![]() |
![]() ![]() |
|
係 | ||
![]() ![]() ![]() ![]() |
||
[1] [粵] [v] to be; is; are [2] [粵] yes, it is; indeed; right; positive [3] [n] relation; relationship; consequence Default PoS: ![]() ![]() Stroke count: 9
Level: 1
Radical: 亻 (#9)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
係 / 系 | ||
This word has been viewed 53866 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 11th May 2018 10:30 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Mandarin | Learn Spanish Living in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Cantonese lessons in London |
||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||
Showing all 215 examples containing 係 ![]() ![]() I returned home only today. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,131851 ] ![]() When are you coming back? [the "when" is emphasized by 係 preceding it, and the use of the final particle 㗎. Pronouncing 㗎 as gaa2 would add a sense of reservation or doubt about the situation.] ![]() Sorry for interrupting your studies! [Lit. block you revise [particle], really sorry. Standard Chinese:打擾你溫習,真不好意思] ![]() I've lost (this contest)... [Note that 真係 isn't necessarily translated into English - sometimes it's used where an English speaker would just add extra emphasis onto the word. In this case, "I've *lost*!"] ![]() Are you going swimming the day after tomorrow? [This is just a simple yes-no question. You can replace the verb-object pair with anything you like.] ![]() Are you still going swimming with me, the day after tomorrow? [Note that the inclusion of 去 here implies that you've already made an appointment to go with someone and you're confirming (你想確定). The swimming pool is far away from both of you.] ![]() Are you still coming swimming with me tomorrow? [Note that the inclusion of 嚟 here implies that you've already made an appointment to go with someone and you're confirming (你想確定). The swimming pool is near you but far from the other person.] ![]() Ugh, what actually happened [just now]? [This is a common phrase in some TV shows. 可惡 is an interjection meaning "ugh". 究竟係咩事呀 is a shorter form of 究竟係發生咩事呀, so literally we have "ugh, actually is happen what?"] ![]() You're no good at fooling people. [Lit. you-[plural marker] really trick-not-arrive people] ![]() ![]() I really don't understand why he acts/behaves like this. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,131924,131924#msg-131924] ![]() You came at the right time [cf. [url=http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/examples/596/]opposite version[/url]] ![]() You come at a bad time. [cf. [url=http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/examples/595/]opposite version[/url]] ![]() Chinese people are [people who] use chopsticks to have their meals. ["揸" here is actually "to hold"] ![]() He's fishing... but, he wound up catching some rubbish! [Lit. He currently fishing... but, he finally catch-arrive rubbish!] ![]() Although it's a vacuum, it's not like there's nothing there. [Lit. Although is vacuum, but not saying anything don't-have] ![]() Sometimes it's shortened to "tank". [Lit. Have-times only call "tank". [坦克 is short for 坦克車.]] ![]() I can see a police box that's not very big here. [Lit. I see-arrive here have one [counter] is-not very big [possessive particle] police box. You CANNOT say 唔大 or 唔好大 instead of 唔係好大, although it may sound like either one if a speaker is talking very quickly. 唔大 should be 細.] ![]() He tells lies to me every time... he's really obnoxious. [大嚿衰 is specifically referencing a 大隻老.] ![]() He's wearing a helmet but it doesn't look too good on him. [Lit. He wear-continue one [counter] helmet, however not-very stylish.] ![]() Seeing your face, you must be really tired. [Lit. see your face, really seem very tired [particles]] ![]() The case I'm working on is very thorny. [Lit. This time [possessive particle] case really very problematic.] ![]() Ma On Shan MTR Station is an elevated rail station. [架空 means elevated rail (as opposed to underground).] ![]() You must be popular with the boys! [Lit. you [plural] [clause delimiter], is-or-is-it-not have many boyfriend [particle]] ![]() What part of speech does "先進" belong to? / It's an adjective. [Lit. "advanced" is what part-of-speech [particle]? / is one [counter] adjective.] ![]() I'm not too busy. [唔係太忙/唔太忙. This is a useful construction into which you can place lots of other adjectives: 開心 or 急, for example.] ![]() You should be proud to be your father's son. [lit. you no shame be father [possessive particle] boy] ![]() You're worthy of being your father's son. [Lit. worthy be father [possessive particle] boy] ![]() I'm not that petty! [Context: I was saying that I wouldn't share my bananas with someone; then, to make the point that it was a joke, the above phrase was used.] ![]() Who do you think I am?/Do you know who I am? [Lit. you mistakenly-believe I am who [particle]?] ![]() You're being ridiculous, I don't want to mess around any more. [Lit. really nonsense, I not want play-continue [particle]. 落去 has the meaning of "continue" here and may be suffixed to many verbs.] ![]() It's vital to remember what you're doing in this experiment. [Lit. this [counter] experiment[,] most important is memory Translated more directly: "the most important thing about this experiment is memory", but I don't think that's what's meant since the context is a chemistry experiment rather than psychology.] ![]() The cheetah is the fastest animal in the world. [Lit. cheetah is world-on run-manner most fast [possessive particle] animal] ![]() In Hong Kong, I'm most scared of being bitten. [Lit. Hong Kong, I most scared [possessive particle] exactly is by mosquitoes bite. This sentence is topicalised: the topic (Hong Kong) is introduced at the start. Also, note the phrase 最怕嘅; the 嘅 turns it into a noun phrase.] ![]() The room is indeed cramped, please make do with it. [[i]literal[/i] (classifier) room is cramped indeed, make-do-with a-little (particle)] ![]() Young Lam has come especially to see you, you know. [係...㗎 (or 嘅) is used to emphasize a fact.] ![]() No, I haven't seen him yet this morning. [呃 [aak3] is a final particle used here to emphasize a denial of sth which is often detailed immediately after it.] ![]() Mr Lee is married with two sons, who are still in school. [There is no relative pronoun (such as "who") in Cantonese. The change of subject is self-evident from the context.] ![]() He's speaking on the phone whenever I see him. [English "whenever" = Cantonese "every time" (每次) + "is always" (都係)] ![]() You aren't the only one who have it; I too have it. [夠 is used as an adverb that means "too".] ![]() ![]() Today, it is no longer unusual to have tops for ladies which reveal the cleavage or the navel. ![]() The relationship is cordial on the surface, but is it really so (deep down inside)? ![]() He has been working out for a long time, yet his muscles are still soft, with only half-developed biceps. ![]() This restaurant always serves the same soups; there's never a new thing for you to try. ![]() You are not meeting the emperor, do you need to be so particular about what you wear? ![]() I agree with the saying that one should work hard and play hard. Why treat yourself so badly? ![]() It irritates me when people around me are giving all sorts of comments while I am playing chess. ![]() We really must thank you for giving us (the money, food, material needs etc) so that we can make it through the hard times. ![]() Although merely sharing my experiences on stage, I do not know why I would naturally get stage fright. ![]() ![]() No wonder the can foods in the kitchen has been disappearing one by one; so you are the one stealing them. ![]() ![]() She's still an untouched virgin girl! [The audio has 閨 mispronounced as gwai3 (instead of gwai1).] ![]() I want to learn to speak first . When I can speak well, then I'll learn to write. For now, I just want to leave the writing until last. [copied from [url=http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?7,91899,91899#msg-91899]this thread.[/url]] ![]() These two issues are as different as chalk is from cheese, how can they be put together and be compared at all? ![]() She’s been talking non-stop the whole morning. Probably because the boyfriend has come back. [Alternative (more literal) translation: She was singing the whole morning like a bird (not in captivity). The boyfriend must have returned to her.] ![]() ![]() A pretty girl is willing to catch a movie with you. Surely that is something you wished for. ![]() It's a long incident/story to talk about. [the story is so long to talk about as if it's as long as a full roll of fabric.] ![]() Today, although is just the second day ... [Usually this sentence is followed by saying how unexpected the situation has developed into, even though it is just the second day of the event/situation. ] ![]() Don't spy on people when they are showering, otherwise you'll get a stye! [There is an old wives' tale linking styes to spying on people when they are bathing.] ![]() It'd be nice if Ah Ming were a superhero that knew how to fly … Then he wouldn't have brought home the poop that he stepped on in the street and printed it all over the floorboards in the hallway! Cleaning it up will be the death of me … ![]() It's still far too early to tell if we are going skiing in Hokkaido this Easter. [In this sentence, the third character 都 in the idiom 十劃都未有一撇 could be moved three spaces up so that the latter half of the sentence would become 都重係十劃未有一撇. The meaning would remain the same. ] ![]() Based on your expression just now, I guess you already know that this isn't an ordinary notebook. [Lit. see-arrive you just-not (possessive particle) expression, I think you already know-already, this (counter) isn't ordinary (possessive particle) notebook.] ![]() On the contrary, it's me that's scared by you! [Lit. Originally like that, on the contrary it's me by you scared (particle) 原來係噉 is a useful phrase with no readily translatable meaning. (At least not consistently.)] ![]() Kid, no-one likes to wear clothes in public, but it's the law! [Lit. child, have-no people like in public place wear-clothes [particle], however these are law [particle]] ![]() If you want to learn Cantonese, you must listen to more Hong Kong radio. [Lit. If you really have interest study-well Cantonese [conditional delimiter], you then must listen more Hong Kong channel.] ![]() He's wearing a helmet but it doesn't look good on him at all. [Lit. He wear-continue one [counter] helmet, however a little bit also not stylish. 一啲都唔[adjective] is a useful construction to mean "not at all..."] ![]() I saw a film yesterday, and boy did it suck. [Lit. I yesterday see-already [counter] film, however one little bit also not good-watch.] ![]() First of all, we have some (new) information. [Lit. first is one [counter] piece-of-intelligence] ![]() Most of the reports are useless though. [Lit. however most also simply are no use [possessive particle] piece-of-intelligence] ![]() Now you've got a whole bunch of problems. [Lit. This-time you really have unending problems.] ![]() We're starting to suspect that he's probably the homicidal maniac we're looking for. ![]() Siu Wing's always kicking up a fuss about studying, he never has any motivation. [Lit. Siu Wing really unwilling-to-do-work, all-day also no-heart study things. (This is a good example of a phrase that's really tricky to translate directly.)] ![]() He thinks he's the best in the world... he's really arrogant. [second half: he personality really arrogant.] ![]() It's not too urgent but I still need it fast [Lit. busy then not too busy, however fast do! 有〝你即刻做出嚟〞嘅意思。] ![]() This is a story that starts out innocently but ends up being very dark. [Lit. this [counter] is one [counter] start bright, end dark [possessive particle] story] ![]() In addition, some [apartments] have their own air conditioner. [Lit. have one portion additionally are equipped-with independent air-con] ![]() We've really missed you while you've been gone the last 100 years. [Lit. really make-people very miss-you, one century afterwards again return come [particle] This is being said to someone who's lived several hundred years (specifically Greed from Full Metal Alchemist).] ![]() This venture... is loss-making. [Lit. this [counter] business is loss-making business [explanatory particle]] ![]() If you wanna be a businessman, the first thing you gotta learn is how to play dirty. [Lit. you want study do business, number one [counter] thing is-exactly study wickedness] ![]() New Jersey is just barren wasteland. [Lit. New Jersey everywhere also is barren wasteland. Originally the sentence was 死神界到處都是不毛之地, but I gave it a little twist!] ![]() Seems there's nothing I can do to help you so I'm just gonna have to pass the buck on to someone else. [Further discussion: http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?7,84284,111096#msg-111096] ![]() There are three bites on my leg... it's probably because I was in the park the day before yesterday. [Lit. I [counter] leg have three mosquito-bites, very probable is because I day-before-yesterday go park] ![]() Actually I really want to break up with her, but I daren't suggest it. Every time I mention it, she bursts into tears. [Lit. actually I very want with her break-up, however because time-time with her also speak this [counter] matter she cry manner very pitiful, therefore arrive now I not dare with her speak split hand.] ![]() That student has lost his mobile phone, and a new one at that. [重係...添 = at that] ![]() The rent is, just let me get it right, oh yes, 11,000 dollars altogether. [The speaker uses some discourse markers to make a reply.] ![]() The guy doing the keep-fit exercise is my brother. [In the Canto version, the noun 'guy' is placed after the verbal phrase which modifies the noun. In the English version, the noun is placed before the phrase.] ![]() Spying out business secrets is the true purpose of his joining the tour. [先至係 (to be really) is always used for emphasis.] ![]() This task seems quite difficult, but doing it is really easy. [Aspect markers 起嚟 and 落去 function rather like antonyms, originally meaning "starting to" and "carrying on" respectively. ] ![]() ![]() This morning I had a dream, it was about you. In the dream I saw us playing the equipment together ![]() It suddenly snowed during the end of April. "Until it's time to eat Dragon Boat Festival's dumplings, don't put away your warm clothes," as they say! [未食五月粽寒衣唔入籠 is a Cantonese saying. There are variations used by Mandarin and other dialects.] ![]() You must engage low gears when you drive as these mountain roads are very uneven. ![]() I am of the view that buying property has more assurance, better than investing in small businesses. ![]() ![]() Inequilibrium in expenditure, investment and the prices of assets and properties would cause an economic downturn. ![]() These two matters are deeply entangled together. There is no way to separate them apart. ![]() That I don't take a bath is such a trifling matter, stop nagging at me here! ![]() What I'm going to talk today is national education. [所 is used before the first verb 講 to form the first noun phrase 今日所講嘅, indicating that the second noun phrase (國民教育) must be a 'topic'. If 所 is omitted, the second noun phrase could either be a 'topic' or a 'speaker'. ] ![]() I have a gut feeling that he stole the money. [The two nouns "feeling" and "money" could be placed ahead of the two pronouns "I" and "he" respectively in the Cantonese version.] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |