|
||
人 | ||
jan4
|
||
[1] person; people; human being [2] everybody; each; all [3] grown-up; adult; manhood [4] persons of a certain kind [5] a person's character, reputation, etc [6] a person's physical or mental condition [7] manpower; staff; human resources Stroke count: 2
Level: 1
Radical: 亻 (#9)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
人 | ||
Don't confuse with: 入八儿 |
||
This word has been viewed 49245 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 24th Jun 2012 03:44 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Spanish Language Teaching in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Mandarin lessons in London |
||
收件人 sau1 gin6 jan4 = recipient (of mail) 舉人 geoi2 jan4 = graduate; successful candidate in the imperial provincial examination 旁人 pong4 jan4 = other people; bystanders; onlookers; outsiders 安人 on1 jan4 = to pacify the people / landlady (old) / wife of 員外|员外, landlord 大人 daai6 jan4 = adult; Your Honour 人生 jan4 sang1 = life 人口 jan4 hau2 = population 日本人 jat6 bun2 jan4 = Japanese person 女人 neoi5 jan4*2 = woman; girl 男人 naam4 jan4*2 = man 行人 hang4 jan4 = passers-by, pedestrians 夫人 fu1 jan4/4*2 = wife (another man's ); madam 人魚 jan4 jyu4 = Mermaid; Merman 美人魚 mei5 jan4 jyu4 = Mermaid (Beautiful) 雪人 syut3 jan4 = snowman; yeti 人哋 jan4 dei6 = other people, everybody else; he, she, they; I, me 粵 中國人 zung1 gwok3 jan4 = Chinese person/people 香港人 hoeng1 gong2 jan4 = Hong Kong person/people 英國人 jing1 gwok3 jan4 = British person/people 美國人 mei5 gwok3 jan4 = American person 家人 gaa1 jan4 = one's family 先人 sin1 jan4 = forefathers 人一 jan4 jat1 = congregation 人人 jan4 jan4 = everybody 好人 hou2 jan4 = good person 成年人 sing4 nin4 jan4 = adult 人地 jan4 dei6 = variant of 人哋 粵 美人 mei5 jan4 = beautiful woman; beauty 人手 jan4 sau2 = manpower 人數 jan4 sou3 = number of people 人造 jan4 zou6 = man-made 人民 jan4 man4 = the people, populace 聖誕老人 sing3 daan3 lou5 jan4 = Father Christmas (Santa Claus) 他人 taa1 jan4 = other people 主人 zyu2 jan4 = master 行人路 hang4 jan4 lou6 = pavement; footpath; sidewalk 粵 人哋嘅 jan4 dei6 ge3 = other people's 粵 經紀人 ging1 gei2 jan4 = agent; broker 華人 waa4 jan4 = a Chinese person; the Chinese people 人力車 jan4 lik6 ce1 = rickshaw 人才 jan4 coi4 = a talented person; human resources 人家 jan4 gaa1 = others; other people 人們 jan4 mun4 = people; folk 國 成人 sing4 jan4 = adult 港人 gong2 jan4 = Hong Kong person / people 人造牛油 jan4 zou6 ngau4 jau4 = margarine 粵 叫人 giu3 jan4 = address a person by title or relationship to you 病人 beng6 jan4 = [n] patient; sick person 嚇人 haak3 jan4 = [v] to scare someone 別人 bit6 jan4 = other people 本人 bun2 jan4 = oneself; in person 一人計短,二人計長 jat1 jan4 gai3 dyun2 ji6 jan4 gai3 coeng4 = two heads are better than one 粵 人力 jan4 lik6 = manpower; human strength 人參 jan4 sam1 = ginseng, panax 猿人 jyun4 jan4 = ape man 人氣 jan4 hei3 = popularity 粵 個人 go3 jan4 = individual; personal 三人一條心,黃土變成金 saam1 jan4 jat1 tiu4 sam1 wong4 tou2 bin3 sing4 gam1 = Three men of one heart can transform yellow earth into gold 工人 gung1 jan4 = labourer 飛行人 fei1 haang4 jan4 = flyer/aviator 一個人 jat1 go3 jan4 = a person; alone, by oneself 本地人 bun2 dei6 jan4 = locals here 外國人 ngoi6 gwok3 jan4 = a foreigner 每人 mui5 jan4 = [1] each person, [2] per person 每個人 mui5 go3 jan4 = everyone, everybody 令人 ling6 jan4 = to make someone + verb (to be, to feel, etc.) 愛人 oi3 jan4 = spouse, husband, wife, sweetheart 法人 faat3 jan4 = lawyer, paralegal, etc. (lit: "law person") 人次 jan4 ci3 = person-count; attendances; attendance count 中間人 zung1 gaan1 jan4 = go-between, intermediary, middle-man 婦人 fu5 jan4 = married woman 古人 gu2 jan4 = people from ancient times 人造黃油 jan4 zou6 wong4 jau4 = margarine 國 小人 siu2 jan4; siu2 jan4*2 = I; me; flunky, villain 老人家 lou5 jan4 gaa1 = polite term for an old woman or man 年輕人 nin4 hing1 jan4 = young people, youngster 國 其他人 kei4 taa1 jan4 = other people 怕人 paa3 jan4 = shy person 所有人 so2 jau5 jan4 = possessor 一班人 jat1 baan1 jan4 = a group of people 人品 jan4 ban2 = bearing; character; moral quality; moral standing 國人 gwok3 jan4 = countrymen 屋企人 uk1 kei5*2 jan4 = family; member of family 粵 線人 sin3 jan4 = narc, tipster, stool pigeon, informant 嫁人 gaa3 jan4 = (of a girl) marry a man 人日 jan4 jat6/jat6*2 = Everybody's Birthday 熟人 suk6 jan4 = a person one knows well; good acquaintance 人頭豬腦 jan4 tau4 zyu1 nou5 = a stupid person 粵 漢人 hon3 jan4 = Han Chinese person or people 法國人 faat3 gwok3 jan4 = Frenchman; French person 土人 tou2 jan4 = an aborigine, a native 乜人 mat1 jan6 = who? whom? whose? anyone? 粵 文明人 man4 ming4 jan4 = civilized man 採訪人員 coi2 fong2 jan4 jyun4 = correspondent; reporter 佳人 gaai1 jan4 = belle; beauty 熊人 hung4 jan4*2 = a bear 失禮死人 sat1 lai5 sei2 jan4 = extremely embarrassing 粵 司法人員 si1 faat3 jan4 jyun4 = judicial staff 呢等人 ni1 ting2 jan4 = this kind of people 粵 男人味 naam4 jan4*2 mei6 = masculine; man smell 火柴人 fo2 caai4*2 jan4 = skinny; matchstick man 啲人 di1 jan4 = people 粵 過路人 gwo3 lou6 jan4 = passer-by 當地人 dong1 dei6 jan4 = locals there 舊情人 gau6 cing4 jan4 = ex-lover 半人馬 bun jan4 maa5 = centaur 走人 zau2 jan4 = leave, walk away 擳人 zit1 jan4 = to tickle someone 粵 人文學 jan4 man4 hok6 = humanities (course of study) 大陸人 daai6 luk6 jan4 = Mainland Chinese 生意人 saang1 ji3 jan4 = businessman 學人 hok6 jan4 = scholar; learned person 強人 koeng4 jan4 = strongman 有色人種 jau5 sik1 jan4 zung2 = coloured race 人民幣 jan4 man4 bai6 = Chinese currency renminbi 唐人街 tong4 jan4 gaai1 = Chinatown 冰人 bing1 jan4 = matchmaker 情人節 cing4 jan4 zit3 = Valentine's Day 仙人掌 sin1 jan4 zoeng2 = cactus 不人道 bat1 jan4 dou6 = inhuman 國 人道 jan4 dou6 = human, humane; humanity; the Confucius teaching "The Way of Man" 男人老狗 naam4 jan4 lou5 gau2 = A (real) man 外星人 ngoi6 sing1 jan4 = alien, extra-terrestrial 超人 ciu1 jan4 = superhero; superman 殺人 saat3 jan4 = to kill a person 鄉下人 hoeng1 haa6*2 jan4 = a country bumpkin 活人 wut6 jan4 = a person who is full of life 國 行人道 haang4 jan4 dou6 = [1] footpath; walkway [2] pavement; sidewalk 粵 人行道 jan4 haang4 dou6 = 1] footpath; walkway [2] pavement; sidewalk 國 差人 caai1 jan4 = a policeman 粵 自己人 zi6 gei2/2*1 jan4 = one's own people 死人頭 sei2 jan4 tau4 = term of abuse 粵 人客 jan4 haak3 = a guest; guests 粵 客人 haak3 jan4 = a guest; guests 中華人民共和國 zung1 waa4 jan4 man4 gung6 wo4 gwok3 = The People's Republic of China 人權 jan4 kyun4 = human rights 蝦人 haa1 jan4 = to bully people 粵 猶太人 jau4 taai3 jan4 = Jew; a Jewish person 做人 zou6 jan4 = to behave properly 敵人 dik6 jan4 = enemy 人怕出名豬怕壯 jan4 paa3 ceot1 meng4*2 zyu1 paa3 zong3 = Seeking fame is akin to a pig seeking slaughter 太空人 taai3 hung1 jan4 = astronaut; taikonaut 委託代理人 wai2 tok3 doi6 lei5 jan4 = proxy, consignee 戀人 lyun2 jan4 = sweetheart, lover 任何人 jam6 ho4 jan4 = anybody; anyone 何人 ho4 jan4 = who?[國] 國 合伙人 hap6 fo2 jan4 = a partner 人質 jan4 zi3 = hostage; hostages 人情味 jan4 cing4 mei6 = human touch 女人味 neoi5 jan4*2 mei6 = feminine, femininity 損人利己 syun2 jan4 lei6 gei2 = to profit at the expense of others 私人 si1 jan4 = private 商人 soeng1 jan4 = a businessperson; a merchant 生人 saang1 jan4 = a stranger 詩人 si1 jan4 = poet; bard 一人做事,一人當 jat1 jan4 zou6 si6 jat1 jan4 dong1 = one must bear the consequences of one's actions 粵 人事 jan4 si6*2 = human affairs 人員 jan4 jyun4 = staff; personnel 人均 jan4 gwan1 = per capita 人士 jan4 si6 = person; figure 人工 jan4 gung1 = manpower; manual labour; pay 人心 jan4 sam1 = the will of the people 人性 jan4 sing3 = human nature 人情 jan4 cing4 = human emotions 人格 jan4 gaak3 = personality 人為 jan4 wai4 = artificial; man-made 人物 jan4 mat6*2 = figure; personage; character 人群 jan4 kwan4 = a crowd of people 人身 jan4 san1 = personal 人道主義 jan4 dou6 zyu2 ji6 = humanism 人間 jan4 gaan1 = the world; man's world 人類 jan4 leoi6 = humankind; mankind 人體 jan4 tai2 = the human body 遊人 jau4 jan4 = tourist; visitor 用人 jung6 jan4 = helper; servant 引人注目 jan5 jan4 zyu3 muk6 = striking 友人 jau5 jan4 = a friend 主人翁 zyu2 jan4 jung1 = master; leading character 人口過剩 jan4 hau2 gwo3 sing6/zing6 = overpopulation 專人 zyun1 jan4 = specialist; specially appointed person 眾人 zung3 jan4 = everyone 白人 baak6 jan4 = caucasian, the white people 人口密度 jan4 hau2 mat6 dou6 = population density 個人資料 go3 jan4 zi1 liu6*2 = personal information 新人 san1 jan4 = newlywed; new person 軍人 gwan1 jan4 = soldier; military personnel; serviceman; servicewoman 驚人 ging1 jan4 = frightening; amazing; astonishing; alarming; scary 承包人 sing4 baau1 jan4 = contractor 前人 cin4 jan4 = predecessors; ancestors; prehominids 雞髀打人牙骹軟 gai1 bei2 daa2 jan4 ngaa4 gaau3 jyun5 = to bribe someone with a small gift 粵 瓜無滾圓,人無十全 gwaa1 mou4 gwan2 jyun4 jan4 mou4 sap6 cyun4 = Nothing is perfect 家不和,外人欺 gaa1 bat1 wo4 ngoi6 jan4 hei1 = A family without harmony can be exploited or bullied by outsiders 國 窮人 kung4 jan4 = poor people; pauper; the poor 親人 can1 jan4 = loved ones; one's own relatives; one's own people 文人 man4 jan4 = scholar; a person of letters 當事人 dong1 si6 jan4 = client; person involved 令人作嘔 ling6 jan4 zok3 au2 = nauseating, to make one sick 令人難忘 ling6 jan4 naan4 mong4 = unforgettable (because sth is extraordinary, impressive, astounding) 動人 dung6 jan4 = moving; touching; poignant; heart-rending 丟人 diu1 jan4 = to lose face; to be disgraced 人字拖鞋 jan4 zi6 to1 haai4 = flip-flops; y-shaped sandals 粵 閃人 sim2 jan4 = "I'll leave this place" 粵 人大 jan4 daai6 = National People's Congress (of China) 人選 jan4 syun2 = person hand picked/selected (for a job, task, etc) 主持人 zyu2 ci4 jan4 = anchorman; host 不得人心 bat1 dak1 jan4 sam1 = unpopular 國 罪人 zeoi6 jan4 = a sinner 情人 cing4 jan4 = sweetheart, lover, soul mate 普通人 pou2 tung1 jan4 = the average person, the everyman 同人 tung4 jan4 = coterie; fellow workers; colleagues; brothers; fraternity 局外人 guk6 ngoi6 jan4 = [1] an outsider, [2] a wallflower 野人 je5 jan4 = a savage 為人 wai4 jan4; wai6 jan4 = to behave; for others' interest 候選人 hau6 syun2 jan4 = candidate 犯人 faan6 jan4 = convict; prisoner 工人階級 gung1 jan4 gaai1 kap1 = the working class 持有人 ci4 jau5 jan4 = holder 申請人 san1 cing2 jan4 = applicant 發言人 faat3 jin4 jan4 = spokesperson 老人 lou5 jan4 = old people, the elderly or aged 證人 zing3 jan4 = a witness 負責人 fu6 zaak3 jan4 = person in charge (of something) 黑人 hak1 jan4 = black person 領導人 ling5 dou6 jan4 = leader 人渣 jan4 zaa1 = scumbag; dregs 代言人 doi6 jin4 jan4 = spokesperson 接班人 zip3 baan1 jan4 = successor; next generation; younger generation 逼人 bik1 jan4 = pressing, threatening 經理人 ging1 lei5 jan4 = handler, agent 某人 mau5 jan4 = a certain person; someone 納稅人 naap6 seoi3 jan4 = taxpayer 一般人 jat1 bun1 jan4 = the everyman 人之常情 jan4 zi1 soeng4 cing4 = normal human feelings 內人 noi6 jan4 = wife 各人 gok3 jan4 = each one 外人 ngoi6 jan4 = outsider; foreigner 黃蜂尾後針最毒婦人心 wong4 fung1 mei5 hau5 zam1 zeoi3 duk6 fu5 jan4 sam1 = a woman can be deadly and vicious (more than the hornet's sting) 有人 jau5 jan4 = somebody; someone 死人 sei2 jan4 = dead body; devil; extremely 路人 lou6 jan4 = passerby; stranger; bystanders in the street 人權法 jan4 kyun4 faat3 = human right act 人潮 jan4 ciu4 = stream of people 受害人 sau6 hoi6 jan4 = victim 召集人 ziu6 zaap6 jan4 = convenor 人馬 jan4 maa5 = forces; troops 孤家寡人 gu1 gaa1 gwaa2 jan4 = loner 機械人 gei1 haai6 jan4 = robot 羞人 sau1 jan4 = feel abashed 蛙人 waa1 jan4 = frogman 大有人在 daai6 jau5 jan4 zoi6 = such persons are by no means rare 來人 loi4 jan4*2 = bearer; messenger; incoming envoy; person(s) coming 過來人 gwo3 loi4 jan4*2 = sb. who has had a particular experience 中華人民 zung1 waa4 jan4 man4 = Chinese people 途人 tou4 jan4 = passer-by; bystander; pedestrian 三項鐵人 saam1 hong6 tit3 jan4 = triathlon 人妖 jan4 jiu2 = shemale; ladyboy (transsexual, transvestite) 人民解放軍 jan4 man4 gaai2 fong3 gwan1 = People's Liberation Army (PLA) 人蔘 jan4 sam1 = ginseng 人造皮 jan4 zou6 pei4*2 = synthetic leather 人馬星座 jan4 maa5 sing1 zo6 = Sagittarius 叫價人 giu3 gaa3 jan4 = bidder 打小人 daa2 siu2 jan4*2 = Villain Hitting. A Chinese Guangdong/Hong Kong folk sorcery. Demon exorcising. 私人電腦 si1 jan4 din6 nou5 = personal computer 行人天橋 hang4 jan4 tin1 kiu4 = footbridge 粵 拉人 laai1 jan4 = recruit men for service; holding; [粵] to arrest sb 唔做中,唔做保,唔做媒人,三代好 m4 zou6 zung1, m4 zou6 bou2, m4 zou6 mui4 jan4*2 saam1 doi6 hou2 = do not be a middleman, guarantor or matchmaker then you will have a good future 粵 煩人 faan4 jan4 = annoying; vexing; troubling 盡人事 zeon6 jan4 si6*2 = to do all that is humanly possible (with little hope of success) 一家人 jat1 gaa1 jan4 = of the same family; of one family; a household 做人情 zou6 jan4 cing4 = to give somebody a favor 原班人馬 jyun4 baan1 jan4 maa5 = the same batch of people; the old cast 成人電影 sing4 jan4 din6 jing2 = an adult movie; an X-rated movie 不甘後人 bat1 gam1 hau6 jan4 = cannot bear playing second fiddle 國 人怕出名豬怕肥 jan4 paa3 ceot1 meng4*2 zyu1 paa3 fei4 = fame portends trouble for men just as fattening does for pigs 住家男人 zyu6 gaa1 naam4 jan4*2 = house husband 係人都知 hai6 jan4 dou1 zi1 = public knowledge 粵 夾心人 gaap3 sam1 jan4 = sandwich 對頭人 deoi3 tau4 jan4 = opponent; enemy; nemesis 粵 賊人 caak6 jan4 = burglar 男人婆 naam4 jan4 po4 = tomboy 男人頭 naam4 jan4 tau4 = woman who looks, acts like a man 西人 sai1 jan4 = a western person; a westerner; a caucasian man 粵 高人 gou1 jan4 = master hand 猛人 maang5 jan4 = somebody else 殺人王 saat3 jan4 wong4 = mass murderer; serial killer 衰人 seoi1 jan4 = a bad person, unpleasant person; the police (slang) 粵 唐人 tong4 jan4 = Chinese person 接收人 zip3 sau1 jan4 = recipient 食人者 sik6 jan4 ze2 = cannibal 人肉炸彈 jan4 juk6 zaa3 daan6*2 = suicide bomber 常人 soeng4 jan4 = an ordinary person 之人地 zi1 jan4 dei6 = this type of man 人瑞 jan4 seoi6 = a venerable old man (woman), usually a benefactor of mankind 捉伊人 zuk1 ji1 jan4*1 = hide and seek; [國]捉迷藏 粵 人山人海 jan4 saan1 jan4 hoi2 = a large crowd; people everywhere 個人電子 go3 jan4 din6 zi2 = PDA (Personal Digital Assistant) 女人街 neoi5 jan4*2 gaai1 = lady's market 古怪人 gu2 gwaai3 jan4 = an eccentric person 找人出氣 zaau2 jan4 ceot1 hei3 = eager for the fray 賣報人 maai6 bou3 jan4 = newsboy 這班人 ze2 baan1 jan4 = this kind of people, these people 國 班人 baan1 jan4 = kind, class, group of people 人造絲 jan4 zou6 si1 = synthetic silk; [Lit.] man-made silk 冇呢個人 mou5 ni1 go3 jan4 = "no such person" (on telephone) 粵 單人床 daan1 jan4 cong4 = a single bed 雙人床 soeng1 jan4 cong4 = double bed 壞人 waai6 jan4 = a bad man; hellion; malefactor; villain 啞人 aa2 jan4 = a dumb/mute person 盲人 maang4 jan4 = the blind, a blind person 人緣 jan4 jyun4 = relationship with other people; popularity 人壽保險 jan4 sau6 bou2 him2 = life insurance 捨身救人 se2 san1 gau3 jan4 = sacrifice one's life to save others 聾人 lung4 jan4 = the deaf; a deaf person; deafness 救人 gau3 jan4 = to rescue a person 工人房 gung1 jan4 fong4*2 = servant's quarters 加人工 gaa1 jan4 gung1 = to give a rise in salary or wages 行人路邊 hang4 jan4 lou6 bin1 = the curb/kerb of a pavement or sidewalk 跛人 bai1 jan4 = a crippled person, a "lame" 人緣好好 jan4 jyun4 hou2 hou2 = popular (referring to people) 唐人年 tong4 jan4 nin4 = Chinese New Year 食素嘅人 sik6 sou3 ge3 jan4 = a vegetarian 粵 食齋嘅人 sik6 zaai1 ge3 jan4 = a vegetarian (typically Buddhist) 粵 口啞嘅人 hau2 aa2 ge3 jan4 = a dumb (mute) person 粵 唔識字嘅人 m4 sik1 zi6 ge3 jan4 = an illiterate person 粵 不可告人 bat1 ho2 gou3 jan4 = hidden; kept secret; not to be divulged 國 不幸的人 bat1 hang6 dik1 jan4 = a wretch 國 不務正業的人 bat1 mou6 zeng3 jip6 dik1 jan4 = a layabout 國 不省人事 bat1 sing2 jan4 si6 = to be in a coma; to be unconscious 國 無聲狗咬死人 mou4 seng1 gau2 ngaau5 sei2 jan4 = a silent dog will bite you to death 保管人的 bou2 gun2 jan4 dik1 = custodial 國 保護人的 bou2 wu6 jan4 dik1 = [adj] tutelar 國 世人 sai3 jan4 = (common) people 中國人民 zung1 gwok3 jan4 man4 = the Chinese people 主管人員 zyu2 gun2 jan4 jyun4 = executive 人事部門 jan4 si6 bou6 mun4 = personnel office 人力車夫 jan4 lik6 ce1 fu1 = rickshaw puller 人口稠密 jan4 hau2 cau4 mat6 = populous 人工智能 jan4 gung1 zi3 nang4 = artificial intelligence (AI) 人工概念 jan4 gung1 koi3 nim6 = artificial concept 人工流產 jan4 gung1 lau4 caan2 = induced abortion 人文社會學科 jan4 man4 se5 wui6*2 hok6 fo1 = humanities and social sciences 人文社科 jan4 man4 se5 fo1 = (abbr.) humanities and social sciences 人民公社 jan4 man4 gung1 se5 = people's commune 人民大會堂 jan4 man4 daai6 wui6 tong4 = Great Hall of the People, at Tiananmen Square 人民日報 jan4 man4 jat6 bou3 = Renmin Ribao (People's Daily) 人民法院 jan4 man4 faat3 jyun6*2 = people's court (of law); people's tribunal 人物描寫 jan4 mat6*2 miu4 se2 = portrayal 人造語言 jan4 zou6 jyu5 jin4 = artificial language; constructed language 人道救援 jan4 dou6 gau3 wun4 = humanitarian aid 人頭 jan4 tau4 = number of people; (per) capita 人頭獅身 jan4 tau4 si1 san1 = sphinx 人類免疫缺陷病毒 jan4 leoi6 min5 jik6 kyut3 haam6 beng6 duk6 = human immunodeficiency virus (HIV) 人類學家 jan4 leoi6 hok6 gaa1 = anthropologist 人體器官 jan4 tai2 hei3 gun1 = human organ 仇人 sau4 jan4 = an enemy; a rival 代理人 doi6 lei5 jan4 = agent; reprentative 令人欽佩 ling6 jan4 jam1 pui3 = admirable 令人驚異 ling6 jan4 ging1 ji6 = surprisingly 保守黨人 bou2 sau2 dong2 jan4 = a conservative (by political party association) 保管人 bou2 gun2 jan4 = a custodian, depositary, depository, keeper, trustee 保證人 bou2 zing3 jan4 = an assurer, guarantor, sponsor, bailor, voucher 引人注意 jan5 jan4 zyu3 ji3 = attractive 德國人 dak1 gwok3 jan4 = German person or people 感染人數 gam2 jim5 jan4 sou3 = number of infected persons 氣人 hei3 jan4 = to get someone angry; to get someone annoyed 沒人住 mut6 jan4 zyu6 = unoccupied 沒有人 mut6 jau5 jan4 = nobody 國 名人 ming4 jan4 = famous person 給有關人士 kap1 jau5 gwaan1 jan4 si6 = to whom it may concern 國 吃的人 hek3 dik1 jan4 = eater 國 便人 bin6 jan4 = somebody who happens to be on hand for an errand 個人電腦 go3 jan4 din6 nou5 = personal computer (PC) 偉人 wai5 jan4 = great person 人類學 jan4 leoi6 hok6 = anthropology 債務人 zaai3 mou6 jan4 = debtor 債權人 zaai3 kyun4 jan4 = creditor 僕人 buk6 jan4 = servant 全體人員 cyun4 tai2 jan4 jyun4 = crew 公爵夫人 gung1 zoek3 fu1 jan4 = duchess 其他的人 kei4 taa1 dik1 jan4 = other people 國 分析人士 fan1 sik1 jan4 si6 = analyst; expert 創辦人 cong3 baan6 jan4 = an establisher; founder (of an institution, etc) 北京人 bak1 ging1 jan4 = person from Beijing; Peking Man (Sinanthropus pekinesis) 北方人 bak1 fong1 jan4 = northern person; a northerner 吉普賽人 gat1 pou2 coi3 jan4 = gypsy (loanword in Mandarin) 合夥人 hap6 fo2 jan4 = partner 半熟練工人 bun3 suk6 lin6 gung1 jan4 = a semiskilled worker 外邦人 ngoi6 bong1 jan4 = gentile 大快人心 daai6 faai3 jan4 sam1 = to the satisfaction of everyone 嬖人 pei3 jan4 = favorite person 討人厭 tou2 jan4 jim3 = to cause others to dislike (oneself) 國 專業人才 zyun1 jip6 jan4 coi4 = expert (in a field) 巨人 geoi6 jan4 = a giant 慘無人道 caam2 mou4 jan4 dou6 = brutal; inhuman 有些人 jau5 se1 jan4 = some people 有人情 jau5 jan4 cing4 = humane 有關人士 jau5 gwaan1 jan4 si6 = persons involved; those connected with (sth) 機器人 gei1 hei3 jan4 = a mechanical person; a robot; an android 歐洲人 au1 zau1 jan4 = European (person) 炫耀於人 jyun6 jiu6 jyu1 jan4 = to show off one's talent before others 鐵甲人 tit3 gaap3 jan4 = toy robot 第一夫人 dai6 jat1 fu1 jan4 = First Lady (wife of US president) 撫養成人 fu2 joeng5 sing4 jan4 = to bring up (a child) 觀察人士 gun1 caat3 jan4 si6 = observers 規劃人員 kwai1 waak6 jan4 jyun4 = planner 開發人員 hoi1 faat3 jan4 jyun4 = developer 知名人士 zi1 ming4 jan4 si6 = celebrity; public figure; well-known person 血口噴人 hyut3 hau2 pan3 jan4 = venomously slander; make unfounded and malicious attacks 潮人 ciu4 jan4 = chic / fashionable guy 粵 畀人歧視 bei2 jan4 kei4 si6 = being discriminated 粵 不近人情 bat1 gan6 jan4 cing4 = not amenable to reason; unreasonable 國 無論何人 mou4 leon6 ho4 jan4 = whoever 無人駕駛 mou4 jan4 gaa3 sai2 = unmanned; unpiloted 無人 mou4 jan4 = unmanned; uninhabited 未成年人 mei6 sing4 nin4 jan4 = minor 搬運工人 bun1 wan6 gung1 jan4 = [n] docker; porter 接人 zip3 jan4 = to meet a person 承銷人 sing4 siu1 jan4 = a consignee 承辦商人 sing4 baan6 soeng1 jan4 = a purveyor 承讓人 sing4 joeng6 jan4 = a transferee; an assignee (legal term) 承諾人 sing4 nok6 jan4 = accepter; promisee 承租人 sing4 zou1 jan4 = leaseholder; lessee; renter; tenant 懺悔的人 caam3 fui3 dik1 jan4 = [n] penitent; a person who repents their sins 愛人如己 oi3 jan4 jyu4 gei2 = love others as self 情人節快樂 cing4 jan4 zit3 faai3 lok6 = Happy Valentine's Day 悲天憫人 bei1 tin1 man5 jan4 = bemoan the state of the universe and pity the fate of mankind 恩人 jan1 jan4 = person who has significantly helped someone else; benefactor 怪人 gwaai3 jan4 = strange person/eccentric 後人 hau6 jan4 = later generation 女繼承人 neoi5 gai3 sing4 jan4 = inheritress 女主人 neoi5 zyu2 jan4 = hostess; mistress 地勤人員 dei6 kan4 jan4 jyun4 = (airport) ground crew 受託人 sau6 tok3 jan4 = trustee 買賣人 maai5 maai6 jan4 = merchant (used chiefly in Taiwan) 被告人 bei6 gou3 jan4 = the defendant; the accused 俾人笑 bei2 jan4 siu3 = to be laughed at 達人 daat6 jan4 = specialist, an expert ; Daren 殘廢軍人 caan4 fai3 gwan1 jan4 = disabled soldier 殺人案 saat3 jan4 on3 = murder case; homicide case 殺人案件 saat3 jan4 on3 gin6*2 = (case of, incident of) murder 殺人犯 saat3 jan4 faan6 = convicted murderer 殺人狂 saat3 jan4 kong4 = homicidal maniac 澳大利亞人 ou3 daai6 lei6 aa3 jan4 = Australian (person) 浪人 long6 jan4 = vagabond; "ronin" (in Japanese) 伏伊人 buk6 ji1 jan4*1 = the "hider" for hide and seek 粵 人工方法 jan4 gung1 fong1 faat3 = artificially 智障人士 zi3 zoeng3 jan4 si6 = mentally handicapped person 傷殘人士 soeng1 caan4 jan4 si6 = physically disabled person 剝奪人權的 mok1 dyut6 jan4 kyun4 dik1 = [adj] proscriptive 國 本人的觀點 bun2 jan4 dik1 gun1 dim2 = (one's) personal view 國 馬來人 maa5 loi4 jan4*2 = Malayan 私人鑰匙 si1 jan4 joek6 si4 = private key (in encryption) 編輯人員 pin1 cap1 jan4 jyun4 = [n] editorial staff 美國軍人 mei5 gwok3 gwan1 jan4 = American serviceman; U.S. soldier 見證人 gin3 zing3 jan4 = a witness 財產所有人 coi4 caan2 so2 jau5 jan4 = [n] property owner 弱智人士 joek6 zi3 jan4 si6 = a mentally retarded or mentally handicapped person 人權鬥士 jan4 kyun4 dau3 si6 = a human rights activist; a fighter for human rights 個人崇拜 go3 jan4 sung4 baai3 = personality cult 美國本地人 mei5 gwok3 bun2 dei6 jan4 = Native American (aka "American Indian") 異見人 ji6 gin3 jan4 = a dissident 中年失業人士 zung1 nin4 sat1 jip6 jan4 si6 = middle-aged unemployed people 乘客人數 sing4 haak3 jan4 sou3 = patronage 人口學家 jan4 hau2 hok6 gaa1 = demographer 人口政策 jan4 hau2 zing3 caak3 = population policy 人工草皮 jan4 gung1 cou2 pei4 = artificial turf; artificial grass 人手不足 jan4 sau2 bat1 zuk1 = short-handed 人手操作 jan4 sau2 cou1 zok3 = manual operation 人權組織 jan4 kyun4 zou2 zik1 = a human rights organisation 人民力量 jan4 man4 lik6 loeng6 = people power 人民幣政策 jan4 man4 bai6 zing3 caak3 = yuan policy 人民英雄 jan4 man4 jing1 hung4 = the people's hero/a national hero 人群管理措施 jan4 kwan4 gun2 lei5 cou3 si1 = crowd-control measures 人身攻擊 jan4 san1 gung1 gik1 = personal attack 人工培植鑽石 jan4 gung1 pui4 zik6 zyun3 sek6 = synthetic diamond/artificial diamond 人造香料 jan4 zou6 hoeng1 liu6*2 = artificial flavourings/artificial flavours 人道主義救援人員 jan4 dou6 zyu2 ji6 gau3 wun4 jan4 jyun4 = humanitarian aid workers 人道物資 jan4 dou6 mat6 zi1 = humanitarian goods 人類基因圖譜 jan4 leoi6 gei1 jan1 tou4 pou2 = human genome 人類歷史 jan4 leoi6 lik6 si2 = human history 以人手挖掘 ji5 jan4 sau2 waat3 gwat6 = dig by hand 住院病人 zyu6 jyun6*2 beng6 jan4 = in-patients/inpatients 個人作品展覽 go3 jan4 zok3 ban2 zin2 laam5 = individual exhibition 個人破產申請個案 go3 jan4 po3 caan2 san1 cing2 go3 on3 = personal bankruptcy numbers 個人網頁 go3 jan4 mong5 jip6 = personal websites 偷懶的人員 tau1 laan5 dik1 jan4 jyun4 = shirker 國 傑出人才 git6 ceot1 jan4 coi4 = excellence 傳召證人 cyun4 ziu6 zing3 jan4 = summon witnesses 傳統左派人士 cyun4 tung2 zo2 paai3 jan4 si6 = traditional leftists 有醫務輔助人員的救護車 jau5 ji1 mou6 fu6 zo6 jan4 jyun4 dik1 gau3 wu6 ce1 = a paramedic ambulance 國 本地培養的人才 bun2 dei6 pui4 joeng5 dik1 jan4 coi4 = homegrown talent 國 驚人的公眾注意 ging1 jan4 dik1 gung1 zung3 zyu3 ji3 = outrageous publicity 國 剛剛喪失親人的 gong1 gong1 song3 sat1 can1 jan4 dik1 = [adj] bereaved 國 流亡海外異見人士 lau4 mong4 hoi2 ngoi6 ji6 gin3 jan4 si6 = exiled dissident 盜用他人電腦戶口 dou6 jung6 taa1 jan4 din6 nou5 wu6 hau2 = misusing computer users' accounts 國 資深節目主持人 zi1 sam1 zit3 muk6 zyu2 ci4 jan4 = a veteran gameshow host 電台節目主持人 din6 toi4 zit3 muk6 zyu2 ci4 jan4 = radio host 首次個人演唱會 sau2 ci3 go3 jan4 jin2 coeng3 wui6*2 = debut concert 稻草人 dou6 cou2 jan4*2 = (n.) scarecrow 個人遊 go3 jan4 jau4 = [港] "individual travel", "individual visit"; a non-group traveler 台灣商人 toi4 waan1 soeng1 jan4 = Taiwanese businesspeople 病人團體 beng6 jan4 tyun4 tai2 = patient groups 病人組織 beng6 jan4 zou2 zik1 = patient groups 研究人員 jin4 gau3 jan4 jyun4 = researchers 駕駛人士 gaa3 sai2 jan4 si6 = motorist 黑社會人士 hak1 se5 wui6*2 jan4 si6 = triad members; gang members 搭棚工人 daap3 paang4 gung1 jan4 = scaffold erector/builder 新聞人物 san1 man4 jan4 mat6*2 = newsmaker 殘疾人士 caan4 zat6 jan4 si6 = individuals with disabilities, the disabled 海關人員 hoi2 gwaan1 jan4 jyun4 = customs officers 滑浪人士 waat6 long6 jan4 si6 = a surfer 環保人士 waan4 bou2 jan4 si6 = environmentalist 罷工人士 baa6 gung1 jan4 si6 = a striker 老人中心 lou5 jan4 zung1 sam1 = elderly centre 行人隧道 hang4 jan4 seoi6 dou6 = pedestrian subway 軍人食堂 gwan1 jan4 sik6 tong4 = mess hall (cafeteria in the military) 遊行人士 jau4 haang4 jan4 si6 = marchers 天體人士 tin1 tai2 jan4 si6 = a nudist, a naturist 失業人士 sat1 jip6 jan4 si6 = the unemployed 老人學家 lou5 jan4 hok6 gaa1 = gerontologist 示威人士 si6 wai1 jan4 si6 = an activist, a demonstrator 食人魚 sik6 jan4 jyu4*2 = the red piranha / pirana 人蛇 jan4 se4 = a stowaway; people being illegally smuggled across a border 人中 jan4 zung1 = philtrum (vertical groove in center of upper lip) 要人 jiu3 jan4 = a dignitary; a very important person (VIP) 藝人 ngai6 jan4 = an actor or artist; an artisan 迷人 mai4 jan4 = fascinating, enchanting, charming, tempting 吉卜賽人 gat1 buk1 coi3 jan4 = a gypsy; a gipsy 客家人 haak3 gaa1 jan4 = a Hakka person 懶人 laan5 jan4 = a lazy person, a deadbeat 懶人多屎尿 laan5 jan4 do1 si2 niu6 = to do nothing but make excuses and loaf (lit., "a lazy person often goes to the toilet") 海南人 hoi2 naam4 jan4 = a person from Hainan Island 荷蘭人 ho4 laan4*1 jan4 = a person from Holland 韓國人 hon4 gwok3 jan4 = a South Korean person 善解人意 sin6 gaai2 jan4 ji3 = to be considerate, thoughtful 閩南人 man5 naam4 jan4 = a person of Hokkien or Taiwanese descent 馬來西亞人 maa5 loi4 sai1 aa3 jan4 = a Malaysian person 美籍華人 mei5 zik6 waa4 jan4 = a Chinese-American 滿人 mun5 jan4*2 = a Manchurian (person) 海外華人 hoi2 ngoi6 waa4 jan4 = overseas Chinese 私人密碼 si1 jan4 mat6 maa5 = personal identification number (PIN) 華人學者 waa4 jan4 hok6 ze2 = scholars of Chinese descent 美國白人 mei5 gwok3 baak6 jan4 = white/caucasian Americans 捉兒人 zuk1 ji4*1 jan4*1 = hide and seek 粵 僧人 zang1 jan4 = a monk 人民公敵 jan4 man4 gung1 dik6 = the enemy of the people; the class enemy (Marxism) 從業人員 cung4 jip6 jan4 jyun4 = an employee 印度人 jan3 dou6 jan4 = an Indian person 電視主持人 din6 si6 zyu2 ci4 jan4 = TV program host/hostess 男工人 naam4 gung1 jan4 = male worker 泥人 nai4 jan4 = a (clay) figurine 紐約人 nau2 joek3 jan4 = a New Yorker 俄國人 ngo4 gwok3 jan4 = a Russian person 澳門人 ou3 mun4*2 jan4 = a person from Macao 葡國人 pou4 gwok3 jan4 = a Portuguese person (from Macau) 葡萄牙人 pou4 tou4 ngaa4 jan4 = a Portuguese person 西藏人 sai1 zong6 jan4 = a Tibetan, a person from Tibet 殺人兇手 saat3 jan4 hung1 sau2 = a murderer 殺人鯨 saat3 jan4 king4 = orca, the killer whale 殺人鯊 saat3 jan4 saa1 = a killer shark 西班牙人 sai1 baan1 ngaa4 jan4 = a Spanish person 印尼華人 jan3 nei4 waa4 jan4 = Indonesian Chinese 印第安女人 jan3 dai6 on1 neoi5 jan4*2 = an American Indian woman 海外印度人 hoi2 ngoi6 jan3 dou6 jan4 = non-resident Indian 白色情人節 baak6 sik1 cing4 jan4 zit3 = White Day (Japanese holiday) 馬來西亞華人 maa5 loi4 sai1 aa3 waa4 jan4 = Chinese Malaysian person 新鮮人 san1 sin1 jan4 = a freshman (in school) 星加坡人 sing1 gaa3 bo1 jan4 = a person from Singapore 謎樣的人 mai4 joeng6*2 dik1 jan4 = a conundrum, a person who is a bit of an enigma 國 聖人 sing3 jan4 = [n] a saint (in a religious context); a sage; a "perfect person" 順德人 seon6 dak1 jan4 = a person from Shunde 上海人 soeng6 hoi2 jan4 = a person from Shanghai 人才流失 jan4 coi4 lau4 sat1 = brain drain 踢人 tek3 jan4 = [v] to kick somebody 臺灣人 toi4 waan1 jan4 = a Taiwanese person 臺山人 toi4 saan1 jan4 = a Toishanese person 泰國人 taai3 gwok3 jan4 = a person from Thailand 華裔美國人 waa4 jeoi6 mei5 gwok3 jan4 = [n] a Chinese-American, an ethnic Chinese person of American descent 得人中意 dak1 jan4 zung1 ji3 = cute 粵 現代人 jin6 doi6 jan4 = a modern person (see also 現袋人) 印刷工人 jan3 caat3 gung1 jan4 = [n] a typographer 印尼人 jan3 nei4 jan4 = an Indonesian person 伊人 ji1 jan4 = [n] literary term for he/she/him/her 意大利人 ji3 daai6 lei6 jan4 = [n] an Italian person 知人口面不知心 zi1 jan4 hau2 min6 bat1 zi1 sam1 = know a person's face, don't know their heart 戀童癖的人 lyun2 tung4 pik1 dik1 jan4 = pedophile 國 戀童癖嘅人 lyun2 tung4 pik1 ge3 jan4 = pedophile 粵 技不如人 gei6 bat1 jyu4 jan4 = not as skillful as others 嫌疑人 jim4 ji4 jan4 = a suspect 圈中人 hyun1 zung1 jan4 = people within a circle (such as showbiz) 人不可以貌相 jan4 bat1 ho2 ji5 maau6 soeng3 = don't judge a book by its cover 人流 jan4 lau4 = flow of people; abortion 人世 jan4 sai3 = human world 人際 jan4 zai3 = human relationships 智人 zi3 jan4 = Homo sapiens 漁人 jyu4 jan4 = [n] fisherman 越南人 jyut6 naam4 jan4 = [n] a Vietnamese person 主人房 zyu2 jan4 fong4*2 = the master bedroom 傻人 so4 jan4 = a silly person, a ridiculous fool 粵 值班工人 zik6 baan1 gung1 jan4 = [n] an on-duty worker 中年人 zung1 nin4 jan4 = a middle-aged person (40-50 years); a middle-aged man 人比人比死人 jan4 bei2 jan4 bei2 sei2 jan4 = comparisons are odious 令人不解 ling6 jan4 bat1 gaai2 = puzzling 國 無人不會 mou4 jan4 bat1 wui5 = everyone knows how 國 無人不曉 mou4 jan4 bat1 hiu2 = everyone knows 國 無人不知 mou4 jan4 bat1 zi1 = everyone knows 國 小人兒書 siu2 jan4*2 ji4 syu1 = picture storybook (lit., "children's book") 國 三個女人一個墟 saam1 go3 neoi5 jan4 jat1 go3 heoi1 = 3 women noisy like a market 粵 人不可貌相 jan4 bat1 ho2 maau6 soeng3 = don't judge a book by its cover 公職人員 gung1 zik1 jan4 jyun4 = public servant 好為人師 hou3 wai4 jan4 si1 = like to be a master to others 令人失望 ling6 jan4 sat1 mong6 = make one feel disappointed 路人皆知 lou6 jan4 gaai1 zi1 = everybody knows 每一個人 mui5 jat1 go3 jan4 = everybody 滅絕人性 mit6 zyut6 jan4 sing3 = inhuman; savage; cannibalistic 人間地獄 jan4 gaan1 dei6 juk6 = hell on earth 人造衛星 jan4 zou6 wai6 sing1 = man-made satellite 榮譽軍人 wing4 jyu6 gwan1 jan4 = a disabled soldier (wounded in revolutionary war) 深入人心 sam1 jap6 jan4 sam1 = interiorize 事在人為 si6 zoi6 jan4 wai4 = it all depends on human effort 一世人 jat1 sai3 jan4 = one's whole life; a lifetime 粵 一生人 jat1 sang1 jan4 = one's whole life 外來人口 ngoi6 loi4 jan4 hau2 = new migrants 為人處世 wai4 jan4 cyu2 sai3 = the way to conduct oneself socially 無黨派人士 mou4 dong2 paai3 jan4 si6 = a public figure without party affiliation; non-party personage 中國猿人 zung1 gwok3 jyun4 jan4 = Sinanthropus pekinesis (Peking Man) 主人公 zyu2 jan4 gung1 = leading character in a novel, etc.; hero or heroine; protagonist 才子佳人 coi4 zi2 gaai1 jan4 = a talented man with a beautiful woman (scholar-beauty); pair of ideal lovers 奇人 kei4 jan4 = an outstandingly able person 人慾 jan4 juk6 = human desires 個人簡歷 go3 jan4 gaan2 lik6 = personal résumé; resume; curriculum vitae 人才外流 jan4 coi4 ngoi6 lau4 = brain drain 兇殺人 hung1 saat3 jan4 = assassin; killer; hitman 人事部 jan4 si6 bou6 = human resources department 不令人滿意 bat1 ling6 jan4 mun5 ji3 = not satisfactory 國 線人費 sin3 jan4 fai3 = information money 水上人 seoi2 soeng6 jan4 = people who live on the water; boat dwellers; Tanka 媒人 mui4 jan4*2 = matchmaker 唔顧他人嘅感受 m4 gu3 taa1 jan4 ge3 gam2 sau6 = inconsiderate 粵 風塵中人 fung1 can4 zung1 jan4 = a prostitute 阿乜人 aa3 mat1 jan4 = someone (某某) 粵 扮好人 baan6 hou2 jan4 = fake friendship (dress up as a good person, also 裝好人) 好人有限 hou2 jan4 jau5 haan6 = not exactly a model citizen 粵 崩口人忌崩口碗 bang1 hau2 jan4 gei6 bang1 hau2 wun2 = harelips avoid broken bowls; people with defects avoid things that draw attention to them 病人衫 beng6 jan4 saam1 = a sick patient's gown (e.g., in the hospital), a patient's smock 粵 偪人 bik1 jan4 = many people crowded together 迫人 bik1 jan4 = [adj] crowded (with people) 帶眼識人 daai3 ngaan5 sik1 jan4 = to decide whether someone is good or not 大人大姐 daai6 jan4 daai6 ze2 = adults 得人驚 dak1 jan4 geng1 = astonished, fearful, surprising 粵 得人怕 dak1 jan4 paa3 = horrible, terrible, alarmed and afraid 粵 人版 jan4 baan2 = a low-life of a person 人有三急 jan4 jau5 saam1 gap1 = need to go to the toilet 人細鬼大 jan4 sai3 gwai2 daai6 = though young of age is skilled or experienced 人頭湧湧 jan4 tau4 jung2 jung2 = seething with people 人仔細細 jan4 zai2 sai3 sai3 = small (of a person's age); year of small historical relevance 失禮人 sat1 lai5 jan4 = a person who has lost face 企人邊 kei5 jan4*2 bin1 = Kangxi radical 9 (standing man) (亻) 粵 單企人 daan1 kei5 jan4*2 = Kangxi radical 9 (standing man) (亻) 粵 傭人 jung4 jan4 = a servant 關人鬼事 gwaan1 jan4 gwai2 si6 = "It's none of your business" 關人 gwaan1 jan4 = "It's none of your business" 幾十歲人 gei2 sap6 seoi3 jan4 = middle-aged or old people 奸人 gaan1 jan4 = a mean or wicked person 監人飲酒 gaam1 jan4 jam2 zau2 = force someone to drink (alcoholic beverages) 野生人參 je5 saang1 jan4 sam1 = wild ginseng 女強人 neoi5 koeng4 jan4 = career-minded woman (lit. super-woman) 粵 風土人情 fung1 tou2 jan4 cing4 = local conditions and customs 人有失足,馬有失蹄 jan4 jau5 sat1 zuk1, maa5 jau5 sat1 tai4 = everyone makes mistake sometimes (Syn: 人有錯手,馬有失蹄) 人有錯手,馬有失蹄 jan4 jau5 co3 sau2, maa5 jau5 sat1 tai4 = everyone makes mistake sometimes (Syn: 人有失足,馬有失蹄) 杞人憂天 gei2 jan4 jau1 tin1 = entertain imaginary or groundless fears 氹人 tam3 jan4 = to please others 粵 男人四十一枝花,女人四十爛茶渣 naam4 jan4*2 sei3 sap6 jat1 zi1 faa1, neoi5 jan4*2 sei3 sap3 laan6 caa4 zaa1 = men at age 40 blossom like flowers, women at age 40 are nothing but used tea leaves 生人唔生膽 saang1 jan4 m4 saang1 daam2 = to be timid or fearful 粵 話事人 waa6 si6 jan4 = the person in charge 粵 黑道中人 hak1 dou6 zung1 jan4 = triad members 黑社會中人 hak1 se5 wui6*2 zung1 jan4 = triad members 好人事 hou2 jan4 si6*2 = well-meaning 粵 人板 jan4 baan2 = a bad person, "scum" (人洴) 人情紙咁薄 jan4 cing4 zi2 gam3 bok6 = human decency is thin like paper (i.e., don't expect decency from people) 粵 人龍 jan4 lung4 = a group of people standing in line 一竹篙打死一船人 jat1 zuk1 gou1 daa2 sei2 jat1 syun4 jan4 = blanket condemnation of a group for one person's mistake 二人世界 ji6 jan4 sai3 gaai3 = a utopia for a couple like the "Garden of Eden" (lit., "two person's world") 為人正直 wai4 jan4 zing3 zik6 = to be a fair person 族人 zuk6 jan4 = tribe people 一竹篙打沉一船人 jat1 zuk1 gou1 daa2 cam4 jat1 syun4 jan4 = someone who generalises someone, "to tar everyone with the same brush" 日頭唔好講人,夜晚唔好講鬼 jat6 tau4*2 m4 hou2 gong2 jan4, je6 maan5 m4 hou2 gong2 gwai2 = speak of the devil 粵 人少 jan4 siu2 = few people 平易近人 ping4 ji6 gan6 jan4 = easy to get along with 獵人 lip6 jan4 = hunter , huntsman 英籍人士 jing1 zik6 jan4 si6 = British subject 澳籍人士 ou3 zik6 jan4 si6 = Australian subject 南方人 naam4 fong1 jan4 = southern person; a southerner 西方人 sai1 fong1 jan4 = a western person; a westerner; a caucasian man 東方人 dung1 fong1 jan4 = eastern person; an easterner , oriental 人種偏見 jan4 zung2 pin1 gin3 = racism 人種 jan4 zung2 = race , ethnic group 收帳人 sau1 zoeng3 jan4 = debt collector 人造色素 jan4 zou6 sik1 sou3 = artificial colour 揸fit人 zaa1 fit1 jan4 = a leader; a conductor 粵 呢班人 ni1 baan1 jan4 = this kind of people, these people 粵 為人為己 wai4 jan4 wai4 gei2 = be considerate 令人髮指 ling6 jan4 faat3 zi2 = to get one's hackles up 人言可畏 jan4 jin4 ho2 wai3 = criticisms should be feared 人無千日好,花無百日紅 jan4 mou4 cin1 jat6 hou2, faa1 mou4 baak3 jat6 hung4 = treasure what you have, since it cannot be good forever 監護人 gaam1 wu6 jan4 = guardian 絕代佳人 zyut6 doi6 gaai1 jan4 = a beauty of beauties; an incomparable beauty 粗人 cou1 jan4 = rough fellow; unrefined person 外來人 ngoi6 loi4 jan4 = a person from another place 外省人 ngoi6 saang2 jan4 = a person from another province 植物人 zik6 mat6 jan4 = a person in persistent vegetative state 人素質 jan4 sou3 zat1 = human quality 人肉 jan4 juk6 = human flesh 份人 fan6 jan4 = personality 粵 三人性交 saam1 jan4 sing3 gaau1 = threesome, sex acts between three people [Syn.] 三P 男人之苦 naam4 jan4*2 zi1 fu2 = difficulties of a man 繼承人 gai3 sing4 jan4 = heir; successor; inheritor 佳人有約 gaai1 jan4 jau5 joek3 = to have a date 賤人 zin6 jan4 = bitch; low-life; despicable person 看門人 hon1 mun4 jan4 = gatekeeper; doorman; watchman 看守人 hon1 sau2 jan4 = watcher; watchman; guarder 出品人 ceot1 ban2 jan4 = the producer 凡人 faan4 jan4 = ordinary person; mortal 穴居人 jyut6 geoi1 jan4 = a caveman; a troglodyte 史前人 si2 cin4 jan4 = prehistoric men 快人快語 faai3 jan4 faai3 jyu5 = to be sb who doesn't waste time or words (lit., "fast man, fast words") 粵 雄人魚 hung4 jan4 jyu4 = a merman 人造雪 jan4 zou6 syut3 = artificial snow; man-made snow 寧教人打仔,莫教人分妻 ning4 gaau3 jan4 daa2 zai2, mok6 gaau3 jan4 fan1 cai1 = prefer to teach a person how to hit their children, instead of teaching a person to separate from their wife 自欺欺人 zi6 hei1 hei1 jan4 = fooling oneself and others 人事不省 jan4 si6 bat1 sing2 = unconsciousness 國 下人 haa6 jan4 = servant 人地生疏 jan4 dei6 saang1 so1 = be unfamiliar with the place and the people 人字架 jan4 zi6 gaa3*2 = A-bracket (from shape of 人) 人工降雨 jan4 gung1 gong3 jyu5 = artifical rainfall; rainmaking 人格擔保 jan4 gaak3 daam1 bou2 = attestation of honor 人聲 jan4 seng1 = voice 子爵夫人 zi2 zoek3 fu1 jan4 = viscountess 差強人意 caa1 koeng4 jan4 ji3 = just passable; barely satisfactory 出人意料 ceot1 jan4 ji3 liu6 = come as surprise 拾人牙慧 sap6 jan4 ngaa4 wai6 = pick up phrases from sb and pass them off as one's own 為人作嫁 wai6 jan4 zok3 gaa3 = doing work for others with no benefit to oneself 路人甲 lou6 jan4 gaap3 = a passer-by, a stranger; Passer-by A 牧羊人 muk6 joeng4 jan4 = a shepherd 杳無人跡 miu5 mou4 jan4 zik1 = uninhabited; untrodden 一人做事一人當 jat1 jan4 zou6 si6 jat1 jan4 dong1 = One should answer for what one does oneself 人為財死 jan4 wai6 coi4 sei2 = men die for wealth 胡亂拉人 wu4 lyun6 laai1 jan4 = to arrest someone without a good reason 粵 人字拖 jan4 zi6 to1 = flip-flops; y-shaped sandals 粵 呃人 aak1 jan4 = to cheat someone; to trick someone; to lie to someone 粵 重新做人 cung4 san1 zou6 jan4 = to turn over a new leaf 人煙稠密 jan4 jin1 cau4 mat6 = densely populated 醫護人員 ji1 wu6 jan4 jyun4 = doctors, paramedics and nurses 兩三丁人 loeng5 saam1 ding1 jan4 = describes a small population of people 粵 三兩丁人 saam1 loeng5 ding1 jan4 = describes a small population of people 粵 填詞人 tin4 ci4 jan4 = a lyricist 某某人 mau5 mau5 jan4 = Mr. X, Mr. So-and-so 咄咄逼人 cyut3 cyut3 bik1 jan4 = to use immense pressure to force someone to do something; overbearing 人一世物一世 jan4 jat sai3 mat6 jat1 sai3 = try everything, look at life with different viewpoints, and enjoy life 粵 人老精鬼老靈 jan4 lou5 zing1 gwai2 lou5 leng4 = wiser with age 粵 蠢人 ceon2 jan4 = a fool or blockhead 故人 gu3 jan4 = old friend 慷他人之慨 hong2 taa1 jan4 zi1 koi3 = generous by giving away other people's things 被人歧視 bei6 jan4 kei4 si6 = being discriminated 國 賺人熱淚的電影 zaan6 jan4 jit6 leoi6 dik1 din6 jing2 = a tearjerker (movie) 國 藏鏡人 cong4 geng3 jan4 = a behind the scenes manipulator (lit., "the master behind the mirror") 經手人 ging1 sau2 jan4 = person who handles or deals with the business/issue 唔見得人 m5 gin3 dak1 jan4 = unacceptable 粵 大人物 daai6 jan4 mat6*2 = an important person, a bigshot, a VIP 死人兼冧屋 sei2 jan4 gim1 lam3 uk1 = bad things never come as solitary events (other bad things happen too) 粵 人海茫茫 jan4 hoi2 mong4 mong4 = boundless crowds of people; a sea of people 妹仔大過主人婆 mui6*1 zai2 daai6 gwo3 zyu2 jan4/4*2 po4 = to have one's priorities wrong 粵 多人 do1 yan4 = crowded (with people) 粵 畀人飛 bei2 jan4 fei1 = spurned by lover 粵 豐儉由人 fung1 gim6 jau4 jan4 = lavish or frugal to suit 外江人 ngoi6 gong1 jan4 = a person from North China; a northener 粵 軍人塚 gwan1 jan4 cung2 = tomb for soldiers who died at war 半世人 bun3 sai3 jan4 = half of a lifetime 粵 行人電梯 hang4 jan4 din6 tai1 = escalator 粵 人行天橋 jan4 hang4 tin1 kiu4 = footbridge; overpass 私人問題 si1 jan4 man6 tai4 = personal questions 人蠢冇藥醫 jan4 ceon2 mou5 joek6 ji1 = a stupid person 粵 大忙人 daai6 mong4 jan4 = a very busy person 一樣米養百樣人 jat1 joeng6 mai5 joeng5 baak3 joeng6 jan4 = there are different kinds of people in the world 食人隻車 sik6 jan4 zek3 geoi1 = too greedy 粵 陌生人 mak6 sang1 jan4 = a stranger 個人化 go3 jan4 faa3 = personalisation; personalized 心上人 sam1 soeng6 jan4 = sweetheart, lover 癡人說夢 ci1 jan4 syut3 mung6 = idiotic nonsense; lunatic ravings 三人成虎 saam1 jan4 sing4 fu2 = three men make a tiger 生埗人 saang1 bou6*2 jan4 = stranger 粵 手藝人 sau2 ngai6 jan4 = a craftsman; a handicraftsman 人見人愛 jan4 gin3 jan4 oi3 = everyone will love; lovable; likable 御用文人 jyu6 jung6 man4 jan4 = a hack writer 好人好姐 hou2 jan4 hou2 ze2 = in normal condition 粵 扣人心弦 kau3 jan4 sam1 jin4 = exciting, thrilling 變性人 bin3 sing3 jan4 = a transsexual 一鳴驚人 jat1 ming4 ging1 jan4 = (of an obscure person) amaze the world with a single brilliant feat 物以類聚,人以群分 mat6 ji5 leoi6 zeoi6 jan4 ji5 kwan4 fan1 = birds of a feather flock together 小男人 siu2 naam4 jan4 = toy boy; boy toy 一表人才 jat1 biu2 jan4 coi4 = striking appearance 山地人 saan1 dei6 jan4 = mountain people, mountaineer; aborigine living in the mountains 有錢人 jau5 cin4*2 jan4 = a rich man; the rich 以貌取人 ji5 maau6 ceoi2 jan4 = judge a book by its cover 退伍軍人 teoi3 ng5 gwan1 jan4 = a demobilized soldier; an ex-serviceman; a veteran 空中飛人 hung1 zung1 fei1 jan4 = a trapeze artist 狼人 long4 jan4 = wolfman, loup-garou, werewolf 引人入勝 jan5 jan4 jap6 sing3 = attractive; eye-catching 駭人聽聞 haai5/hoi5 jan4 teng1 man4 = terrifying news 人贓並獲 jan4 zong1 bing6 wok6 = caught red handed; caught in an illegal act 人贓俱獲 jan4 zong1 keoi1 wok6 = caught red handed; caught in the act 人仔 jan4 zai2 = Renminbi 粵 少數人種 siu2 sou3 jan4 zung2 = minority (race) 黃種人 wong4 zung2 jan4 = the yellow race 人種歧視 jan4 zung2 kei4 si6 = racial discrimination 屈人 wat1 jan4 = to extort (somebody) 粵 喐人 juk1 jan4 = to beat sb up 粵 篤人背脊 duk1 jan4 bui3 zek3 = to doublecross someone 粵 雙面人 soeng1 min6 jan4 = a double-faced person 寡人 gwaa2 jan4 = lone person; I, the sovereign; Royal we 殺人放火 saat3 jan4 fong3 fo2 = to commit murder and arson 公證人 gung1 zing3 jan4 = a notary; an actuary 揸弗人 zaa1 fit1 jan4 = to one who gives orders; the one who calls the shots; the boss 粵 人心不足蛇呑象 jan4 sam1 bat1 zuk1 se4 tan1 zoeng6 = greed (that is detrimental to oneself) 人類豬型流感 jan4 leoi6 zyu1 jing4 lau4 gam2 = human swine influenza 真人秀 zan1 jan4 sau3 = tv reality, reality show 真人騷 zan1 jan4 sou1 = tv reality, reality show 粵 被害人 bei6 hoi6 jan4 = the victim, the injured party 可見人 ho2 gin3 jan4 = to be presentable (in public) 騙人 pin3 jan4 = to cheat somebody; a scam 樹搖葉落人搖福薄 syu6 jiu4 jip6 lok6 jan4 jiu4 fuk1 bok6 = a saying that discourages one from swaying or shaking one's legs 粵 個人網 go3 jan4 mong5 = personal area network (PAN) 不求人 bat1 kau4 jan4 = a back scratcher 粵 外地人 ngoi6 dei6 jan4 = an outsider, non-local, someone from another part of the country 寄人籬下 gei3 jan4 lei4 haa6 = depend on somebody for a living 人不為己天誅地滅 jan4 bat1 wai6 gei2 tin1 zyu1 dei6 mit6 = every man for himself 借係人情唔借係道理 ze3 hai6 jan4 cing4 m4 ze3 hai6 dou6 lei5 = to lend and help is out of kindness, but there are many reasons for not lending or helping 粵 誤人子弟 ng6 jan4 zi2 dai6 = misteach or mislead young people 人面 jan4 min6*2 = well connected; having influential friends 粵 害人害物 hoi6 yan4 hoi6 mat6 = to harm others; to implicate someone 粵 出人意表 ceot1 jan4 ji3 biu2 = beyond others' expectations 步人後塵 bou6 jan4 hau6 can4 = follow in someone's footsteps 合適人選 hap6 sik1 jan4 syun2 = suitable candidate 搞出人命 gaau2 ceot1 jan4 meng6 = do sth. that get someone killed; (slang) get pregnant 貴人事忙 gwai3 jan4 si6 mong4 = you're so busy; you're always so busy 出家人 ceot1 gaa1 jan4 = buddhist monk 單人匹馬 daan1 jan4 pat1 maa5 = single-handed; all by oneself 粵 人在江湖,身不由己 jan4 zoi6 gong1 wu4, san1 bat1 yau4 gei2 = to have little control over one's fate due to social constraints 人氣爆燈 jan4 hei3 baau3 dang1 = of a star's celebrity status to skyrocket 粵 人氣急升 jan4 hei3 gap1 sing1 = of a star's celebrity status to skyrocket 粵 出人頭地 ceot1 jan4 tau4 dei6 = stand out among one's peers; be head and shoulders above other people 識睇人眉頭眼額 sik1 tai2 jan4 mei4 tau4 ngaan5 ngaak6 = to be sensitive to the feelings of other people 粵 人心隔肚皮 jan4 sam1 gaak3 tou5 pei4 = it's hard to really know sb; it's hard to know sb. true nature 粵 知人知面不知心 zi1 jan4 zi1 min6 bat1 zi1 sam1 = you may know a person's face, yet you don't no his or her heart; it's hard to know sb. true nature 曲終人散 kuk1 zung1 jan4 saan3 = when the party is over; when a happy occasion has come to an end 單立人 daan1 lap6 jan4 = Kangxi radical 9 (standing man) (亻) 單人旁 daan1 jan4 pong4 = Kangxi radical 9 (standing man) (亻) 雙人旁 soeng1 jan4 pong4 = Kangxi radical 60 (step) 雙企人 soeng1 kei5 jan4 = Kangxi radical 60 (step) 粵 貽笑後人 ji4 siu3 hau6 jan4 = a butt for future ridicule 貽人口實 ji4 jan4 hau2 sat6 = to make oneself an object of ridicule 雙立人 soeng1 lap6 jan4 = Kangxi radical 60 (step) 人齊 jan4 cai4 = all the people has arrived 粵 人小鬼大 jan4 siu2 gwai2 daai6 = though young of age is skilled or experienced 印第安人 jan3 dai6 on1 jan4 = American Indian, Native Americans 鮮為人知 sin2 wai4 jan4 zi1 = not known to many, secret to all but a few 生保人 saang1 bou2 jan4 = a stranger 粵 製片人 zai3 pin3*2 jan4 = filmmaker 窮在路邊無人問,富在深山有遠親 kung4 zoi6 lou6 bin1 mou4 jan4 man6 fu3 zoi6 sam1 saan1 jau5 jyun5 can1 = No money no friends 風吹雞蛋殼﹐財散人安樂。 fung1 ceoi1 gai1 daan6*2 hok3, coi4 saan3 jan4 on1 lok6 = money isn't everything; money isn't the most important thing in life 攝人魅力 sip3 jan4 mei6 lik6 = charming 人像 jan4 zoeng6 = portrait, statue (of a person) 人工甜味劑 jan4 gung1 tim4 mei6 zai1 = artificial sweetener 畀人屈 bei2 jan4 wat1 = to be treat unjustly 粵 畀人 bei2 jan4 = let/give other people 粵 被人 bei6 jan4 = to be ... by someone 老人癡呆症 lou5 jan4 ci1 ngoi4 zing3 = Alzheimer's disease; senile dementia 令人驚奇 ling6 jan4 ging1 kei4 = amazing 令人吃驚 ling6 jan4 hek3 ging1 = amazing 菲律賓人 fei1 leot6 ban1 jan4 = Filipino, Pinoy, Pinay 海外菲律賓人 hoi2 ngoi6 fei1 leot6 ban1 jan4 = overseas Filipino 人力的 jan4 lik6 dik1 = pedicab; a three wheeled bike that can take one or two passengers 害人不淺 hoi6 jan4 bat1 cin2 = do people great harm; 殺人越貨 saat3 jan4 jyut6 fo3 = to murder and loot; kill and rob 習武之人 zaap6 mou5 zi1 jan4 = a practitioner of martial arts; a martial artist 傳道人 cyun4 dou6 jan4 = preacher 好人有好報 hou2 jan4 jau5 hou2 bou3 = one good turn deserves another 人生路不熟 jan4 sang1 lou6 bat1 suk6 = unfamiliar surroundings (describing a new place); strangers and unfamiliar streets 粵 人生地不熟 jan4 sang1 dei6 bat1 suk6 = unfamiliar surroundings (describing a new place); strangers and unfamiliar streets 盡人皆知 zeon6 jan4 gaai1 zi1 = known to everyone; well-known 撒手人寰 saat3 sau2 jan4 waan4 = to pass away; decease; die; to leave this realm of existence 慘絕人寰 caam2 zyut6 jan4 waan4 = extremely brutal; utterly brutal 證婚人 zing3 fan1 jan4 = (law) marriage witness 主婚人 zyu2 fan1 jan4 = (at a wedding) officiator 情人眼裏有西施 cing4 jan4 ngaan5 leoi5 jau5 sai1 si1 = beauty is in the eye of the beholder 得人恩果千年記 dak1 jan4 jan1 gwo2 cin1 nin4 gei3 = to remember someone's favour to oneself for a 1000 years; to be grateful for what others have done for oneself 家破人亡 gaa1 po3 jan4 mong4 = with one's house in ruins and family members dead 人心惶惶 jan4 sam1 wong4 wong4 = everyone is in a state of anxiety; widespread anxiety 人世滄桑 jan4 sai1 cong1 song1 = we live in an ever-changing world; the world is always tremendously changing 人聲鼎沸 jan4 sing1 ding2 fai3 = a babel of voices; a hubbub of loud voices 人神共憤 jan4 san4 gung6 fan5 = sth. that causes both man and god to be enraged; to cause great indignation 人云亦云 jan4 wan4 jik6 wan4 = copy what others say; to echo the views and opionions of others without one's own 人人自危 jan4 jan4 zi6 ngai4 = everyone is in danger; insecurity reigns among the populace 人面獸心 jan4 min6 sau3 sam1 = beast in human form 人字 jan4 zi6 = y-shaped; herringbone 收買人命 sau1 maai5 jan4 meng6 = to kill sb. 粵 黑色情人節 hak1 sik1 cing4 jan4 zit3 = black Valentine's day, black day 臭男人 cau3 naam4 jan4 = bad guy, bad man 發人深省 faat3 jan4 sam1 sing2 = provide food for thought 人人有份 jan4 jan4 jau5 fan6 = everyone is included 德國孖人牌 dak1 gwok3 maa1 jan4 paai4 = Zwilling J.A. Henckels (German kitchenware company) 人無生活計,枉食人間米 jan4 mou4 sang1 wut6 gai3, wong2 sik6 jan4 gaan1 mai5 = if one doesn't have a plan or goal in one will just waste his life away for nothing 粵 人身安全 jan4 san1 on1 cyun4 = personal safety 持牌人 ci4 paai4 jan4 = licensee 唔聲唔聲,嚇人一驚 m4 seng1 m4 seng1, haak3 jan4 jat1 geng1 = to catch sb. by suprise; do sth. totally unexpected to the suprise of others 粵 紅藝人 hung4 ngai6 jan4 = transsexual performance artist 閹人 jim1 jan4 = a eunuch; a castrated male (person) 有頭毛冇人想生鬎鬁 jau5 tau4 mou4 mou5 jan4 soeng2 saang1 laat3 lei1 = given a choice no one would do it this way; have no alternative but to make an unwise decision 粵 死人冧樓 sei2 jan4 lam3 lau4*2 = generalization of tragedy 粵 愚人節 jyu4 jan4 zit3 = April fool's day 巴結有錢人好過拜靈菩薩 baa1 git3 jau5 cin4*2 jan4 hou2 gwo3 baai3 leng4 pou4 saat3 = it is worthwhile to rub shoulders with the wealthy 粵 得失人 dak1 sat1 jan4 = offend someone 粵 亂過亂世佳人 lyun6 gwo3 lyun6 sai1 gaai1 jan4 = very chaotic; very messy 粵 兇人 hung1 jan4 = threaten sb; intimidate 粵 𦧲住人 loe2 zyu6 jan4 = cling to sb; pester sb., nag people; never leave people alone 粵 順水人情 seon6 seoi2 jan4 cing4 = a favour offered at one's convenience 粵 擾人清夢 jiu2 jan4 cing1 mung6 = disturb one's sleep; disturb sb in the middle of a sweet dream 雷人 leoi4 jan4 = shocking, appalling, terrifying, terrific, ridiculous 羡煞旁人 sin6 saat3 pong4 jan4 = to make others envious 人旺 jan4 wong6 = bustling with noise and excitement; lots of people 粵 地球人 dei6 kau4 jan4 = terrestrial, earthman 火星人 fo2 sing1 jan4 = martian 街外人 gaai1 ngoi6 jan4 = an outsider; someone from outside the vicinity; somebody outside on the street 粵 先發制人 sin1 faat3 zai3 jan4 = preemptive strike; steal a march 背脊向天人所食 bui3 zek3 hoeng3 tin1 jan4 so2 sik6 = (Cantonese saying) everything that crawls is edible for people 粵 小鳥依人 siu2 niu5 ji1 jan4 = of a tender and lovely girl to lean against sb. just like a little bird 白種人 baak6 zung2 jan4 = caucasian, the white people 自僱人士 zi6 gu3 jan4 si6 = self-employed person 被人罵 bei6 jan4 maa6 = to get a telling-off, to get a scolding 畀人鬧 bei2 jan4 naau6 (laau6) = to get a telling-off, to get a scolding 粵 鬧人 naau6 jan4 / laau6 jan4 = to curse someone 粵 罵人 maa6 jan4 = to curse someone 人生百態 jan4 sang1 baak3 taai3 = the vicissitudes of life 遇人不淑 jyu6 jan4 bat1 suk6 = (of a woman) be married to a scoundrel; have a good-for-nothing as a husband 帶人遊花園 daai3 jan4 jau4 faa1 jyun4*2 = to take sb.on a wild goose chase; mislead; misdirect 粵 人字梯 jan4 zi6 tai1 = step ladder; standing ladder; double ladder 感人 gam2 jan4 = touching; moving; stirring 人字旁 jan4 zi6 pong4 = Kangxi radical 9 (standing man) (亻) 人世間 jan4 sai3 gaan1 = the human world; on earth; in this world 類人猿 leoi6 jan4 jyun4 = anthropoid ape 哲人其萎 zit3 jan4 kei4 wai2 = a sage is passing away 辯護人 bin6 wu6 jan4 = defense attorney; defense lawyer 公訴人 gung1 sou3 jan4 = procurator; prosecutor 青年人 cing1 nin4 jan4 = young people, the young 年青人 nin4 cing1 jan4 = young people, the young 還人情 waan4 jan4 cing4 = return a favour 人文主義 jan4 man4 zyu2 ji6 = humanism 篤人出嚟 duk1 jan4 ceot1 lei4 = to blow somebody's cover 粵 神職人員 san4 zik1 jan4 jyun4 = clergy; cleric 名人堂 ming4 jan4 tong4 = hall of fame 任人宰割 jam6 jan4 zoi2 got3 = allow others to manipulate and humiliate oneself 物似主人形 mat6 ci5 zyu2 jan4 jing4 = pets or other possessions resemble their owner 粵 原訴人 jyun4 sou3 jan4 = plaintiff; complainant 抗辯人 kong3 bin6 jan4 = defendant 答辯人 daap3 bin6 jan4 = respondent 強人所難 koeng5 jan4 so2 naan4 = force someone to do sth. that he doesn't want to do or is uncapable of doing 聯繫人 lyun4 hai6 jan4 = a contact; contacts 行內人 hong4 noi6 jan4 = (of a profession) insider 人多勢衆 jan4 do1 sai3 zung3 = lots of men coupled with great power; powerful in numbers 坐收漁人之利 zo6 sau1 jyu4 jan4 zi1 lei6 = let somebody else do all the work and reap all the benefit 防人之心不可無 fong4 jan4 zi1 sam1 bat1 ho2 mou4 = people should always be on guard against those set on harming them 精人出口,笨人出手 zeng1 jan4 ceot1 hau2 ban6 jan4 ceot1 sau2 = the smart fight with with their mouths, and the dumb with their hands 粵 人死不能復生 jan4 sei2 bat1 nang4 fuk6 sang1 = once you're dead you can't be resurrected 物是人非 mat6 si6 jan4 fei1 = things have remained the same, but people have changed 異鄉人 ji6 hoeng1 jan4 = foreigner 聯絡人 lyun4 lok3 jan4 = coordinator 廣府人 gwong2 fu2 jan4 = Cantonese people 誰人 seoi4 jan4 = The Who (British rock band) 牧人 muk6 jan4 = shepherd; herdsman 蒙古人 mung4 gu2 jan4 = Mongol 保薦人 bou2 zin3 jan4 = sponsor 鬆人 sung1 jan4 = to leave 粵 激死人 gik1 sei2 jan4 = to be irritating or annoying 粵 港口工人 gong2 hau2 gung1 jan4 = longshoreman 寄件人 gei3 gin6 jan4 = sender (of mail) 人生苦短 jan4 sang1 fu2 dyun2 = life is short and full of suffering 人要面,樹要皮 jan4 jiu3 min6*2 syu6 jiu3 pei4 = people care about saving face 成竇人 seng4 dau3 jan4 = a whole family; a whole bunch of people 粵 使人唔使本 sai2 jan4 m4 sai2 bun2 = push people around too much 粵 勝人一籌 sing3 jan4 jat1 cau4 = to have an edge on sb. 攞人命 lo2 jan4 meng6 = take sb's life; of conditions to be bad enough to almost kill sb. 粵 鐘點工人 zung1 dim2 gung1 jan4 = temporary worker paid by the hour 禮多人不怪 lai5 do1 jan4 bat1 gwaai3 = you can never be too polite 捉人痛腳 zuk1 jan4 tung3 goek3 = get something on someone 粵 人去樓空 jan4 heoi3 lau4 hung1 = the place has been deserted; nobody around 含血噴人 ham4 hyut3 pan3 jan4 = make abusive comments; make slanderous claims 人在做,天在看 jan4 zoi6 zou6 tin1 zoi6 hon3 = you can't get away with anything; one's evil deeds won't go unpunished 為人母 wai4 jan4 mou5 = be a mother 為人父 wai4 jan4 fu6 = be a father 人頭落地 jan4 tau4 lok6 dei6 = be decapitated; heads will roll 行內人士 hong4 noi6 jan4 si6 = industry insider 擺人上枱 baai2 jan4 soeng5 toi4*2 = put someone on the spot; put sb. in place of embarrassment or difficulty 粵 前無古人 cin4 mou4 gu2 jan4 = to have no predecessor; be historically unprecedented 私人空間 si1 jan4 hung1 gaan1 = personal space 不可告人的事 bat1 ho2 gou3 jan4 dik1 si6 = sth. shameful and secret 夜深人靜 je6 sam1 jan4 zing6 = the dead of the night; in the calm of the late night 出人情牌 ceot jan4 cing4 paai4*2 = make use of one's friendship 來說是非者,便是是非人 loi4 syut3 si6 fei1 ze2 bin6 si6 si6 fei1 jan4 = the person who talks about a gossiper, is himself a gossiper 做醜人 zou6 cau2 jan4 = play the villain 成世人 seng4 sai3 jan4 = one's whole life; an entire lifetime 粵 單人房 daan1 jan4 fong4*2 = single room; single bed room 長大成人 zoeng2 daai6 sing4 jan4 = grow and mature into adulthood 暗箭傷人 am3 zin3 soeng1 jan4 = to stab in the back; to unfairly and unexpectedly attack 瘋人院 fung1 jan4 jyun2 = madhouse 月下老人 jyut6 haa6 lou5 jan4 = matchmaker 野蠻人 je5 maan4 jan4 = barbarian, savage 惹人 je5 jan4 = provoke; offend; attract 無人機 mou4 jan4 gei1 = drone (unmanned aerial vehicle for surveillance) 食人族 sik6 jan4 zuk6 = cannibal 人格分裂 jan4 gaak3 fan1 lit6 = personality split 出口傷人 ceot1 hau2 soeng1 jan4 = insult people with words 欺人太甚 hei1 jan4 taai3 sam6 = push people too far 一人計短,二人計長 jat1 jan4 gai3 dyun2 ji6 jan4 gai3 coeng4 = two heads are better than one 非人生活 fei1 jan4 sang1 wut6 = sub-human life 美人計 mei5 jan4 gai3 = honey trap 真人不露相 zan1 jan4 bat1 lou6 soeng3 = a man of true talent never shows off 因人而異 jan1 jan4 ji4 ji6 = vary from person to person 以理服人 ji5 lei5 fuk6 jan4 = persuade through reasoning 為人師表 wai4 jan4 si1 biu2 = role model to students 街頭藝人 gaai1 tau4 ngai6 jan4 = busker 天怒人怨 tin1 nou6 jan4 jyun3 = make everyone mad; piss everyone off 人馬座 jan4 maa5 zo6 = Saggitarius 初戀情人 co1 lyun2 cing4 jan4 = first lover 陰陽人 jam1 joeng4 jan4 = hermaphrodite/bisexual person 殺人不眨眼 saat3 jan4 bat1 zaap3 ngaan5 = cold-blooded murder 國 殺人不見血 saat3 jan4 bat1 gin3 hyut3 = to kill or destroy a person with finesse 鄉人 hoeng1 jan4 = a villager; people of the same district. 乞人憎 hat1 jan4 zang1 = despicable 粵 老人病學 lou5 jan4 beng6 hok6 = geriatrics 朝鮮民主主義人民共和國 ziu1 sin1 man4 zyu2 zyu2 ji6 jan4 man4 gung6 wo4 gwok3 = Democratic People's Republic of Korea 車臣人 ce1 san4 jan4 = Chechen, a person from Chechnya 人相 jan4 soeng3 = physiognomy (judging human character from facial features) 中人 zung1 jan4 = short for 中間人 人民黨 jan4 man4 dong2 = Popular Party 巴人 baa1 jan4 = Palestinian 大腳毛人 daai6 goek3 mou4 jan4 = bigfoot, sasquatch, yeti 人和 jan4 wu4*2; jan4 wo4 = 和4*2: (mahjong) hand of man/humanly hand; 和4: support or unity of people 穿得迷死人 cyun1 dak1 mai4 sei2 jan4 = dressed up to kill 齊人之福 cai4 jan4 zi1 fuk1 = joy of man having two or more wives 中國人民武裝警察部隊 zung1 gwok3 jan4 man4 mou5 zong1 ging2 caat3 bou6 deoi6*2 = People's Armed Police (PAP) 中國人民解放軍 zung1 gwok3 jan4 man4 gaai2 fong3 gwan1 = People's Liberation Army (PLA) 中國人民解放軍空軍 zung1 gwok3 jan4 man4 gaai2 fong3 gwan1 hung1 gwan1 = People's Liberation Army Air Force (PLAAF) 人權觀察 jan4 kyun4 gun1 caat3 = Human Rights Watch (organization) 人民英雄紀念碑 jan4 man4 jing1 hung4 gei3 nim6 bei1 = Monument to the People's Heroes, at Tiananmen Square 人民行動黨 jan4 man4 hang4 dung6 dong2 = People's Action Party (ruling party in Singapore) 保加利亞人 bou2 gaa1 lei6 aa3 jan4 = a Bulgarian person 愛沙尼亞人 oi3 saa1 nei4 aa3 jan4 = an Estonian person 愛爾蘭人 oi3 ji5 laan4 jan4 = an Irishman 波蘭人 bo1 laan4 jan4 = a Polish person, a Pole 韓人 hon4 jan4 = a Korean person 個人數位助理 go3 jan4 sou3 wai6 zo6 lei5 = personal digital assistant, PDA 個人防護裝備 go3 jan4 fong4 wu6 zong1 bei6 = individual protective equipment 博茨瓦納人 bok3 ci4 ngaa5 naap6 jan4 = person from Botswana 墨西哥人 mak6 sai1 go1 jan4 = Mexican 工人黨 gung1 jan4 dong2 = Workers' Party (Singapore opposition party) 新加坡人 san1 gaa1*3 bo1 jan4 = Singaporean person 朝鮮人 ziu1 sin1 jan4 = Korean person; [PRC] a North Korean person 人猿星球 jan4 jyun4 sing1 kau4 = Planet of the Apes 波斯人 bo1 si1 jan4 = Persian (person) 巴西人 baa1 sai1 jan4 = a Brazilian person 埃及人 oi1 /aai1 kap6 jan4 = an Egyptian person 民主黨人 man4 zyu2 dong2 jan4 = a Democratic party member 撒都該人 saat3 dou1 goi1 jan4 = Sadducees 妖人 jiu2 jan4 = sorcerer 人工受精 jan4 gung1 sau6 zing1 = [bio.] artificial insemination 網絡規劃人員 mong5 lok3 kwai1 waak6 jan4 jyun4 = network planner 財務代理人 coi4 mou6 doi6 lei5 jan4 = [n] fiscal, fiscal agent 軟件開發人員 jyun5 gin6*2 hoi1 faat3 jan4 jyun4 = software developer 人間天堂 jan4 gaan1 tin1 tong4 = heaven on Earth; nickname for the city Suzhou 一竹篙打晒一船人 jat1 zuk1 gou1 daa2 saai3 jat1 syun4 jan4 = someone who generalises someone, "to tar everyone with the same brush" 中國的最高領導人 zung1 gwok3 dik1 zeoi3 gou1 ling5 dou6 jan4 = Chinese supremo 國 中央人民政府聯絡辦公室 zung1 joeng1 jan4 man4 zing3 fu2 lyun4 lok3 baan6 gung1 sat1 = Liaison Office of the Central People's Government 二十世紀殺人網絡 ji6 sap6 sai3 gei3*2 saat3 jan4 mong5 lok3 = The Matrix 中央領導人 zung1 joeng1 ling5 dou6 jan4 = the central leaders 中華人民共和國國家工商行政管理局 zung1 waa4 jan4 man4 gung6 wo4 gwok3 gwok3 gaa1 gung1 soeng1 hang4 zing3 gun2 lei5 guk6*2 = State Administration for Industry and Commerce of the PRC 保護證人計劃 bou2 wu6 zing3 jan4 gai3 waak6 = the witness protection programme/program 個人資料私隱專員公署 go3 jan4 zi1 liu6*2 si1 jan2 zyun1 jyun4 gung1 cyu5 = Office of the Privacy Commissioner for Personal Data 最高人民檢察院 zeoi3 gou1 jan4 man4 gim2 caat3 jyun6*2 = Supreme People's Procuratorate 第一張個人專輯 dai6 jat1 zoeng1 go3 jan4 zyun1 cap1 = debut album 聯合國人權中心 lyun4 hap6 gwok3 jan4 kyun4 zung1 sam1 = United Nations Centre for Human Rights 聯合國人類環境會議 lyun4 hap6 gwok3 jan4 leoi6 waan4 ging2 wui6 ji5 = United Nations Conference on the Human Environment 聯合國救援人員 lyun4 hap6 gwok3 gau3 wun4 jan4 jyun4 = UN relief officials 阿拉伯激進人士 aa3 laai1 baak3 gik1 zeon3 jan4 si6 = Arab radicals 蠱惑人心 gu2 waak6 jan4 sam1 = rabble-rousing 國 巴基斯坦人 baa1 gei1 si1 taan2 jan4 = a Pakistani (person) 超人A ciu1 jan4 ei1 = Ultraman Ace 福州人 fuk1 zau1 jan4 = a person from Fuzhou 非洲人 fei1 zau1 jan4 = African (person) 福建人 fuk1 gin3 jan4 = a person from Fuji 加拿大人 gaa1 naa4 daai6 jan4 = a Canadian (person) 希臘人 hei1 laap6 /lip6 jan4 = a Greek person 香港日本人俱樂部 hoeng1 gong2 jat6 bun2 keoi1 lok6 bou6 = The Hong Kong Japanese Club 港人治港 gong2 jan4 zi6 gong2 = rule of Hong Kong by the people of Hong Kong 天無絕人之路 tin1 mou4 zyut6 jan4 zi1 lou6 = Heaven never leaves a man absolutely no way out 蒙面超人 mung4 min6 ciu1 jan4 = Kamen Rider 最高人民法院 zeoi3 gou1 jan4 man4 faat3 jyun6*2 = Supreme People's Court 愛斯基摩人 oi3 si1 gei1 mo1 jan4 = [n] an Eskimo 黑人法令 hak1 jan4 faat3 ling6 = black person ordinances; Black codes 馬來西亞華人公會 maa5 loi4 sai1 aa3 waa4 jan4 gung1 wui6*2 = Malaysian Chinese Association 獅身人面像 si1 san1 jan4 min6 zoeng6 = the Sphinx 人民銀行 jan4 man4 ngan4 hong4 = The People's Bank of China 現袋人 jin6 doi6 jan4 = "expose scrotum man," a nasty pun on 現代人 北京人民大會堂 bak1 ging1 jan4 man4 daai6 wui6 tong4 = the Great Hall of the People in Beijing 庫爾德人 fu3 ji5 dak1 jan4 = Kurdish person or people 吉爾吉斯人 gat1 ji5 gat1 si1 jan4 = Kyrghiz 共和黨人 gung6 wo4 dong2 jan4 = a Republican party member 布須曼人 bou3 seoi1 maan6 jan4 = bushman (African minority) 危地馬拉人 ngai4 dei6 maa5 laai1 jan4 = a Guatemalan person 塔吉克人 taap3 gat1 hak1 jan4 = Tajik 吉人天相 gat1 jan4 tin1 soeng3 = good people have heaven's blessings 人權宣言 jan4 kyun4 syun1 jin4 = Declaration of the Rights of Man and of the Citizen (1789) 法定人數 faat3 ding6 jan4 sou3 = quorum 不以人齒 bat1 ji5 jan4 ci2 = perverse, inhuman, not to be regarded as one of humankind 盲人識字系統 maang4 jan4 sik1 zi6 hai6 tung2 = braille (lit., "blind man's literacy system") 猶太人散居地 jau4 taai3 jan4 saan2 geoi1 dei6 = Jewish Diaspora (lit., "Jews living scattered across the Earth") 人體工程學 jan4 tai2 gung1 cing4 hok6 = ergonomics 北京工人體育場 bak1 ging1 gung1 jan4 tai2 juk6 coeng4 = Workers Stadium 中國人民大學 zung1 gwok3 jan4 man4 daai6 hok6 = Renmin University of China 雞仔媒人 gai1 zai2 mui4 jan4*2 = busybody 粵 亂世佳人 lyun6 sai3 gaai1 jan4 = Gone with the Wind (film title) 閒人 haan4 jan4 = a person having nothing to do 閒人免進 haan4 jan4 min5 zeon3 = no admittance except on business 木人樁 muk6 jan4 zong1 = wooden dummy 人民網 jan4 man4 mong5 = online version of the People's Daily 維京人 wai4 ging1 jan4 = Vikings (as loanword) 前人種樹後人乘涼 cin4 jan4 zung3 syu6 hau6 jan4 sing4 loeng4 = one generation plants trees, the next enjoys the shade 人間詞話 jan4 gaan1 ci4 waa6 = the essay "Poetic remarks in the human world" by 王國維 掌門人 zoeng2 mun4 jan4 = [1] a patriarch of a martial arts sect [2] a leader 四人幫 sei3 jan4 bong1 = the Gang of Four 人心叵測 jan4 sam1 po2 cak1 = man's heart is incomprehensible 耶和華見證人 je4 wo4 waa4 gin3 zing3 jan4 = Jehovah's Witnesses 膾炙人口 kui2 zek3 jan4 hau2 = widely known and praised 猿人店 jyun4 jan4 dim3 = a Bathing Ape store 仝人 tung4 jan4 = coterie; fellow workers; colleagues; brothers; fraternity 情人眼裡出西施 cing4 jan4 ngaan5 leoi5 ceot1 sai1 si1 = love is blind 大男人主義 daai6 naam4 jan4 zyu2 ji6 = male chauvinism 個人發展 go3 jan4 faat3 zin2 = personal development 個人感覺 go3 jan4 gam2 gok3 = personal feeling 個人淺見 go3 jan4 cin2 gin3 = in my humble opinion 個人衛生 go3 jan4 wai6 saang1 = personal hygiene 個人門戶 go3 jan4 mun4 wu6 = personal web portal 夢中人 mung6 zung1 jan4 = dream lover 半神半人 bun3 san4 bun3 jan4 = demigod 私人伺服器 si1 jan4 si6 fuk6 hei3 = private server 戴卓爾夫人 daai3 coek3 ji5 fu1 jan4 = Margaret Thatcher 人見人愛車見車載 jan4 gin3 jan4 oi3 ce1 gin3 ce1 zoi3 = everyone will love; lovable; likable 變種人 bin3 zung2 jan4 = a mutant 盲人瞎馬 maang4 jan4 hat6 maa5 = rushing into disaster (lit., "a blind man on a blind horse") 萬人塚 maan6 jan4 cung2 = mass grave 退伍軍人症 teoi3 ng5 gwan1 jan4 zing3 = legionnaire's disease 人善人欺天不欺 jan4 sin6 jan4 hei1 tin1 bat1 hei1 = Kind people may be deceived by humans but not by God 見字如見人 gin3 zi6 jyu4 gin3 jan4 = handwriting can determine one's personality 踢人入會 tek3 jan4 jap6 wui6*2 = to recruit sb to join the underworld 粵 人之患 jan4 zi1 waan6 = a teacher (lit., "man's trouble") 粵 仿生人 fong2 sang1 jan4 = android 機械化人 gei1 haai6 faa3 jan4 = cybernetic human 世界人權宣言 sai3 gaai3 jan4 kyun4 syun1 jin4 = Universal Declaration of Human Rights 鹹蛋超人 haam4 daan6*2 ciu1 jan4 = Ultraman 粵 對人地雷 deoi3 jan4 dei6 leoi4 = anti-personnel mine 若要人不知,除非己莫為 jeok6 jiu3 jan4 bat1 zi1, ceoi4 fei1 gei2 mok6 wai4 = if you don't want to be found out, don't do sth. (wrong) 己所不欲,勿施於人 gei2 so2 bat1 juk6, mat6 si1 jyu1 jan4 = do unto others as you would have them do unto you 息事寧人 sik1 si6 ning4 jan4 = for the sake of harmony settle a dispute or conflict; 以其人之道,還治其人之身 ji5 kei4 jan4 zi1 dou6, waan4 zi6 kei4 jan4 zi1 san1 = pay sb. back in the same way they did sth. to you 人命關天 jan4 ming6 gwaan1 tin1 = a life and death issue 吃得苦中苦,方為人上人 hek3 dak1 fu2 zung1 fu2, fong1 wai4 jan4 soeng6 jan4 = to rise in society you must be able edure the most difficult of hardships 睹物思人 dou2 mat6 si1 jan4 = to see sth. the reminds one of the owner 鄙人 pei2 jan4 = I; myself [a self-deprecatory expression] 吾人 ng4 jan4 = I; we 人乳頭瘤病毒 jan4 jyu5 tau4 lau4 beng6 duk6 = Human papillomavirus (HPV) 廓爾廓人 kwok3 ji5 kwok3 jan4 = Gurkha, Gorkha 闃無一人 gwik1 mou4 jat1 jan4 = absolutely no one around; not a soul to be seen 闃無人聲 gwik1 mou4 jan4 sing1 = totally quiet; no one to be heard 人中穴 jan4 zung1 jyut6 = philtrum 人民陪審員 jan4 man4 pui4 sam2 jyun4 = people's assessor; people's juror 唔係人噉品 m4 hai6 jan4 gam2 ban2 = unfeeling and unreasonable; peculiar character 粵 君子不奪人所好 gwan1 zi2 bat1 dyut6 jan4 so2 hou3 = a man of noble character doesn't seize things which another treasures 人頭馬 jan4 tau4 maa5 = Rémy Martin cognac 乏人問津 fat6 jan4 man6 zeon1 = very few people are making enquiries 香港國際七人欖球賽 hoeng1 gong2 gwok3 zai3 cat1 jan4 laam5*2 kau4 coi3 = Hong Kong Sevens 解鈴還須繫鈴人 gaai2 ling4 waan4 seoi1 hai6 ling4 jan4 = the only one who can fix the problem is the one who created the problem 人口販賣 jan4 hau2 faan3 maai6 = human trafficking 前無古人,後無來者 cin4 mou4 gu2 jan4 hau6 mou4 loi4 ze2 = historically unprecedented 夜闌人靜 je6 laan4 jan4 zing6 = in the silence of the night; in the middle of the night 打人情牌 daa2 jan4 cing4 paai4*2 = make use of one's friendship 嚴以律己,寬以待人 jim4 ji5 leot6 gei2 fun1 ji5 doi6 jan4 = to treat oneself strictly and others with leniency 授人以魚,不如授人以漁 sau6 jan4 ji5 jyu4 bat1 jyu4 sau6 jan4 ji5 jyu4 = it's better to teach a man to fish than to give a man a fish 殺人唔䁪眼 saat3 jan4 m4 zaam2 ngaan5 = variant of 殺人不眨眼 粵 推己及人 teoi1 gei2 kap6 jan4 = put oneself in sb's shoes 枳滿晒人 zat1 mun5 saai3 jan4 = crowded with people 粵 餵人奶 wai3 jan4 naai5 = breastfeed 粵 先敬羅衣後敬人 sin1 ging3 lo4 ji1 hau6 ging3 jan4 = fine clothes open all doors 狗眼看人低 gau2 ngaan5 hon3 jan4 dai1 = snobbishly despise others 草菅人命 cou2 gaan1 jan4 meng6 = treat human life with indifference 殺人如麻 saat3 jan4 jyu4 maa4 = kill people like flies 人跡罕至 jan4 zik1 hon2 zi3 = uncharted; off the beaten track 不食人間煙火 bat1 sik6 jan4 gaan1 jin1 fo2 = otherworldly; free of worldly cares 死人燈籠 sei2 jan4 dang1 lung4 = report an inflated figure 粵 賠了夫人又折兵 pui4 liu5 fu1 jan4 jau6 zit3 bing1 = throw good money after bad 港人首置上車盤 gong2 jan4 sau2 ji3 soeng5 ce1 pun4*2 = Starter Homes Scheme 網絡紅人 mong5 lok3 hung4 jan4 = key opinion leader 低端人口 dai1 dyun1 jan4 hau2 = low-end population 中國人民銀行 zung1 gwok3 jan4 man4 ngan4 hong4 = People's Bank of China 中國人大 zung1 gwok3 jan4 daai6 = China National People's Congress 香港傷殘人士體育協會 hoeng1 gong2 soeng1 caan4 jan4 si6 tai2 juk6 hip3 wui6*2 = Hong Kong Sports Association for the Physically Disabled 香港專業人才協會 hoeng1 gong2 zyun1 jip6 jan4 coi4 hip3 wui6*2 = Hong Kong Professionals and Executives Association 香港新聞行政人員協會 hoeng1 gong2 san1 man4 hang4 zing3 jan4 jyun4 hip3 wui6*2 = The Hong Kong News Executives' Association 香港社會工作人員協會 hoeng1 gong2 se5 wui6*2 gung1 zok3 jan4 jyun4 hip3 wui6*2 = Hong Kong Social Workers Association 香港管理人員專業協會 hoeng1 gong2 gun2 lei5 jan4 jyun4 zyun1 jip6 hip3 wui6*2 = The Hong Kong Management Association 香港航空機組人員協會 hoeng1 gong2 hong4 hung1 gei1 zou2 jan4 jyun4 hip3 wui6*2 = Hong Kong Aircrew Officers' Association 人體藝術協會 jan4 tai2 ngai6 seot6 hip3 wui6*2 = Body Arts Association 中華人民共和國主席 zung1 waa4 jan4 man4 gung6 wo4 gwok3 zyu2 zik6 = President of the People’s Republic of China 新聞人員行政協會 san1 man4 jan4 jyun4 hang4 zing3 hip3 wui6*2 = News Executives’ Association 全國人大委員長 cyun4 gwok3 jan4 daai6 wai2 jyun4 zoeng2 = NPC chairman 全國人民代表大會代表資格審查委員會 cyun4 gwok3 jan4 man4 doi6 biu2 daai6 wui6*2 doi6 biu2 zi1 gaak3 sam2 caa4 wai2 jyun4 wui6*2 = NPC Credentials Committee 全國人民代表大會常務委員會 cyun4 gwok3 jan4 man4 doi6 biu2 daai6 wui6*2 soeng4 mou6 wai2 jyun4 wui6*2 = Standing Committee of the NPC 全國人民代表大會提案審查委員會 cyun4 gwok3 jan4 man4 doi6 biu2 daai6 wui6*2 tai4 on3 sam2 caa4 wai2 jyun4 wui6*2 = NPC Motions Examination Committee 全國人民代表大會秘書處 cyun4 gwok3 jan4 man4 doi6 biu2 daai6 wui6*2 bei3 syu1 cyu3 = NPC Secretariat 聯合國人口委員會 lyun4 hap6 gwok3 jan4 hau2 wai2 jyun4 wui6*2 = Population Commission of the United Nations 聯合國人口活動基金 lyun4 hap6 gwok3 jan4 hau2 wut6 dung6 gei1 gam1 = United Nations Fund for Population Activities 聯合國人權委員會 lyun4 hap6 gwok3 jan4 kyun4 wai2 jyun4 wui6*2 = United Nations Commission on Human Rights 台灣第一夫人 toi4 waan1 dai6 jat1 fu1 jan4 = Taiwan's First Lady 全國人大常委 cyun4 gwok3 jan4 daai6 soeng4 wai2 = National People's Congress Standing Committee member 祖鲁人沙卡 zou2 lou5 jan4 saa1 kaa1 = Shaka Zulu 地球超人 dei6 kau4 ciu1 jan4 = Captain Planet 科學美國人 fo1 hok6 mei5 gwok3 jan4 = Scientific American 中國人民政治協商會議 zung1 gwok3 jan4 man4 zing3 zi6 hip3 soeng1 wui6 ji5 = Chinese People's Political Consultative Conference 中華人民共和國國務院 zung1 waa4 jan4 man4 gung6 wo4 gwok3 gwok3 mou6 jyun6*2 = State Council of the People's Republic of China 朝鮮民主主義人民共和國國防委員會 ziu1 sin1 man4 zyu2 zyu2 ji6 jan4 man4 gung6 wo4 gwok3 gwok3 fong4 wai2 jyun4 wui6*2 = DPRK National Defense Commission 繆騫人 mau4 hin1 jan4 = Cora Miao 科學怪人 fo1 hok6 gwaai3 jan4 = Frankenstein 黑人牙膏 hak1 jan4 ngaa4 gou1 = Darlie Toothpaste (lit., "black man's toothpaste") 巨人傳 geoi6 jan4 zyun6 = Gargantua and Pantagruel (lit., "the giants' biography") 白眉道人 baak6 mei4 dou6 jan4 = the taoist monk pak mei ; bai mei ; white eyebrows |
||
Showing all 124 examples containing 人
有個人喺棵樹後面匿埋 粵
There's someone hiding behind the tree. [Lit. have [counter] person at [counter] tree behind-face hide]
你哋真係呃唔到人 粵
You're no good at fooling people. [Lit. you-[plural marker] really trick-not-arrive people]
佢奉旨唔呃人㗎 ! 粵
He definitely never lies! [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,134219,134225#msg-134225]
中國人係揸筷子食飯嘅。 粵
Chinese people are [people who] use chopsticks to have their meals. ["揸" here is actually "to hold"]
前日有人搶佢件衫 粵
The day before yesterday, someone stole his shirt. [Lit. day-before-yesterday, have person steal he [counter] shirt.]
我琴晚睇咗一套感人嘅戲 粵
I saw a moving film yesterday evening. [Lit. I yesterday evening see-already one [counter] moving [possessive particle] film.]
個差人喺車尾廂搵到個屍體 粵
The policeman found the body in the car's trunk. [Lit. [counter] policeman at car-trunk find-arrive [counter] dead-body In this example, 喺車尾廂 cannot go at the end of the sentence. (Why?)]
你要做個有用嘅人 粵
Make yourself a useful person. [Lit. you need do [counter] useful [possessive particle] person]
乜呢間酒店咁噏耷㗎? 點會有人幫襯呀? 粵
Why's this hotel such a mess? How will anyone want to come here? [Lit. what this [counter] hotel so shabby [particle]? How would have person would frequent [particle]]
你可以留低﹐亦可以走人﹐對我嚟講都冇所謂。 粵
You can stay or go, it's all the same to me. [Sometimes we need more Cantonese syllables to express the simple English word "or". It's 亦可以 in this sentence. ]
呢個旅遊團以香港人為主。 粵
This tourist group consists mainly of Hongkong people. [以...為主 = take ... as the main thing]
年卅呀晚呢度人山人海直情水泄不通 粵
On the 30th night, this place will be completely filled with people, impossible to move.
園主又打發了另一個僕人去,他們也把那人打了,並加以侮辱,放他空手回去。 國
And again he (the lord of the vinyard) sent another servant. But they beat him also. They humiliated him, sent him away empty handed. (Luke 20:11)
亞蓮隔籬周不時都打通宵麻雀,令到佢同屋企人受滋擾。 粵
Ah Lin's neighbours often play mahjong right through the night thereby disturbing her and her family. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,137957,137958#msg-137958]
捉棋嘅時候最憎人係度依牙鬆槓 粵
It irritates me when people around me are giving all sorts of comments while I am playing chess.
人一世物一世,出嚟旅行乜都應該試下 粵
Live the moment and enjoy life, when travelling, one should try out and experience everything.
人哋重係黃花閨女㗎! 粵
She's still an untouched virgin girl! [The audio has 閨 mispronounced as gwai3 (instead of gwai1).]
一做錯少少嘢就俾佢插, 唔乞人憎就奇! 粵
He chews you out for every small mistake you make, it's no wonder he's so unpopular!
女仔小心啲唔好輕信男人講嘢就OK嘞 粵
Girls will be all right as long as they are careful and don't believe in what the guys say.
若要人不知除非己莫為
[1] The best way to hide a misdeed is not to commit it. [2] What is done by night appears by day.
豈但年青人愛好運動,就連上了年紀的人也積極鍛煉身體。
Not only are the young keen in sports, even the elderly are enthusiastic about physical training.
人哋啱啱學廣東話,發音唔準,你就唔好嘥人啦。 粵
Her pronunciation is a bit off as she has started learning Cantonese not long ago. You shouldn't tease her. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?1,135838,135838#msg-135838]
佢份人好善忘架。 粵
(S)He is very forgetful. [Although 份人 may be omitted, it can emphasize the sentence is talking about "personality". ]
唔好偷𥊙人哋沖涼,如果唔係會生眼挑針! 粵 ?!
Don't spy on people when they are showering, otherwise you'll get a stye! [There is an old wives' tale linking styes to spying on people when they are bathing.]
如果阿明真係一個識飛嘅超人就好喇⋯⋯噉佢就唔會喺條街度踩咗啲米田共返嚟屋企,重要印到成條走廊嘅地板都係!抹死人咩⋯⋯ 粵
It'd be nice if Ah Ming were a superhero that knew how to fly … Then he wouldn't have brought home the poop that he stepped on in the street and printed it all over the floorboards in the hallway! Cleaning it up will be the death of me …
細佬,冇人鐘意喺公眾地方著衫嘅,但係呢啲係法律呀 粵
Kid, no-one likes to wear clothes in public, but it's the law! [Lit. child, have-no people like in public place wear-clothes [particle], however these are law [particle]]
佢頭先話畀我聽佢想等陣去銀行幫人哋入票 粵
He told me he wanted to go to the bank soon to cash a cheque for someone. [頭先 implies 10 or 20 minutes ago; contrast with 啱啱 which implies a few seconds ago.]
我等陣想去銀行幫人哋入票 粵
I'll want to go to the bank to cash a cheque for someone soon. [Shouldn't be parsed as 我等 陣(我哋) but as 我 等陣]
我哋開始懷疑佢有可能係我哋搵緊嗰個殺人狂 粵
We're starting to suspect that he's probably the homicidal maniac we're looking for.
佢不可一世,佢份人真係好大鼻 粵
He thinks he's the best in the world... he's really arrogant. [second half: he personality really arrogant.]
真係令人好懷念,一個世紀之後你又返嚟啦 粵
We've really missed you while you've been gone the last 100 years. [Lit. really make-people very miss-you, one century afterwards again return come [particle] This is being said to someone who's lived several hundred years (specifically Greed from Full Metal Alchemist).]
似乎我幫唔到你,都係交個波畀人罷啦。 粵
Seems there's nothing I can do to help you so I'm just gonna have to pass the buck on to someone else. [Further discussion: http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?7,84284,111096#msg-111096]
聽講話近排有隻獵豹喺呢頭殺咗三個人 粵
I heard there's a cheetah who killed three people recently. [Lit. hear-say-speech recently have [counter] cheetah at this area kill-[particle indicating completeness] three people See this thread for discussion on grammar: http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,111098,111192#msg-111192]
可唔可以解釋一下點解妳會無端端被人拉呢? 粵
Can you explain why you were arrested for no reason? [Lit. Can-cannot explain a-little-bit why you would-be for-no-reason by people arrest [particle]?]
人質囚禁咗二十日後獲釋。 粵
The hostages have been set free after 20 days in captivity. [Aspect marker 咗 is used to indicate passive voice.]
佢一句話﹐引到成屋人都笑起嚟。 粵
His remark set everyone in the house roaring with laughter. [起嚟 is a verb complement which means 'starting to ...'.]
做緊健身操嗰個人係我細佬。 粵
The guy doing the keep-fit exercise is my brother. [In the Canto version, the noun 'guy' is placed after the verbal phrase which modifies the noun. In the English version, the noun is placed before the phrase.]
呢隻藥醫得翻好個病人。 粵
This medicine is able to cure the patient. [The verb 醫 is followed by three particles: 得, 翻, 好. 得 is potential particle; 翻 is resumptive marker; 好 is resultative particle. ]
個老婆大人矋住佢,佢又點敢出聲吖 粵
How would he be so daring as to utter a word, under the staring eyes of his wife.
年卅晚同家人喺度𨅝檯腳, 點知得咁啱男朋友又預訂咗情人節喺呢度食燭光晚餐。 粵
I had my reunion dinner with my family here on Chinese New Year's Eve. Little did I know that my boyfriend made a reservation to have our candlelight dinner in this same place on Valentine's day.
一個人喺異鄉無根無蔃,咩都要靠自己,真唔容易 粵
To be alone in a foreign place without the support from family or society, one has to be very independent; and that can be very trying.
近來傳出啲流言蜚語,話老闆畀人捉黃腳雞 粵
Recently there has been all these slanderous tales about the boss being blackmailed for having some extra-marital affair.
呢個人罄竹難書,請佢食蓮子羹平宜咗佢 粵
This man was responsible for many countless wrong doings. We let him off easy by putting a bullet in him.
大家都知道亞雄吹水功夫一流,佢可以將一件簡單嘅事講到天花龍鳳嚟吸引人。 粵
Everyone knows Ah Hung is really good at talking. He can capture his audience by making a simple matter so sophisticated. Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |