei6 keoi1 = Zhoukou (district in Henan) 昭通地區 ziu1 tung1 dei6 keoi1 = Zhaotong district (district in Yunnan) 香港上市內地公司 hoeng1 gong2 soeng5 si5 noi6 dei6 gung1 si1 = Hong Kong-listed mainland companies 中原地產 zung1 jyun4 dei6 caan2 = Centaline Property 地鐵有限公司 dei6 tit3 jau5 haan6 gung1 si1 = MTR Corporation Ltd. 國際提高婦女地位研究所 gwok3 zai3 tai4 gou1 fu5 neoi5 dei6 wai6 jin4 gau3 so2 = International Research and Training Institute for the Advancement of Women 國家地理雜誌 gwok3 gaa1 dei6 lei5 zaap6 zi3 = National Geographic 東方新地 dung1 fong1 san1 dei6 = Oriental Sunday Magazine 甘地 gam1 dei6 = Mohandas Gandhi 地利店 dei6 lei6 dim3 = Daily Stop 香港街道地方指南 hoeng1 gong2 gaai1 dou6 dei6 fong1 zi2 naam4 = Hong Kong guidebook 地產建設商會 dei6 caan2 gin3 cit3 soeng1 wui6*2 = Real Estate Developers' Association 牡丹江地區 maau5 daan1 gong1 dei6 keoi1 = Mudanjiang district (district in Heilongjiang) 洛陽地區 lok3 joeng4 dei6 keoi1 = Luoyang district (district in Henan) 沙地阿拉伯 saa1 dei6 aa3 laai1 baak3 = Saudia Arabia (alternate form) 民族自治地方 man4 zuk6 zi6 zi6 dei6 fong1 = autonomous regions of China 永吉地區 wing5 gat1 dei6 keoi1 = Yongji district (district in Jilin) 永川地區 wing5 cyun1 dei6 keoi1 = Yongchuan district (district in Sichuan) 危地馬拉人 ngai4 dei6 maa5 laai1 jan4 = a Guatemalan person 置地廣場 zi3 dei6 gwong2 coeng4 = [n] The Landmark (shopping center in Central) 置地廣場酒店 zi3 dei6 gwong2 coeng4 zau2 dim3 = [n] The Landmark Hotel, Macau 置地 zi3 dei6 = Hong Kong Land (Landmark) 亞太地區 aa3 taai3 dei6 keoi1 = Asia-Pacific region 近地點 gan6 dei6 dim2 = [astron.] perigee 遠地點 jyun5 dei6 dim2 = [astron.] apogee 東盟地區論壇 dung1 mang4 dei6 keoi1 leon6 taan4 = The ASEAN Regional Forum 地區差異 dei6 keoi1 caa1 ji6 = regional disparity (common formation) 受災地區 sau6 zoi1 dei6 keoi1 = disaster-affected area (common formation) 土地沙化 tou2 dei6 saa1 faa3 = desertification of land; desert encroachment (common formation) 亞麻油地氈 aa3 maa4 jau4 dei6 zin1 = linoleum (type of flooring) 油地氈 jau4 dei6 zin1 = linoleum (type of flooring) 猶太人散居地 jau4 taai3 jan4 saan2 geoi1 dei6 = Jewish Diaspora (lit., "Jews living scattered across the Earth") 港澳地區 gong2 ou3 dei6 keoi1 = Hong Kong and Macao area 中國地質大學 zung1 gwok3 dei6 zat1 daai6 hok6 = China University of Geosciences 花地瑪 faa1 dei6 maa5 = Fatima 香港濕地公園 hoeng1 gong2 sap1 dei6 gung1 jyun4*2 = Hong Kong wetland park 外地報刊 ngoi6 dei6 bou3 hon1/1*2 = out-of-town newspapers and magazines 地下拆車廠 dei6 haa6 caak3 ce1 cong2 = a chop shop (lit., "underground car disassembling facility") (common formation) 新天地 san1 tin1 dei6 = Xintiandi (district in Shanghai) 上環大笪地 soeng6 waan4 daai6 daat3 dei6 = Sheung Wan Gala Point 地藏王 dei6 zong6 wong4 = Ksitigarbha 勾地表 ngau1 dei6 biu2 = List of Sites for Sale by Application 你地 nei5 dei6 = you (plural) 粵 佢地 keoi5 dei6 = they; them 粵 聖地牙哥 sing3 dei6 ngaa4 go1 = San Diego (pre-1997 transliteration) 粵 地板步 dei6 baan2 bou6 = footwork (from breakdancing) 屙屎唔出賴地硬,屙尿唔出賴風猛 o1 si2 m4 ceot1 laai6 dei6 ngaang6 o1 niu6 m4 ceot1 laai6 fung1 maang5 = blame the tools for bad workmanship 粵 走地雞 zau2 dei6 gai1 = free range chicken 天不怕,地不怕 tin1 bat1 paa3 , dei6 bat1 paa3 = to fear nothing and no one 新填地街 san1 tin4 dei6 gaai1 = Reclamation Street 對人地雷 deoi3 jan4 dei6 leoi4 = anti-personnel mine 瓜地馬拉 gwaa1 dei6 maa5 laai1 = Guatemala 阻住地球轉 zo2 zyu6 dei6 kau4 zyun2 = throw a spanner in the works 粵 地中海貧血 dei6 jung1 hoi2 pan4 hyut3 = thalassemia; Mediterranean anemia 聖地亞哥 sing3 dei6 aa3 go1 = San Diego; Santiago 天荒地老 tin1 fong1 dei6 lou5 = until the end of time 鋪天蓋地 pou1 tin1 goi3 dei6 = earth-shattering; of universal importance; overwhelming 叫天不應叫地不聞 giu3 tin1 bat1 jing3 giu1 dei6 bat1 man4 = nowhere to turn for help 頂天立地 ding2 tin1 lap6 dei6 = indomitable spirit; dauntless 飛地 fei1 dei6 = enclave 離地 lei4 dei6 = lose touch 粵 貼地 tip3 dei6 = down-to-earth 粵 棕地 zung1 dei6 = brownfield 滿地可 mun5 dei6 ho2 = Montreal 臨時的本地管理接口 lam4 si4 dik1 bun2 dei6 gun2 lei5 zip3 hau2 = Interim Local Management Interface; ILMI 國 中國地質調查局 zung1 gwok3 dei6 zat1 diu6 caa4 guk6*2 = China Geological Survey (CGS) (common formation) 油麻地小輪公司 jau4 maa4 dei6 siu2 leon4 gung1 si1 = Yaumati Ferry Company 國家土地管理局 gwok3 gaa1 tou2 dei6 gun2 lei5 guk6*2 = State Bureau of Land Administration 聯合國地區經濟委員會 lyun4 hap6 gwok3 dei6 keoi1 ging1 zai3 wai2 jyun4 wui6*2 = United Nations Regional Economic Commission 聯合國婦女地位委員會 lyun4 hap6 gwok3 fu5 neoi5 dei6 wai6 wai2 jyun4 wui6*2 = United Nations Commission on the Status of Women 香港油麻地小輪 hoeng1 gong2 jau4 maa4 dei6 siu4 leon4 = Hong Kong Yau Ma Tei Ferry (HKF) 土地測量條例 tou2 dei6 cak1 loeng4 tiu4 lai6 = Land Survey Ordinance 土地發展公司 tou2 dei6 faat3 zin2 gung1 si1 = Land Development Corporation 土地註冊條例 tou2 dei6 zyu3 caak3 tiu4 lai6 = Land Registration Ordinance 地球超人 dei6 kau4 ciu1 jan4 = Captain Planet 太平洋地區中央銀行會議 taai3 ping4 joeng4 dei6 keoi1 zung1 joeng1 ngan4 hong4 wui6 ji5 = Pacific Basin Central Bank Conference (common formation) 加拿大滿地可銀行 gaa1 naa4 daai6 mun5 dei6 ho2 ngan4 hong4 = Bank of Montreal (common formation) 對住宅徵收的地方稅 deoi3 zyu6 zaak6*2 zing1 sau1 dik1 dei6 fong1 seoi3 = domestic (tax) rates 國 (common formation) 印地安那 jan3 dei6 on1 naa5 = Indiana 印地安納 jan3 dei6 on1 naap6 = Indiana |
||
Showing all 34 examples containing 地
我琴日睇咗一套戲,有啲地方幾好睇 粵
I saw a film yesterday... some parts were okay. [Lit. I yesterday see-already [counter] film, have place (note: this is a figurative use of place) quite good watch.]
他興奮地去圖書館。 國
He goes to the library with excitement. [地 is used as an adjunct after a word (pinyin: de5)]
請注意,地鐵車廂內嚴禁飲食,請保持車廂清潔衛生,多謝合作
Please remember. No eating or drinking on MTR trains. Help us keep them fresh, clean and tidy. Thank you! [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,132183 It's supposed to be a MTR announcement, but the wordings are not exactly the same.]
呢個紙板箱,放喺地下就得㗎喇。 粵
Just leave this cardboard box on the floor. [(No need to do anything else to the box.)]
搭地鐵由西灣河到銅鑼灣只需大概二十分鐘嘅車程。 粵
It takes only around twenty minutes from Sai Wan Hoi to Causeway Bay by MTR (the Metro).
如果阿明真係一個識飛嘅超人就好喇⋯⋯噉佢就唔會喺條街度踩咗啲米田共返嚟屋企,重要印到成條走廊嘅地板都係!抹死人咩⋯⋯ 粵
It'd be nice if Ah Ming were a superhero that knew how to fly … Then he wouldn't have brought home the poop that he stepped on in the street and printed it all over the floorboards in the hallway! Cleaning it up will be the death of me …
我幾個月前見到有一盞又好光又非常之高嘅街燈喺草地上面 粵
I saw a bright and really tall streetlight on the grass a few months ago. [Lit. I several months before see-arrive have one [counter] and bright and very tall [possessive particle] streetlight located grass-floor on.]
細佬,冇人鐘意喺公眾地方著衫嘅,但係呢啲係法律呀 粵
Kid, no-one likes to wear clothes in public, but it's the law! [Lit. child, have-no people like in public place wear-clothes [particle], however these are law [particle]]
你琴晚劈酒劈到醉醉地 粵
You got pretty drunk last night. [Lit. you yesterday evening binge-alcohol binge-arrive drunk-ish]
新澤西州到處都係不毛之地 粵
New Jersey is just barren wasteland. [Lit. New Jersey everywhere also is barren wasteland. Originally the sentence was 死神界到處都是不毛之地, but I gave it a little twist!]
死咗之後咪使旨意上天堂或者下地獄 粵
Don't think you can go to heaven or hell after you die. [Std. Chinese: 死後別想上天堂或下地獄] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |